1-1000 | 1001-2000 | 2001-3000 | 3001-4000 | 4001-5000 | 5001-6000 | 6001-7000 | 7001-7756
     Rész

4001     XII   |                   oly bőséggel szokott bánni a hétszemélynök, hogy mikor
4002     XII   |                    Széchenyinek írt levelet, a nemes gróf elébb rendesen
4003     XII   |                   elébb rendesen kiküldé azt a pitvarnokától, hogy kefélje
4004     XII   |                   kefélje le az előszobában. A nagyságos úr írását éppen
4005     XII   |                nagyságos úr írását éppen úgy a homok közől kellett kiásni,
4006     XII   |                   közől kellett kiásni, mint a becsületes egyiptomi hagyományokat.~ ~
4007     XII   |                   egyiptomi hagyományokat.~ ~A levél oly sűrűn tele volt
4008     XII   |                     tele volt írva, hogy még a széleire is jutott írás
4009     XII   |                   kellett, hol az eleje, hol a hátulja, mint a Calvinus
4010     XII   |                   eleje, hol a hátulja, mint a Calvinus János köpenyegére
4011     XII   |                 hiszekegyet. 1~ ~Megtalálván a kriptográfia kulcsát, Rudolf
4012     XII   |                    magamnak, hogy hozzád ezt a levelet írjam. Tudhatod
4013     XII   |                   hogy mennyire nem kenyerem a levélírás, hogy képes vagyok
4014     XII   |                       mert igen cifra, hanem a Kovácséiból megtudtam ennyit.~ ~
4015     XII   |              Kovácséiból megtudtam ennyit.~ ~A kölyökmi az eb ingének,
4016     XII   |               képzelhetem – beállt Berlinben a filozófiai kurzusba, s a
4017     XII   |                     a filozófiai kurzusba, s a napokban letette a doktorátust,
4018     XII   |               kurzusba, s a napokban letette a doktorátust, küldött is
4019     XII   |                   módon küldöm neked, tétesd a családi archívumba. Hiába,
4020     XII   |                 börtönét is megjárta; ez meg a lánchordta, doktorságot
4021     XII   |                 doktorságot szerez; ugyan mi a kőnek az olyan embernek,
4022     XII   |                     Valamelyik őse azt verte a fejébe, hogy Kárpátfalván
4023     XII   |                   lenni, s praelegálhat majd a fűzi és nádi múzsáknak.~ ~
4024     XII   |                  nábob megtudná, megfordulna a sírjában; ő még szintaxist
4025     XII   |                      doktornak neveznek, még a lódoktort is.~ ~A gyerek
4026     XII   |              neveznek, még a lódoktort is.~ ~A gyerek alig van tizennégy
4027     XII   |                   sokszor elfenekeltek, hogy a leckémet nem akartam megtanulni,
4028     XII   |               akartam megtanulni, pedig most a kisujjamban van a corpus
4029     XII   |                 pedig most a kisujjamban van a corpus juris. Nem ér semmit
4030     XII   |                      juris. Nem ér semmit az a korán érés; az ilyen romlik
4031     XII   |                     sem tudják, mi fán terem a könyv; pedig az egyik kamasz
4032     XII   |                      pusztuljon rögtön abból a tudós Németországból a kínjába;
4033     XII   |                 abból a tudós Németországból a kínjába; menjen Párizsba,
4034     XII   |                       az aztán majd bevezeti a világba, csak arra az egyre
4035     XII   |                    egyre vigyázzon, hogy ott a bolond franciák között valami
4036     XII   |                       s ott aztán nem féltem a fickót, öklei elég jók,
4037     XII   |                      öklei elég jók, ha csak a doktorátus meg a porosz
4038     XII   |                     ha csak a doktorátus meg a porosz koszt meg nem rontotta.~ ~
4039     XII   |                         Azonban kikoptam már a papirosból, azért levelemet
4040     XII   |             befejezve, maradok stb.~ ~U. i. (a levél szélén) Kőcserepy
4041     XII   |                  észre, azzal hitegeti, hogy a leányát neki fogja adni.
4042     XII   |                     vad kedéllyel írt levele a hétszemélynöknek, ki nyers,
4043     XII   |                     hosszasb ismeretség után a legtisztább őstermészetű
4044     XII   |          őstermészetű szívbe engedett látni. A kérdéses per nem aggódtatá
4045     XII   |                 árthasson, szó sem lehetett, a saját magát érhető kellemetlenségekhez
4046     XII   |                   Rudolf.~ ~Rögtön válaszolt a hétszemélynöknek, megköszönve
4047     XII   |                      tőle. Úgy látszik, hogy a hétszemélynök úr kezdi mulatságát
4048     XII   |                     kezdi mulatságát találni a levelezésben, melyet 
4049     XII   |                levelezésben, melyet  nézve a tárgy furcsasága tesz egyre
4050     XII   |                    btom stb.!~ ~Ki nem jövök a csodákból. Zoltán egyik
4051     XII   |                       Zoltán egyik bolondból a másikba esik. Alig ugrattam
4052     XII   |               másikba esik. Alig ugrattam ki a doktorátusi katedrából,
4053     XII   |                  hajóra ül, s onnan ír nekem a hajó fedezetéről gyönyörűséges
4054     XII   |                      gyönyörűséges tirádákat a tengerről, hogy milyen szép
4055     XII   |                  tengerről, hogy milyen szép a tenger, hogy milyen pompás
4056     XII   |                     hogy milyen pompás dolog a zivatar, hogy micsoda mulatság
4057     XII   |                      az orkán zúgása mellett a vitorlakötelekbe kapaszkodni
4058     XII   |           kapaszkodni stb. nekem! aki utálom a tengert és mindenféle néven
4059     XII   |                      Széchenyi maga volna is a kormányos, s három tűzkármentesítő
4060     XII   |                       hogy ő meglátogathassa a tengerparti városokat, s
4061     XII   |                      fogalmakat szerezhessen a tengerészetről, ott nagy
4062     XII   |                   magyar embernek arra, hogy a tengeren otthonos legyen;
4063     XII   |                      kedve volna őneki ebben a részben példát mutatni mások
4064     XII   |              becsületes, okos embernek, hogy a cethallal nyelesd el magadat,
4065     XII   |                    hetvenkétezer hold földed a legáldottabb vidéken, hogy
4066     XII   |                    mindjárt stafétát küldtem a kölyök után, hogy leszálljon
4067     XII   |                      leszálljon rögtön arról a fatömlöcről, mert én vasban
4068     XII   |                   valahol el talál süllyedni a tengerbe, rólam semmiféle
4069     XII   |                ellenségei kedveért!~ ~Persze a levél sohasem jutott el
4070     XII   |               sohasem jutott el hozzá; nincs a tengeren sem stáció, sem
4071     XII   |                       Nem süllyedt-e el vele a hajó, nem vetette-e ki a
4072     XII   |                     a hajó, nem vetette-e ki a szél valami puszta szigetre,
4073     XII   |                  Robinsont? Hátha eltévedtek a tengeren, elfogyott az eleségök,
4074     XII   |                elfogyott az eleségök, s most a csizmájokat főzik meg, azt
4075     XII   |                került oda?~ ~Csakhogy megvan a lánchordta kölyke; bizony
4076     XII   |                    már attól tartottam, hogy a magaméi közől kell egyet
4077     XII   |                   nem teszi az ablakába; nem a magyarnak való a tenger,
4078     XII   |               ablakába; nem a magyarnak való a tenger, az anglus sem menne
4079     XII   |                   arra, de nem fér egymástól a szárazföldön, ember hátán
4080     XII   |                      ember hátán ember, mint a fügelevél, mi pedig egyik
4081     XII   |                   egyik toronyból nem látjuk a másikat, olyan tágan vagyunk,
4082     XII   |                  olyan tágan vagyunk, hát mi a lelkét keresnénk a víz hátán?~ ~
4083     XII   |                    hát mi a lelkét keresnénk a víz hátán?~ ~No, de végre
4084     XII   |                      fog térni; ha mindannak a szépnek és jónak, amin Abellino
4085     XII   |                    elég lesz, s azzal átesik a korhely esztendőkön, amiken
4086     XII   |                 annál jobb. Levelét is azzal a hittel bontottam fel, hogy
4087     XII   |                   mulatság sokba kerül abban a drága városban, illendő
4088     XII   |                    ki magáért, hadd lássa az a sok puruttya nép, hogy mi
4089     XII   |                     Zoltánom, ahelyett, hogy a hozzá illő klubokba vezettesse
4090     XII   |                     kicsavarták Zoltán eszét a helyéből. Még egy színművet
4091     XII   |                     csak tudnám, hogy melyik a keresztneve?) azt mondta,
4092     XII   |                 közől egyhangúlag mindnyájan a magyart találták legszebb
4093     XII   |                    Hiszen azt elhiszem, hogy a magyart találták legszebbnek,
4094     XII   |                    mások mulattatására, mint a pesti kávéházakban a tirolise
4095     XII   |                    mint a pesti kávéházakban a tirolise zengerek. Bárcsak
4096     XII   |                 idehaza, mert engem megeszen a szégyen. Haragomban azt
4097     XII   |                küldök neki több pénzt; hanem a levele végén megelőzött,
4098     XII   |                    hogy ne fárasszam magamat a pénzküldéssel; mert amit
4099     XII   |                  hogy nincs neki. No, ezeket a leveleket nem szeretném,
4100     XII   |                    megkaphatná, mert ezekkel a világra be lehetne neki
4101     XII   |                    miféle új csodát talál ki a bosszúságomra, mert valami
4102     XII   |                Németországban hónaljig esett a tudományba, Génuában nyakig
4103     XII   |                  tudományba, Génuában nyakig a tengerbe, Párizsban fülig
4104     XII   |                    tengerbe, Párizsban fülig a poézisbe, még hátra van
4105     XII   |                      még hátra van Angliában a kátrány és szirup; abból
4106     XII   |                  hogy ki sem fog látszani.~ ~A legközelebbi gyorsszekéren
4107     XII   |            legközelebbi gyorsszekéren veszed a kérdéses színdarabot, ha
4108     XII   |                       még el is játszathatod a kárpátfalvi színházban.
4109     XII   |              sajátságos nézpontból veszi fel a dolgokat, vagy afölötti
4110     XII   |                 ifjúi kedély nyilatkozványa, a tudnivágy, a becsérzet,
4111     XII   |                 nyilatkozványa, a tudnivágy, a becsérzet, a használni törekvés,
4112     XII   |                      tudnivágy, a becsérzet, a használni törekvés, a veszélyek
4113     XII   |             becsérzet, a használni törekvés, a veszélyek bátor fölkeresése
4114     XII   |               veszélyek bátor fölkeresése és a költői, az ábrándok után
4115     XII   |                     vezető hajlam, mind ezek a legszebb díszei egy nemes
4116     XII   |          gyermekkorától fogva ideálja legyen a férfitökélynek. Valóban,
4117     XII   |                   elégtétel ez volt  nézve a sorstól, hogy az ifjú egyedül,
4118     XII   |                     az ifjú egyedül, kivetve a világba is az maradt, aminek
4119     XII   |                      ő nevelte.~ ~Amit ígért a septemvir, nemsokára meg
4120     XII   |                    nemsokára meg is tartá.~ ~A küldött levél hosszabb volt
4121     XII   |               Kátrányon és szirupon végeztem a múlt levelemet, kátrányon
4122     XII   |                 kezdem ezt. Úgy nézz ezentúl a szemem közé, hogy én ezentúl
4123     XII   |               gőzhajó-masinákat. Már ezentúl a magyar embernek ez lesz
4124     XII   |                      magyar embernek ez lesz a hivatása. A sok prókátor,
4125     XII   |                 embernek ez lesz a hivatása. A sok prókátor, táblabíró,
4126     XII   |                     sok prókátor, táblabíró, a sok vitézkötéses dalia,
4127     XII   |                      sok vitézkötéses dalia, a nagy méltóságos rendek mind
4128     XII   |                    patkószegeket csinálni, s a tekintetes karok és rendek
4129     XII   |                     rendek csak úgy sodorják a selyemcérnát egyik falutól
4130     XII   |                   selyemcérnát egyik falutól a másikig; az iskolában nem
4131     XII   |                ezentúl tanítani, hanem tanul a sok szedtevette kölyke porcelánt
4132     XII   |                         Amik eddig történtek a fiúval, az még mind tréfa
4133     XII   |                 boldogság van, milyen gazdag a nemzet, mekkora a hitel,
4134     XII   |                     gazdag a nemzet, mekkora a hitel, milyen óriási az
4135     XII   |                      ipar és tanulmány által a nemzet gazdagságát tízszeres
4136     XII   |                 öcsém! Hagyj te nekünk békét a te Angliáddal. Itt ugyan
4137     XII   |                   ugyan nemigen hánykolódunk a millióinkkal, s nagyon megnéztük
4138     XII   |                    de nincs adósságunk, mint a te Angliádnak, akit körül
4139     XII   |                      rakni háromszor azokkal a tallérokkal, amiket nem
4140     XII   |                  fizetni.”~ ~Negyedik levele a 7vir úrnak.~ ~„K. b. m.~ ~
4141     XII   |                   Eddig csak tréfának vettem a dolgot, de most már látom,
4142     XII   |                      olvassad. Így kezdi:~ ~,A szentírás szavaiként sokkal
4143     XII   |                   szavaiként sokkal könnyebb a hajókötélnek a tűfokán keresztülmenni,
4144     XII   |                      könnyebb a hajókötélnek a tűfokán keresztülmenni,
4145     XII   |                 tűfokán keresztülmenni, mint a gazdagnak a mennyországba
4146     XII   |             keresztülmenni, mint a gazdagnak a mennyországba jutni.’~ ~(–
4147     XII   |                 szerint hibásan van héberből a hajókötél tevének áttéve –
4148     XII   |               hajókötél tevének áttéve – hol a patvarban tanult ez a gyermek
4149     XII   |                    hol a patvarban tanult ez a gyermek zsidóul?)~ ~,Szomorú
4150     XII   |                  zsidóul?)~ ~,Szomorú ítélet a gazdagokra nézve!’~ ~,A
4151     XII   |                      a gazdagokra nézve!’~ ~,A mondat logikája az, hogy
4152     XII   |                     mondat logikája az, hogy a gazdagoknak sokkal több
4153     XII   |                   szenvedélyök ismerteti meg a romlottsággal a nép erkölcseit,
4154     XII   |                ismerteti meg a romlottsággal a nép erkölcseit, az ő pénzök
4155     XII   |                      vásárra az erényt; azon a piacon, ahol az ártatlanságot
4156     XII   |               fosztja meg az emberi tökélyt, a nemzeti emelkedés utáni
4157     XII   |                     jeges felhőként az ég és a föld között, kétségbeejtve
4158     XII   |                   föld között, kétségbeejtve a melegebb szíveket, kik nálok
4159     XII   |                     legkevesebb vezeklés itt a földön. Azért nem juthatnak
4160     XII   |                       Azért nem juthatnak ők a mennyországba.’~ ~(Ez ideig
4161     XII   |                     e szigorú ítéletet hozta a gazdagok felett, nagy öröme
4162     XII   |               lehetett ott fenn az égben, ha a legutóbbi évek alatt letekintett
4163     XII   |                  évek alatt letekintett erre a kis földre, s ezen a kis
4164     XII   |                    erre a kis földre, s ezen a kis földön a mi kis hazánkra,
4165     XII   |                  földre, s ezen a kis földön a mi kis hazánkra, s látta,
4166     XII   |                     át vékony selyemszálként afokán hatalmasaink legnagyobb
4167     XII   |                   része, mint iparkodott azt a mély sebet, mit Isten keze
4168     XII   |                   míveltté nemzetét, építhet a jövő ivadékok számára, s
4169     XII   |                      ivadékok számára, s még a mennyországba sem egyedül
4170     XII   |                     nekünk is van elég, azok a homályba vannak temetve;
4171     XII   |                     azt megérdemelték volna; a mi kötelességünk őket megmenteni
4172     XII   |             gazdagsága, hatalma van; s vajon a mienknek nincs-e természeti
4173     XII   |                        Sohasem örültem, hogy a sors gazdaggá, főnemessé
4174     XII   |               ipartárlatokon, s végezve este a Drurylane színházon s az
4175     XII   |                    azután hazatérve, eloltom a lámpásomat, s behunyom szememet,
4176     XII   |                   sorait, mik büszkén néznek a Duna vizébe fényes ablaksoraikkal.
4177     XII   |                   főúr építtet magának házat a nemzet fővárosában, hogy
4178     XII   |                     csarnokok felé hullámzik a nép, mik nagy népes intézetek
4179     XII   |                    bazárjaink boltíveit, hol a hazai ipar és terményvilág
4180     XII   |                    hűs szökőkutaival, fájjon a szíve utána, és még akkor
4181     XII   |                   hova szállt le egy darabja a csillagos égnek.~ ~(– –
4182     XII   |                       tegnap este tíz órakor a kocsisom felfordított a
4183     XII   |                      a kocsisom felfordított a Bálvány utcán, mert a lámpások
4184     XII   |           felfordított a Bálvány utcán, mert a lámpások már kialudtak,
4185     XII   |                   volna mellettem, amint ezt a sok furcsát behunyt szemmel
4186     XII   |             kigondolta.)~ ~És hogy ne legyen a két város között több válaszfal,
4187     XII   |                     most csak rajzban látni, a világ nyolcadik csodája,
4188     XII   |                     világ nyolcadik csodája, a lánchíd, egyik partot a
4189     XII   |                      a lánchíd, egyik partot a másikhoz kötve, mintha óriások
4190     XII   |                 álljunk meg egy szóra. Erről a micsodáról már Széchenyit
4191     XII   |                 elkészüljön, nekem törjék el a lábam, ha valaha reá lépek,
4192     XII   |                  fogva megragadjon, s én ott a zsebemből krajcárt keressek
4193     XII   |                    Reisender mesterlegény, s a túlsó félen meg a cédulát
4194     XII   |            mesterlegény, s a túlsó félen meg a cédulát kérjék el tőlem,
4195     XII   |                    át magamat! Pedig irtózom a víztől, és nem ültem hajón
4196     XII   |                     át, mert nem irtózom sem a Dunától, sem a tengertől
4197     XII   |                   irtózom sem a Dunától, sem a tengertől úgy, mint attól
4198     XII   |                    tengertől úgy, mint attól a gondolattól, hogy engemet
4199     XII   |               gondolattól, hogy engemet vagy a hintómat megállítsanak Magyarország
4200    XIII   |               messzire elvitte régi helyéről a világot itt Magyarországon.~ ~
4201    XIII   |                  pártnézet harcolt egymással a jövő birtokáért, hanem követem
4202    XIII   |                    példáját, aki jónak látja a Mátyás király után történtekről,
4203    XIII   |                 mozgalomgazdag időkre, midőn a nemzet címeres osztálya,
4204    XIII   |                    híres pártvezért sikerült a másik pártnak a maga részére
4205    XIII   |                     sikerült a másik pártnak a maga részére hódítani; mennyi
4206    XIII   |           visszahódítani! Minderről már csak a régieknek van fogalmuk;
4207    XIII   |               otthoniatlanok ez eszmék, mint a lovaghősök és a trubadúrok
4208    XIII   |                 eszmék, mint a lovaghősök és a trubadúrok korszakai, s
4209    XIII   |                trubadúrok korszakai, s egyéb a költészettel határos általánosságai
4210    XIII   |          költészettel határos általánosságai a históriai múltnak.~ ~Akkor
4211    XIII   |                     Zoltán. Saját kívánatára a környék legelső celebritásai
4212    XIII   |              celebritásai veték befolyásukat a mérlegbe, hogy a nagyreményű
4213    XIII   |                befolyásukat a mérlegbe, hogy a nagyreményű ifjút a gyámnoki
4214    XIII   |                     hogy a nagyreményű ifjút a gyámnoki felügyelet alól
4215    XIII   |        tapasztalatainak eredménye ott feküdt a közvélemény asztalán egy
4216    XIII   |                  útinaplóban, melynek sorain a tárgyak újszerű felfogását,
4217    XIII   |                       Legnagyobb oka azonban a mellette kifejtett buzgalomnak
4218    XIII   |                      vélt magának nevelhetni a haladó párt, mely akkor
4219    XIII   |                      bal oldalra téve át azt a széket a nagy zöld asztal
4220    XIII   |                 oldalra téve át azt a széket a nagy zöld asztal mellett,
4221    XIII   |                     nábob annyi esztendőn át a jobb oldalon ült.~ ~E nagykorúsági
4222    XIII   |                     csóváltak az öregek, míg a fiatal nemzedék annál hangosabb
4223    XIII   |                     Victoria! – hangzék egy, a Szent Mihálykapu melletti
4224    XIII   |                  Maszlaczky úré nevezetes.~ ~A Mihály-kapu Pozsonyban van,
4225    XIII   |                    melyben Maszlaczky úr még a lépcsőkön kiabál. Egészen
4226    XIII   |                     van öltözve, ahogy éppen a gőzhajóról leszállt, s mint
4227    XIII   |                     aki nagyon jól tudja itt a járást, vágtat felfelé,
4228    XIII   |                      inasa kinn előszobázhat a folyosón, mint éppen Abellino
4229    XIII   |                      szeretné, ha kifizetnék a hátralevő bérét, mint hogy
4230    XIII   |                   meglátva az ácsorgó fickót a fiskális, s confidenter
4231    XIII   |                   confidenter legyezget felé a kezével, mit az olyformán
4232    XIII   |                viszonozni, hogy ő is nyújtja a fiskális úr felé a kezét,
4233    XIII   |                   nyújtja a fiskális úr felé a kezét, ki azonban rossz
4234    XIII   |                    azonban rossz néven veszi a félreértést.~ ~– Itthon
4235    XIII   |                  félreértést.~ ~– Itthon van a nagyságos urad?~ ~– Itthon –
4236    XIII   |                     úr derült arccal nyit be a szobába, melybe a belépőnek
4237    XIII   |                    nyit be a szobába, melybe a belépőnek a legelső dolga
4238    XIII   |                  szobába, melybe a belépőnek a legelső dolga az, hogy a
4239    XIII   |                     a legelső dolga az, hogy a szeme világát őrizze, mert
4240    XIII   |                      vannak elfedve, s amint a nap odatűzik, okos embernek
4241    XIII   |                    embernek meg kell vakulni a szobában, melyben minden
4242    XIII   |             rózsaszínűre van festve.~ ~Amint a nagy verességtől magához
4243    XIII   |                verességtől magához bír térni a fiskális, nagy megdöbbenéssel
4244    XIII   |                   észre, hogy senkit sem lát a szobában, míg egy tarka
4245    XIII   |                Maszlaczky úr félénken lépett a spanyolberekhez, mintha
4246    XIII   |              megilletődött, midőn félrehúzva a papirosliget egyik szárnyát,
4247    XIII   |                   alaktalan vázat látott ott a nem éppen fényűzéssel rendezett
4248    XIII   |                 Valóban nagy mértéke kellett a jóakaratnak hozzá, hogy
4249    XIII   |                aránytalanul megnövekedett, s a képe olyan vékony volt,
4250    XIII   |              átlátszott, másutt meg felverte a borotválatlan tüske.~ ~Sokáig
4251    XIII   |                  nézett Maszlaczkyra azokkal a mozdulatlan szemeivel, amiknek
4252    XIII   |             keresztül meg lehetett számlálni a kék ereket.~ ~– Éppen nem
4253    XIII   |                      nem jutott eszébe, mint a mesebeli öregasszony, aki
4254    XIII   |                    mesebeli öregasszony, aki a hétszáz esztendős vért kibocsátotta
4255    XIII   |                 zsemlye és egy marék .~ ~– A patvar!~ ~– Mindennap be
4256    XIII   |                           Pokolbeli szomjas, a nyelvem a szájam padlásához
4257    XIII   |                 Pokolbeli szomjas, a nyelvem a szájam padlásához szárad,
4258    XIII   |               gyűjteményből kereste volna ki a legviseltebbet, minden vonása
4259    XIII   |                      kifejezésére torzult, s a lenyelt labdacsok után szemeinek
4260    XIII   |              ajkainak tátongó lippegésén ült a legkínzóbb, a legepesztőbb
4261    XIII   |                 lippegésén ült a legkínzóbb, a legepesztőbb minden állati
4262    XIII   |                minden állati ösztönök közől, a szomj, a tengerivó szomj.~ ~–
4263    XIII   |                     ösztönök közől, a szomj, a tengerivó szomj.~ ~– De
4264    XIII   |                      kérdé szánó borzalommal a fiskális, kiben annyira
4265    XIII   |               képzelem, hogy meg tudnám inni a Dunát. A Dunát meg a Tiszát,
4266    XIII   |                     meg tudnám inni a Dunát. A Dunát meg a Tiszát, meg
4267    XIII   |                    inni a Dunát. A Dunát meg a Tiszát, meg valamennyi vizeit
4268    XIII   |                  országnak. Legyen csak vége a gyógyrendszernek, kimegyek
4269    XIII   |                   gyógyrendszernek, kimegyek a hegyek közé, beveszem magam
4270    XIII   |                    mellé, ott iszom napestig a  hűs forrásvizet; azt,
4271    XIII   |                     forrásvizet; azt, azt.~ ~A báró úgy biztatta magát,
4272    XIII   |              öngyilkosság? – kérdezé aggódva a fiskális; azon aggódott
4273    XIII   |                   halni Abellino elébb, mint a Kárpáthy jószágok Kőcserepy
4274    XIII   |                   Kőcserepy kezére jutottak, a per állapotja nagyon meg
4275    XIII   |                 barátom? Nézzen ide!~ ~Ezzel a szóval odanyújtá a fiskális
4276    XIII   |                     Ezzel a szóval odanyújtá a fiskális elé halálszáraz
4277    XIII   |                  látja? Az egyik milyen kék, a másik milyen piros. Ezek
4278    XIII   |                     másik milyen piros. Ezek a kékek a régi rossz vért
4279    XIII   |                   milyen piros. Ezek a kékek a régi rossz vért viszik ki,
4280    XIII   |                   régi rossz vért viszik ki, a régi rossz anyagot, a megromlott
4281    XIII   |                    ki, a régi rossz anyagot, a megromlott életnedvet; ezek
4282    XIII   |                  megromlott életnedvet; ezek a pirosak pedig friss, új,
4283    XIII   |                    milyen lassan vernek ezek a kék erek, tulajdonképen
4284    XIII   |                     egészen apadni, ahelyett a piros erek fognak megtelni
4285    XIII   |                     jobban.~ ~(Látszik, hogy a báró úr valami kuruzslótól
4286    XIII   |                egészen új ember fogok lenni! A doktorom biztosított felőle,
4287    XIII   |                      szeretném keresztülélni a világot, de izmos, délceg
4288    XIII   |                   izmos, délceg fogok lenni, a jövő farsangon már táncolhatok.
4289    XIII   |                    semmi különös sincs, hogy a cesszióba bele van írva,
4290    XIII   |                      van írva, miszerint azt a huszonnégyezer forintot
4291    XIII   |                   forintot nemcsak én, hanem a maradékaim is fogják kapni?
4292    XIII   |                       fejével pedig ráhagyta a mondást.)~ ~Abellino úgy
4293    XIII   |                       Az indu fakír legalább a mennyország örömeiért visz
4294    XIII   |                      tudja-e azt, hogy ennek a kínzásnak kívánt sikere
4295    XIII   |                 állapotján.~ ~– Csalhatatlan a siker! Nem veszi észre hangomon,
4296    XIII   |                      Olyan könnyűséget érzek a mellemben, úgy tágul minden
4297    XIII   |                      pórusom, úgy zsibongnak a gangliák, a májam, lépem
4298    XIII   |                   úgy zsibongnak a gangliák, a májam, lépem szemlátomást
4299    XIII   |                   lépem szemlátomást lappad; a hallásom kezd megjőni. Minden
4300    XIII   |                      meg. Nyomjon egyet azon a kis repetír-órán az asztalomon,
4301    XIII   |                    annyit ütött.~ ~– Hát még a szemeim! Nem is lehet hasonlítást
4302    XIII   |                      lehet hasonlítást tenni a mostani szemeim meg a régiek
4303    XIII   |                  tenni a mostani szemeim meg a régiek között. Most egyszerre
4304    XIII   |                   handlirozó zsidó.~ ~(– Üm. A fantáziája nemigen javult
4305    XIII   |                    fantáziája nemigen javult a nagy kúrában – gondolá Maszlaczky
4306    XIII   |                      Maszlaczky úr.)~ ~– Még a hajam is mind újra kinő.
4307    XIII   |                   újra kinő. Nézzen csak ide a fejem tetejére; látja itt
4308    XIII   |                      tetejére; látja itt ezt a sok apró, fehér szöszforma
4309    XIII   |                     bele.~ ~Itt felsóhajtott a beteg e szomorú visszaemlékezésnél,
4310    XIII   |                      ugyan, hogy nagyságodat a javulás útján látom, e nem
4311    XIII   |                 ragadá ki az ügyvéd szájából a szót Abellino –, nagyon
4312    XIII   |                      biz elég sok.~ ~– Hanem a gyógyszerekről ő gondoskodik.~ ~–
4313    XIII   |               izgasson most, hanem egyenesen a végét mondja a dolognak.~ ~–
4314    XIII   |                     egyenesen a végét mondja a dolognak.~ ~– Azt azonban
4315    XIII   |                Szentirmayt homályba állítsuk a világ előtt.~ ~– Tovább,
4316    XIII   |                      fáradok, hanem elvégzem a dolgaimat írásban; mert
4317    XIII   |                      énnekem sós ételt adnak a vendéglőben, az emberek
4318    XIII   |                     szeme közé ugrálok, mint a hörcsök. Már évek előtt
4319    XIII   |                    kedves nagyságodnak, hogy a mi céljaink létesítésére
4320    XIII   |                sokkal örömestebb hallaná azt a leírást unokaöccséről, hogy
4321    XIII   |              folytatott perre, hogy vigye őt a tatár, ahova akarja, tegyenek
4322    XIII   |                       ahova akarja, tegyenek a gróffal, kinek mit tetszik,
4323    XIII   |                  fillérről sem mond le, hogy a grófot e kellemetlenségtől
4324    XIII   |                  esetben is félvállról venné a dolgot, jól tudva, hogy
4325    XIII   |                Szentirmay majd kimenti magát a felesége előtt, majd kibékül
4326    XIII   |                    előtt, majd kibékül vele, a szép kis Katinka pedig már
4327    XIII   |                Azonban egészen másképpen áll a dolog: egészen úgy, ahogy
4328    XIII   |               észrevétlenül az ajtón, melyet a fiskális úr maga után nyitva
4329    XIII   |                      egy szál frakkban, mely a hasán elöl nem akar összeérni,
4330    XIII   |                   hogy szinte elvész közötte a kis tömpe orr, mely lyukaival
4331    XIII   |                  előreáll, mintha ő segítene a szemeknek nézni, melyek
4332    XIII   |                 hasonló sorsban részesülnek, a nagy kövérség miatt alig
4333    XIII   |                     ahol mozoghassanak. Csak a száj nem engedte magát kiszoríttatni
4334    XIII   |              kétoldalt sáncot képez mellette a pofakövérség, melyen túl
4335    XIII   |              egyéniség már több perc óta áll a spanyolfal mellett felhúzott
4336    XIII   |                   nem volt neki, hanem azzal a valamivel, ami a szemöldök
4337    XIII   |                 hanem azzal a valamivel, ami a szemöldök helyén volt, s
4338    XIII   |                   Maszlaczky úr szavaira; az a két orrlyuk úgy tetszék,
4339    XIII   |                    is szokott volna.~ ~Mikor a fiskális éppen az érdekeséhez
4340    XIII   |                 éppen az érdekeséhez kezdett a beszédnek, akkor előlépett
4341    XIII   |                   beszédnek, akkor előlépett a kövér úr, s pálcája gombjával
4342    XIII   |                  pálcája gombjával megérinté a beszélőt.~ ~Az mint a galvanizált
4343    XIII   |              megérinté a beszélőt.~ ~Az mint a galvanizált fordult egyszerre
4344    XIII   |                           Én megtiltom önnek a beszélést – felelt az érkezett,
4345    XIII   |                     s ekkor kitűnt, hogy még a nyelve is oly éktelenül
4346    XIII   |                     első ijedtségből.~ ~– Én a méltóságos báró háziorvosa
4347    XIII   |                    doktor Mauz.~ ~– Én pedig a nagyságos úr családi ügyésze
4348    XIII   |              törvényeken; én megtiltom önnek a beszédet, mert megtiltottam
4349    XIII   |                uralkodója az ő betegének, és a páciens föltétlen rabszolgája
4350    XIII   |                      úr, s már ekkor felállt a székéről.~ ~– Haszontalan
4351    XIII   |               haszontalan kuruzsolásaival.~ ~A doktor vére főni kezdett
4352    XIII   |                    ez indulatot nem lehetett a szemek szikrája által kifejezni,
4353    XIII   |                       Méltóságos úr! – szólt a pácienshez fordulva. – Én
4354    XIII   |                    én praetendálom, hogy ezt a dominust dobassa ki innen,
4355    XIII   |                     Ha én itt hagyom az urat a kúra közepénlihegett
4356    XIII   |                      kúra közepénlihegett a doktor –, akkor mehet ön
4357    XIII   |                  mehet ön aztán meggyógyulni a paradicsomba.~ ~– Ha pedig
4358    XIII   |                       Ha pedig én ott hagyom a pert a levata előtt, akkor
4359    XIII   |                   pedig én ott hagyom a pert a levata előtt, akkor mehet
4360    XIII   |                  Amelyiknek végét fogja érni a kliensem hat hét alatt,
4361    XIII   |                     úr pedig tyúkprókátor!~ ~A két diplomata azon a ponton
4362    XIII   |                         A két diplomata azon a ponton állt, hogy a fakultás
4363    XIII   |                     azon a ponton állt, hogy a fakultás becsületéért egymást
4364    XIII   |                   hallott volna, s odalépett a nálánál háromszor nagyobb
4365    XIII   |                  bejött az inas, ki is, hogy a harcos feleket egymástól
4366    XIII   |                    egymástól elválassza, azt a furfangot gondolta ki magában,
4367    XIII   |                 Ugyan, mit tud lármázni vele a tens úr? Nem tudja, hogy
4368    XIII   |                  hogy minden délután részeg? A részeg embernek még a szénásszekér
4369    XIII   |                részeg? A részeg embernek még a szénásszekér is kitér.~ ~–
4370    XIII   |                    akkor hallgatok.~ ~Azután a doktornak súgta William:~ ~–
4371    XIII   |                      hadicsel által sikerült a háborút lecsillapítani.~ ~–
4372    XIII   |              elmegyek innenmonda gúnyosan a fiskális, kalapját véve. –
4373    XIII   |                    véve. – Az ilyen embernek a szénásszekér is kitér.~ ~–
4374    XIII   |                           Úgy sajnálom, hogy a szót vesztegettem – monda
4375    XIII   |                    már, Mauz úr az ablaknál; a fiskális nem állhatta meg,
4376    XIII   |                Pervesztő! – kiálta egyszerre a doktor, fejét hátrafordítva,
4377    XIII   |                      egyik végén bocsátva ki a szót.~ ~Maszlaczky becsapta
4378    XIII   |               becsapta maga után az ajtót, s a lépcsőkön végiglépdelve,
4379    XIII   |                     hangosan mondogatá utána a többi megtisztelő címeket;
4380    XIII   |                 hazudó!!!~ ~Az ügyvéd eltűnt a kapu alatt, akkor meg rohant
4381    XIII   |                 visszafordult, mutatóujjával a képét faragva, mintha ezáltal
4382    XIII   |                      egy csomó papirost vett a hóna alá, s azt lehullatá
4383    XIII   |                       ily elmésen fejezve ki a pörvesztés eszméjét.~ ~Abellino
4384    XIII   |                 félholtan maradt ott magában a küzdtéren. Legnagyobb baj
4385    XIII   |                      Másnap összetalálkozott a két összezördült diplomata
4386    XIII   |                   két összezördült diplomata a promenádon, melyet az elparasztosodó
4387    XIII   |                   convenant dolog-e még azon a helyen fashionable társaságoknak
4388    XIII   |                    társaságoknak megjelenni. A doktor az egyik, a fiskális
4389    XIII   |               megjelenni. A doktor az egyik, a fiskális a másik végén jött
4390    XIII   |                  doktor az egyik, a fiskális a másik végén jött az allénak (
4391    XIII   |                   végén jött az allénak (mit a barbár nyelvújítók szeretnének
4392    XIII   |          visszatérnének, ki merre jött, mind a kettő derült orcával sietett
4393    XIII   |                      messziről nyújtotta már a kezét, Maszlaczky pedig
4394    XIII   |                    szíve fenekéből biztosítá a doktor urat, miszerint rendkívül
4395    XIII   |                 miszerint rendkívül sajnálja a tegnapi esetet, s reményli,
4396    XIII   |                     esetet, s reményli, hogy a doktor úr szokatlan hevességét
4397    XIII   |                      úr szokatlan hevességét a szokatlan körülményeknek
4398    XIII   |            bátorkodott reményleni, miszerint a fiskális úr tekintetbe veendi
4399    XIII   |                      hogy újdon barátságukat a legkisebb félreértés felhője
4400    XIII   |                     egész Abellino lakáig.~ ~A két derék úr meggondolta
4401    XIII   |                      folytatni, miután egyik a másiknak nagy hasznára van.
4402    XIII   |                     húzhassa e földi életét, a doktor úrnak pedig arra,
4403    XIII   |               Engedjük őket menni karonfogva a magok útján.~ ~
4404     XIV   |                                         XIV. A titok~ ~1840-ben nagy elevenség
4405     XIV   |                      nagy elevenség jellemzé a Pozsony fővárosi életet.
4406     XIV   |                  Országgyűlés volt, mely ezt a tisztes hajdankori fővárosát
4407     XIV   |                  bizony igen csendes külseje a derék városnak. Elpusztult
4408     XIV   |              városnak. Elpusztult várát csak a gettóba rekesztett zsidóság
4409     XIV   |                emlékű királyhalmát körülnövi a , szép ligeteiben, ha
4410     XIV   |                 elábrándozzék; s ha estenden a nagy tót szekerek végig
4411     XIV   |              szekerek végig nem csörtetnének a köves utcákon, fülszaggató
4412     XIV   |                 százados színdarabokat nézni a szomorú színházban, miket
4413     XIV   |                örökké tartó ásítás fordulván a színpad felé, hogy a játszó
4414     XIV   |               fordulván a színpad felé, hogy a játszó személy szinte elkívánja
4415     XIV   |                  elkívánja az ásítást tőlük. A polgárságnak csak vasárnapja
4416     XIV   |                      csak nagy gyéren laknak a fővárosban, egy-egy meghasonlott
4417     XIV   |              meghasonlott kedélyű delnő, kit a világ kezd nem érdekelni;
4418     XIV   |                     rozzant kastélyába, hogy a bécsi házbért meggazdálkodja,
4419     XIV   |                 elűzte, s ismét visszavonja. A legfényesebb épületek üresen,
4420     XIV   |                    üresen, laktalan állanak. A roppant országházban eltévedhet
4421     XIV   |                      országházban eltévedhet a látogató, míg a visszhangos
4422     XIV   |                   eltévedhet a látogató, míg a visszhangos folyosókon találkozik
4423     XIV   | Grassalkovich-kastély udvarán kaszálni lehet a füvet, melyet nem gázol
4424     XIV   |       gyomorhártya-sérves házfelügyelőnél, s a hercegprímási palotának
4425     XIV   |            világossárga jármű végigmotoszkál a hallgatag utcákon, abba
4426     XIV   |                      fogadásból járnának még a világon, hogy melyikök tudja
4427     XIV   |                 világon, hogy melyikök tudja a másikat kiböjtölni a világból,
4428     XIV   |                   tudja a másikat kiböjtölni a világból, ők-e, vagy a parókás
4429     XIV   |            kiböjtölni a világból, ők-e, vagy a parókás kocsis, vagy a fogatlan
4430     XIV   |                  vagy a parókás kocsis, vagy a fogatlan duennák és rokokó
4431     XIV   |                   rokokó chevalier-k odabenn a salugádoros hintóban.~ ~
4432     XIV   |                     térne haza sokadmagával; a zárva volt paloták kapui
4433     XIV   |                   hintók gördülnek ki és be; a csendes polgári házak ablakain
4434     XIV   |              hazafiak arcai könyökölnek elő, a ligetben egzotikus cigányzene
4435     XIV   |                 egzotikus cigányzene búsong, a cukrászboltok előtt kalpagos,
4436     XIV   |                   üli körül az asztalokat, s a népes színházban csárdást
4437     XIV   |                     nemigen azért járt, hogy a becsületes vándorok művészetét
4438     XIV   |                       Itt meg lehete találni a hon legnevezetesebb férfiait,
4439     XIV   |                      kényelmesebben, mert ha a remek férfiú elkezdett suttogni
4440     XIV   |                    férfiú elkezdett suttogni a földszinten, megérthették
4441     XIV   |                páholyban szerte.~ ~Egy estve a szokottnál is nagyobb tolongás
4442     XIV   |                     is nagyobb tolongás volt a városi színházban; valami
4443     XIV   |               hangversenyt, s egy Pozsonyban a felsőbb körökben ismeretes
4444     XIV   |                       né is fel volt lépendő a cél iránti szívességből.~ ~
4445     XIV   |                   cél iránti szívességből.~ ~A nemes cél sokakat bevont
4446     XIV   |                     nemes cél sokakat bevont a színházba, akik különben
4447     XIV   |                       hogy egy grófnőt látni a színpadon már magában elég
4448     XIV   |                 valójában szépen is énekelt. A hangverseny egyéb részei
4449     XIV   |            odafigyelmezni, beszélhet azalatt a szomszédjával, kacsingathat
4450     XIV   |                  szomszédjával, kacsingathat a szomszédnéjára, vizsgálhatja
4451     XIV   |                 szomszédnéjára, vizsgálhatja a páholyokat, fecseghet kedve
4452     XIV   |                     szerint; azért meghallja a dobot is, a klarinétot is,
4453     XIV   |                  azért meghallja a dobot is, a klarinétot is, s ha közbe-közbe
4454     XIV   |                  másnak, vagy éppen elhagyja a termet, hogy egy csésze
4455     XIV   |                fonalát elveszítette volna.~ ~A jelen volt delnőket bizonyára
4456     XIV   |                    Tell Vilmos nyitánya, sem a következett cavatinák, sem
4457     XIV   |           hétszemélynök páholyában, szemközt a septemvirnével.~ ~Sohasem
4458     XIV   |                    teszi, míg nagy szemeiben a férfibátorság lángjai égtek,
4459     XIV   |                 égtek, miket ha körülhordott a teremen, elfeledték a terem
4460     XIV   |           körülhordott a teremen, elfeledték a terem szépei Mozartot Beethovennel,
4461     XIV   |                    Mozartot Beethovennel, és a színpadon éneklő grófnét
4462     XIV   |                 távcső feléje volt fordítva, a mindenünnen célba vevő szép
4463     XIV   |                közönyös tárgy felett, melyet a szép delnő oly arckifejezésekkel
4464     XIV   |       arckifejezésekkel fogadott, mintha azt a legérdekesebb és mulatságosabb
4465     XIV   |                       milyen jól mulat ezzel a gyönyörű fiúval. Vajon hol
4466     XIV   |                      fiúval. Vajon hol vette a septemvirné? Talán rokonságához
4467     XIV   |                      pedig tetszett az, hogy a jelen volt delnők mind oly
4468     XIV   |                    mind oly kíváncsian nézik a vele beszélgető érdekes
4469     XIV   |                         Ön miatt felgyújtják a delnők ezt a páholytszólt
4470     XIV   |                     felgyújtják a delnők ezt a páholytszólt csintalanul
4471     XIV   |                     Hogyan? – kérdé az ifjú, a tapasztalatlanság tétova
4472     XIV   |                Kőcserepyék ültek ott. Háttal a színpadnak és halavány arcát
4473     XIV   |                        szólta meg mosolyogva a vidám septemvirné.~ ~– Én?
4474     XIV   |                     az ifjú, s újra felvette a szemüveget, és vakmerő mozdulattal
4475     XIV   |                      mozdulattal nézett vele a szemközti páholyokra.~ ~
4476     XIV   |               mosolyogva felé, s azután mind a két delnőnek suttogva mondott
4477     XIV   |                     újra, kedvesem? – nevete a septemvirné. – Most megint
4478     XIV   |                    megint úgy elpirult, hogy a szeme fejéréig piros. Ön
4479     XIV   |                 nézzen kegyed oda, mert mind a hárman ide néznek. Két éltes
4480     XIV   |                      ki lehet.~ ~Tarnaváryné a színpad felé irányzá távcsövét,
4481     XIV   |                   volt, hogy az üveg mellett a kijelölt páholyra nézhessen.~ ~–
4482     XIV   |                     hajadon testvérje; hanem a lyánkát bizony én sem ismerem.
4483     XIV   |              Bizonyosan valami unokája lehet a grófnénak, akit valahol
4484     XIV   |                     titkolózik – évődék vele a septemvirné –, hisz az a
4485     XIV   |                     a septemvirné –, hisz az a kis barna valahányszor ide
4486     XIV   |                   tudom elgondolni, ki az?~ ~A fiatalembert kínzani látszott
4487     XIV   |             fiatalembert kínzani látszott ez a gondolat, mert csak alig
4488     XIV   |                    várta, hogy valaki jöjjön a páholyba, azonnal használta
4489     XIV   |                azonnal használta az alkalmat a megszökésre, a zseniális
4490     XIV   |                      alkalmat a megszökésre, a zseniális báró Berzyre hagyva
4491     XIV   |                      báró Berzyre hagyva azt a lovagias kötelességet, hogy
4492     XIV   |                  lovagias kötelességet, hogy a septemvirnét mulattassa.~ ~
4493     XIV   |              csoportozó ifjak seregének, kik a lépcsők elejét elfoglalva,
4494     XIV   |                    elejét elfoglalva, várták a hazaszállongó delnők jövetelét,
4495     XIV   |                delnők jövetelét, bámészkodva a parányi lábacskák után,
4496     XIV   |                megnézte az ismeretlen ifjút, a többi nem sokat ügyelt ,
4497     XIV   |                   utolsó darabok járták már, a páholyi közönség egy része
4498     XIV   |              közönség egy része nem várta be a végét az előadásnak, hanem
4499     XIV   |                 előadásnak, hanem igyekezett a tolongás elől kitakarodni
4500     XIV   |              Nemsokára egyik tündéri csoport a másik után szállt alá a
4501     XIV   |                      a másik után szállt alá a lépcsőzeten. Óh, azt meg
4502     XIV   |                   fárasztják magokat annyira a nagyságos és méltóságos
4503     XIV   |                   érdekes hölgypár száll alá a lépcsőzeten. Ez Kőcserepyné
4504     XIV   |                  most is oly büszke szépség, a leány most is oly halovány.
4505     XIV   |                   most is oly halovány. Maga a tanácsos hátul jön, karjára
4506     XIV   |                 akasztva neje sálját, melyet a világért át nem engedne
4507     XIV   |                     Az egész család szorosan a mi ifjúnk mellett halad
4508     XIV   |                  kalapját, halkan üdvözölve. A tanácsos úr szerfölötti
4509     XIV   |               lehetne, hogy ő sem ismeri azt a fiatalembert, mint más.
4510     XIV   |                      fiatalembert, mint más. A nagyságos asszony hidegen
4511     XIV   |                      viszonozná, siet előre, a tornác alá robogó hintójukhoz.~ ~
4512     XIV   |             szem-szemben találta magát azzal a szép ismeretlen nővel, kinek
4513     XIV   |                    még vidámabban mosolygott a lyánka, amint őt megpillantá,
4514     XIV   |                     érzé magára szakadni! Ez a hang, ez megmondá neki,
4515     XIV   |                    elment volna mellette, és a szépsége látásán érzett
4516     XIV   |           hűtlenségnek vádolta volna magában a régi eszménykép iránt.~ ~
4517     XIV   |                    eszménykép iránt.~ ~Pedig a lyánka is megismerte őt!
4518     XIV   |                      és ez  tudott találni a férfikor által átidomított
4519     XIV   |                  által átidomított vonásaira a hajdani játszótársnak, az
4520     XIV   |                    eszmékre? Évekig odajárni a világban, sehol sem menekülhetni
4521     XIV   |                  ismét véletlenül föltalálni a kedves emlék szép ideálját,
4522     XIV   |              gondolkozni rajta, ha örüljön-e a viszontlátásnak, vagy ne;
4523     XIV   |                         Mennyivel szebb lett a kedves kicsike, amióta nem
4524     XIV   |                elmúlt azóta. Emlékezik-e még a hajadon azokra a boldog
4525     XIV   |             Emlékezik-e még a hajadon azokra a boldog óráira a gyermekábrándoknak,
4526     XIV   |               hajadon azokra a boldog óráira a gyermekábrándoknak, amik
4527     XIV   |               engedné. Vajon emlékezik-e még a leányka, miket mondtak ők
4528     XIV   |                   egymásnak, mikor ott ültek a magános jávor alatt, hogy
4529     XIV   |               Szentirmayékkal együtt laknak. A kárhozatos akadályt Zoltán
4530     XIV   |                     Zoltán sietett e reményt a magáévá tenni. Óh, sokszor,
4531     XIV   |                  hogy az nagyon szép lesz.~ ~A csarnokajtónál azonban ezúttal
4532     XIV   |                  volna egymástól válniok, ha a véletlen sors a szerető
4533     XIV   |                  válniok, ha a véletlen sors a szerető szívek kezére nem
4534     XIV   |              restelli nyilatkozatait gyakran a legcsekélyebb emberekre
4535     XIV   |                      nem érkezett meg időre, a kocsis bizonyosan elmulatott
4536     XIV   |                      is utoljára.~ ~– Óh, az a semmiházi, már bizonyosan
4537     XIV   |                   hogyne lenne olyan ; bár a város túlsó végén laknának,
4538     XIV   |                    akármelyikünket megszólna a gonosz világ, ha egy nőtelen
4539     XIV   |               maradjon ön Katinka mellett.~ ~A két öreg jót nevetett e
4540     XIV   |              Napóleon idejében.~ ~Az ifjú és a leányka eleinte szép illedelmes
4541     XIV   |                haladtak egymás mellett, amíg a tolongás árjából ki lehetett
4542     XIV   |                    őszinte gyermek volt mind a kettő, akinek egymás előtt
4543     XIV   |               emlegették ők Zoltánt; ő is, s a kisgyermekek mind. Hogy
4544     XIV   |                     gondolatjába ötlik is ez a szemrehányás, találni fog
4545     XIV   |                   tisztára fogja mosni, mint a kristály, mert az igaz szeretetnek
4546     XIV   |                  mert az igaz szeretetnek az a tulajdonsága, hogy kegyencét
4547     XIV   |               gyönyörködve függött szemeivel a beszédes leányka ajkain;
4548     XIV   |               válaszolni.~ ~Milyen kár, hogy a hintó szemközt találkozott
4549     XIV   |              mennyre-földre, hogy ő ott állt a színház előtt, de nem vették
4550     XIV   |                rövidebb dolog volt elfogadni a mentséget, mint utánajárni.~ ~
4551     XIV   |                      mint utánajárni.~ ~Mind a két hölgy megmagyarázta
4552     XIV   |                     még vissza kellett menni a színházhoz, hogy Tarnavárynét
4553     XIV   |               mindenütt őt látta, ővele járt a gazdag, virágos mezőkön,
4554     XIV   |                  őszinte, tiszta szemeibe.~ ~A kedves álomból prózai csöngetés
4555     XIV   |                Szentirmay írását ismerte meg a borítékon, s e vonások egyszerre
4556     XIV   |                      szavak elűzték az álmot a szemről – a szívről. Észébe
4557     XIV   |                 elűzték az álmot a szemről – a szívről. Észébe juttaták
4558     XIV   |                    Észébe juttaták Zoltánnak a kárpátfalvi szomorú jelenetet,
4559     XIV   |                Milyen messze elüldözte őt ez a rejtély!~ ~Egész testében
4560     XIV   |                     midőn fölkelt, mint akit a láz gyötör. Megalázva, megtörve,
4561     XIV   |                     éjszakai hangtól. Ő, kit a tengeren, midőn elővett
4562     XIV   |                      tengeren, midőn elővett a tengeri láz, azt mondhatá
4563     XIV   |                      titok az, mely közte és a Szentirmay család között
4564     XIV   |                      áll, szemébe kell nézni a hidrának, s fejére gázolni
4565     XIV   |                     kell utaznia Pozsonyból. A gőzös reggel indult, még
4566     XIV   |              senkinek elutazása felől.~ ~Míg a gőzösig sietett, addig támadt
4567     XIV   |                kifőzhette azt magában. Leült a lapátkerék elé, órahosszant
4568     XIV   |               elnézve, hogy töri fehér porrá a hullámot a csattogó lapát,
4569     XIV   |                  töri fehér porrá a hullámot a csattogó lapát, millió fehér
4570     XIV   |                 millió fehér gyöngyöt hajtva a víz alá, majd meg elnézte
4571     XIV   |                   elnézte sokáig, hogy omlik a fekete füst a magas kémény
4572     XIV   |                     hogy omlik a fekete füst a magas kémény korona alakú
4573     XIV   |                 hengerítő gomolyokat képezve a világoskék égen, azután
4574     XIV   |                   égen, azután elállt percig a gőzerőmű mellett, mely szörnyeteg
4575     XIV   |                    alaktalan füstfelhőkön, s a gőzgépek változatot nem
4576     XIV   |                        Amint Pesten kikötött a gőzös, a legelső bérkocsiba
4577     XIV   |                     Pesten kikötött a gőzös, a legelső bérkocsiba vetve
4578     XIV   |                    év óta Pesten lakott mint a Kárpáthy család ügyvédje.
4579     XIV   |                    Kárpáthy család ügyvédje. A régi öreg ügyvédet, ki János
4580     XIV   |                     dominium van, bírván azt a jószágot, mely egyedül van
4581     XIV   |                      pereltetik, tudniillik: a sír.~ ~A jövedelmes és a
4582     XIV   |             pereltetik, tudniillik: a sír.~ ~A jövedelmes és a nagy fontosságú
4583     XIV   |                     a sír.~ ~A jövedelmes és a nagy fontosságú állomásra
4584     XIV   |                     nézve igen természetesen a legtöbben vágyódtak az igen
4585     XIV   |                    valószínű volt, miszerint a törvényes gyám, a méltóságos
4586     XIV   |                  miszerint a törvényes gyám, a méltóságos septemvir úr
4587     XIV   |                   egy veszedelmes újító, aki a régi  rendet fel akarja
4588     XIV   |                 tehát, midőn megtudták, hogy a hétszemélynök által ez állomásra
4589     XIV   |                valami Kovács vagy kicsoda.~ ~A fölületes vizsgálók ebben
4590     XIV   |             rendkívüliségre véltek akadni, s a tényt Tarnaváry jellemének
4591     XIV   |                fölfogható volt; Tarnavárynál a heveskedés, gorombáskodás
4592     XIV   |                   valódi fogékonysággal bírt a becsületes, őszinte jellemek
4593     XIV   |                tiszteletre, s ha szerette is a zsarnok szerepét, de egyesíté
4594     XIV   |                   szerepét, de egyesíté vele a pártfogóét. Azon ifjak közül,
4595     XIV   |             alkalomnál tapasztalhatták, hogy a kemény, indulatos ember
4596     XIV   |                      annyira indokolva, mint a jelen esetben. Tarnaváry
4597     XIV   |                   este is munkában talált.~ ~A fiatal ügyvéd őszinte örömmel
4598     XIV   |                      az ügyvédet, hogy annak a nagy sietségben nem maradt
4599     XIV   |                  sietett azt felvenni, s míg a szerfölött zavarba jött
4600     XIV   |                átnyújtá, hirtelen megtekinté a csomag címzetét „Béla Kárpáthy,
4601     XIV   |                   Szentirmay!”~ ~„Ah, ez hát a göcs!” – gondolá magában.~ ~–
4602     XIV   |                bosszankodással akarva elütni a dolgot.~ ~– Hát turkálok
4603     XIV   |                      turkálok én? Ez leesett a földre, s én felvettem –
4604     XIV   |                   nevetés alatt úgy dobogott a szíve!~ ~– No, hát legyen
4605     XIV   |                   ember, hogy félti ön tőlem a saját peremet. Csak szabad
4606     XIV   |                   szabad tudnom, hogy mi van a saját peremben?~ ~– Ugyan
4607     XIV   |                      Zoltán, s bontani kezdé a pörcsomagot.~ ~Eddig tréfásan
4608     XIV   |                         Eddig tréfásan folyt a vitatkozás, de amint Zoltán
4609     XIV   |                  vitatkozás, de amint Zoltán a per kötőlékét feloldá, az
4610     XIV   |                   ekkor ügyvédjére, s mintha a régi kísértet egész terhével
4611     XIV   |                     arca halovány lett, mint a fal.~ ~– Barátom, igaz 
4612     XIV   |                     elkeserülten üldöz, hogy a legboldogabb reményt, amihez
4613     XIV   |                     önnek!~ ~– Úgy itt lakik a kísértet! – kiálta Zoltán,
4614     XIV   |                     kiálta Zoltán, s kezével a perre ütött, míg szemei
4615     XIV   |                     Hiszi-e ön azt, hogy van a világon ember, aki önt nálamnál
4616     XIV   |                 említette volna ön most!~ ~– A szemem könnyezik, és a szívem
4617     XIV   |                       A szemem könnyezik, és a szívem reszket, amint itt
4618     XIV   |                      itt kérem önt, és ha az a másik itt volna, éppen így
4619     XIV   |                      és ne fürkéssze énnálam a titkokat, miket Isten irgalma
4620     XIV   |                  gyermek, oly ártatlan, mint a gyermek, bár oly érett,
4621     XIV   |                     az indusok berkében, sem a tűzokádó krátere előtt nem
4622     XIV   |                    akarom azt ismerni, és ha a halál van ebben az írásban,
4623     XIV   |                  kísértet elől, meguntam már a hátrálást, szembe akarok
4624     XIV   |                    Én meg akarom ismerni azt a pert, és esküszöm, hogy
4625     XIV   |                    Zoltán e szókra összeköté a percsomagot, s szótlanul
4626     XIV   |                      gyűlöletes fenevadra, s a gyermeki indulat egész elfojtott
4627     XIV   |                           Azért ne higgye ez a kísértet, hogy nem fogok
4628     XIV   |                 Zoltán szót fogadni látszott a baráti tanácsadásnak; felkereste
4629     XIV   |                    tanácsadásnak; felkereste a legvidámabb társaságokat,
4630     XIV   |                    sietett egyik mulatságból a másikba, s midőn olyan jól
4631     XIV   |                     könnyebben hozzájuthatna a perhez? Egy ízben összetalálkozott
4632     XIV   |                    ügyész finomul kicsúszott a kérdezősködések alól, biztosítva
4633     XIV   |                   csak az ügyészek dolga, és a védencnek addig, amíg nagykorúságát
4634     XIV   |                rögtön megtehette volna, hogy a pert az ifjú kértére neki
4635     XIV   |               egyszer megindult.~ ~Egy napon a Városligetben sétálva, Zoltán
4636     XIV   |                   aki egy jegenyefának vetve a hátát, nagy világmegvetéssel
4637     XIV   |                    ismeretséget, s odasietve a vén szittyához, megszólítá:~ ~–
4638     XIV   |                    Bogozy! Mit csinál itt?~ ~A vén sas félretekintett,
4639     XIV   |              félretekintett, s anélkül, hogy a  napra fogadjistent mondana,
4640     XIV   |                konfekt biz az, mert ez ebéd. A dinnyéjét megettem vacsorára,
4641     XIV   |                dinnyéjét megettem vacsorára, a magját ebédre hagytam. Ilyen
4642     XIV   |                 magját ebédre hagytam. Ilyen a szegény legény sorsa gazdag
4643     XIV   |                 városban.~ ~– Hát még mindig a régi állapotban van? – kérdezé
4644     XIV   |                    Zoltán részvéttel.~ ~– Az a bajom, hogy nem vagyok.~ ~–
4645     XIV   |                       Tán ismét nem sikerült a cenzúra?~ ~– Az a nagy baj,
4646     XIV   |                   sikerült a cenzúra?~ ~– Az a nagy baj, hogy sikerült.~ ~–
4647     XIV   |                   felesküdtem, elestem ettől a jótól, s most csak abból
4648     XIV   |                   csak abból éldegélek, amit a körmölésből kapok.~ ~– Hát
4649     XIV   |                           Ugyan ki bízná rám a perét?~ ~– Már miért?~ ~–
4650     XIV   |                    Mert attól félhetne, hogy a felperest egzekváltatom,
4651     XIV   |                  egzekváltatom, vagy beiszom a perét, vagy egy kézre játszom
4652     XIV   |               Zoltánt nagyon szomorította ez a cinikus beszédmód. – Tehát
4653     XIV   |                Zoltánnak egy gondolat ötlött a fejébe.~ ~– De bizony most
4654     XIV   |                          Nincs olyan messze. AKárpáthy contra Kárpáthy
4655     XIV   |                    ne tudjon felőle, mert az a szándékom, hogy az így leírott
4656     XIV   |                    mikor Maszlaczkyhoz kerül a per. Egy éjszaka fennmaradok,
4657     XIV   |                   Bogozynak. Tíz arany akadt a kezébe, azt odanyomta a
4658     XIV   |                      a kezébe, azt odanyomta a vén fiú markába.~ ~– Fogja
4659     XIV   |                     tízennyit adok.~ ~Bogozy a fogásáról azt ítélte, hogy
4660     XIV   |                    hogy ötkrajcárosok vannak a markában, s csak akkor szörnyedett
4661     XIV   |                  akkor szörnyedett el, mikor a sárgaságukat megpillantá.~ ~–
4662     XIV   |                     maradjon. Ha le van írva a per, száz aranyat kap érte.~ ~
4663     XIV   |                kilencet, ne hagyja nála mind a tízet, mert ő még ma mind
4664     XIV   |                felkapott lovára, s otthagyta a jámbor Bogozyt, de aki azért
4665     XIV   |                    de aki azért csak megette a dinnyemagot mind egy lábig.~ ~
4666     XIV   |                    az én emlékezetemre ebben a világrészben, ahol mi lakunk,
4667     XIV   |                       azt mindig egy nemével a pironkodásnak tette, mert
4668     XIV   |                    életű ember adta ki, abba a gyanúba keverte vala magát,
4669     XIV   |                  visszaadni.~ ~Fráter Bogozy a legnagyobb titokban iparkodott
4670     XIV   |                  titokban iparkodott túladni a Zoltántól kapott aranyokon;
4671     XIV   |               Maszlaczky úrnak pedig feltűnt a dolog.~ ~Bogozyn egy cseppet
4672     XIV   |                     meg, hogy pénze van, még a könyökén támadt szakadást
4673     XIV   |                    amicetámadt  egyszer a principális, mintha csak
4674     XIV   |             mutatóujját mintegy értelmezésül a megszólított atilláján támadt
4675     XIV   |               foldathatná be már egyszer ezt a lyukat itt az atilláján?~ ~–
4676     XIV   |                     Bogozy, fel sem tekintve a papirosról.~ ~– Hát abból
4677     XIV   |                    papirosról.~ ~– Hát abból a sok aranyból, amit itt-amott
4678     XIV   |                  megmond. Hol vette maga azt a sok aranyat?~ ~Bogozy gondolkozott
4679     XIV   |                     Még csak tréfának is! Én a múltkor néhány aranyat feledtem
4680     XIV   |                      nem találtam ott, de én a világ minden kincseért ki
4681     XIV   |                kincseért ki nem mondanám ezt a szót, hogyvalaki ellopta”.
4682     XIV   |                      emberek vannak, s nekem a szemem égne ki, ha valamelyik
4683     XIV   |                 valamelyik azt olvashatná ki a szememből, hogy én azt gondolom,
4684     XIV   |                     gondolom, hogy ő lopott. A szemem égne ki!~ ~Bogozynak
4685     XIV   |              Bogozynak nagy kedve lett volna a tele téntatartót hevenyében
4686     XIV   |                       hanem elgondolta, hogy a leírandó pert másutt nem
4687     XIV   |                          Nehogy azt gondolja a tekintetes úr, hogy én loptam
4688     XIV   |                nagyságos Kárpáthy úrfi adott a múltkor egypárt, tessék
4689     XIV   |                  úrfi? – tudakozódék gyorsan a fiskális.~ ~– Hisz azt a
4690     XIV   |                     a fiskális.~ ~– Hisz azt a vén invalidus gavallért
4691     XIV   |                     ennem. Ő pedig ismer még a nagy árvízből, hát adott
4692     XIV   |                    zárhatok el minden titkot a jurátusaim és adjunktusaim
4693     XIV   |                    adjunktusaim elől, s ezen a csatornán át sok kiszivároghat,
4694     XIV   |                  másnak megtudni. Most éppen a Kárpáthy-féle perben dolgozom,
4695     XIV   |                  peremet is megszoktam önnek a kezei alá bízni.~ ~Milyen
4696     XIV   |            gyönyörűsége lett volna Bogozynak a legeslegnagyobb pert, mi
4697     XIV   |                 volna belőle; de csak tűrte, a száz aranyra gondolva, s
4698     XIV   |                        Azután nagy haragosan a szobájába távozott az ügyvéd,
4699     XIV   |                     keresztülláthatott volna a falon, hogy utolérte volna
4700     XIV   |                   falon, hogy utolérte volna a bámulás, azt látva, hogy
4701     XIV   |             dörzsölni, s valahányszor elmegy a Kárpáthy-pör mellett, mindannyiszor
4702     XIV   |                    arca.~ ~Végre magához tér a sok kézdörzsölésből, s örömének
4703     XIV   |                      míg észreveszi magát, s a szájára üt: – odakinn meghallhatják.~ ~
4704     XIV   |                     odakinn meghallhatják.~ ~A megtöltött csibuk visszaadja
4705     XIV   |                 nyájas, kellemetes hangon.~ ~A szólított engedi magát még
4706     XIV   |                      nyájassággal Maszlaczky a duzzogó besenyőt, mire az
4707     XIV   |                      Kurta nyakam van, hamar a fejembe megy a vér. Én nem
4708     XIV   |                    van, hamar a fejembe megy a vér. Én nem akartam önt
4709     XIV   |                   jónak látta valamit szólni a dologhoz.~ ~– Hiszen csak
4710     XIV   |                    csak azt restelltem, hogy a tekintetes úr azok előtt
4711     XIV   |                     tekintetes úr azok előtt a bikficek előtt szidott le.
4712     XIV   |                    szobámban! Minden kulcsot a kezére bízok: a levéltárét,
4713     XIV   |                      kulcsot a kezére bízok: a levéltárét, a perköltségi
4714     XIV   |                  kezére bízok: a levéltárét, a perköltségi pénztárét, mind.
4715     XIV   |                  pénztárét, mind. Ön fizesse a frátereket s minden előfordulandó
4716     XIV   |             megjelenni helyettem, s felveszi a levátát. A többiről pedig,
4717     XIV   |             helyettem, s felveszi a levátát. A többiről pedig, ami előadja
4718     XIV   |                naplót fog vezetni, s magának a jurátusok működéseiről teljes
4719     XIV   |                   oldalbordái közé suhintani a principális úrnak, hogy
4720     XIV   |                      legyen elégedve, s csak a nyakát tekergette a nagy
4721     XIV   |                     csak a nyakát tekergette a nagy megtiszteltetésre.~ ~–
4722     XIV   |                    fát, s amint eleresztette a principális, menten kilódult
4723     XIV   |                 principális, menten kilódult a szobából, fensőbbsége érzetében
4724     XIV   |                      múlva útra készen állt; a vén huszár vitte utána bőröndjét,
4725     XIV   |                      Az irodában tudtára adá a személyzetnek, hogy távollétében
4726     XIV   |                      kihúzta lábát az ajtón, a fráterek mind abbanhagyták
4727     XIV   |                   úrfiakat egytül-egyig mind a földhez verte, kit az ágy
4728     XIV   |                   Egyszóval emberül feltartá a rendet egész délig. Délután
4729     XIV   |                    Délután nem kellett, mert a fráterek feleslegesnek tartották
4730     XIV   |                   szálláson. Első dolga volt a Kárpáthy-féle pert előkutatni.
4731     XIV   |                   Budán vette, hogy még csak a papiros se hasonlítson ahhoz,
4732     XIV   |                  állította maga elé, ezáltal a betűk hátrafelé dűlve, nagyon
4733     XIV   |                      szabad látni, s kést üt a szívébe egy ártatlan, semmi
4734     XIV   |                    undok eszmékről, miket az a per tartalmaz? Nem úgy járt-e
4735     XIV   |                   okolhatja-e őt józan ember a következményekért, ha éppen
4736     XIV   |                      Bizonyára Maszlaczky úr a leglelkiismeretesebb ember,
4737     XIV   |                     ütni, ha Kárpáthy Zoltán a rejtett okiratokkal megismerkedik,
4738     XIV   |                  elégtételt fog szolgáltatni a világ előtt: minden irgalom
4739     XIV   |                  Holnap estére készen leszek a perrel – ezt súgta Bogozy
4740     XIV   |                kevéssé lett volna pszichológ a jámbor pacinacita, észre
4741     XIV   |                     kellett volna vennie azt a szokatlan sápadást, ami
4742     XIV   |                       Véghetetlen nehéz volt a várakozás, amíg beesteledik.~ ~
4743     XIV   |                     minden óraütés kizavarta a szövegből.~ ~Legérdekesebb
4744     XIV   |                      És azután feltűnt ennek a másiknak emléke előtte,
4745     XIV   |                másiknak emléke előtte, midőn a kárpátfalvi kastély zárt
4746     XIV   |                Elmaradt, elábrándozott ennél a gondolatnál.~ ~Egyszerre
4747     XIV   |                  hogy ilyen későn háborgatja a nagyságos urat. Hóna alatt
4748     XIV   |              nagyságos urat. Hóna alatt volt a per.~ ~Zoltán minden vérét
4749     XIV   |                      úr odahelyezé asztalára a leírt pert, melynek borítékjára
4750     XIV   |                    lapidár betűkkel írni fel a hármas címet.~ ~Zoltán úgy
4751     XIV   |                      nem az asztalára, hanem a szívére tette volna azt
4752     XIV   |                    de nem jött ki nyelvén ez a szó. Érzéke megtagadta a
4753     XIV   |                     a szó. Érzéke megtagadta a köszönetmondást ily átkozott
4754     XIV   |                       s  mulatságot talált a falakra aggatott képek sorba
4755     XIV   |                        Az ifjú merően nézett a per címére, mintha egy baziliszkot
4756     XIV   |                  tehát csakugyan nem tréfált a nagyságos úr? Pedig bizony
4757     XIV   |                     már megszolgálhatnám ezt a nagy szívességet; ha parancsolja
4758     XIV   |              szívességet; ha parancsolja még a nagyságos úr, leírok akármilyen
4759     XIV   |             akármilyen nagy pert ráadásul.~ ~A jámbor kuturgur sohasem
4760     XIV   |                  sohasem tudta, mi van abban a perben, amit ő Zoltánnak
4761     XIV   |                    mikor ment el és merre.~ ~A gyermekérzelmek egyike,
4762     XIV   |       gyermekérzelmek egyike, mely bennünket a késő vénségig el nem hagy,
4763     XIV   |                    előjőni, ha felbontod azt a papirosba kötött temetőt!
4764     XIV   |               temetőt! Nem érzed-e előre azt a halottszagot, midőn egyenként
4765     XIV   |                    egyenként felleplezed azt a sok susogó szemfedelet?
4766     XIV   |                     látják-e szemeid azokban a fekete betűkben a tekergő,
4767     XIV   |                    azokban a fekete betűkben a tekergő, vonagló sírbeli
4768     XIV   |                férgeket, amik úgy mászkálnak a halott szemfödelén, miután
4769     XIV   |                 vakmerő kézzel előhívogattál a sírból, kik téged ismernek,
4770     XIV   |               íróasztalodon ott fog guggolni a pokolbeli fantom, vigyorgó
4771     XIV   |                 zúgni fog, mintha tele volna a múlt idő minden gyötrelmes
4772     XIV   |                     nehéz álom, fogja nyomni a még nehezebb tudás, melyből
4773     XIV   |                   kéznyomait, elhárítani azt a nyúlós, ragadós mérget,
4774     XIV   |                pokolbeli vigyorgással néznek a gyűlölet alakjai, pokolbeli
4775     XIV   |                 laknak.~ ~Zoltán felbontotta a pört.~ ~Kertre nyíló szobájába
4776     XIV   |                  fiatal gyermek vagy, ha ezt a pert elolvasod, öreg, öreg
4777     XIV   |                   lesz az ember olyan vén!~ ~A legelső irat volt a keresetlevél
4778     XIV   |                   vén!~ ~A legelső irat volt a keresetlevél Kárpáthy Zoltán
4779     XIV   |                     Kárpáthy Zoltán ellen.~ ~A kelet (dátum) mutatta, hogy
4780     XIV   |                     csak egyéves volt, midőn a keresetlevél ellene megíratott.~ ~
4781     XIV   |                      ott belül, úgy dobogott a szíve. Úgy dobogott, és
4782     XIV   |                    azután ismét elállt, mint a lejárt órainga.~ ~Tehát
4783     XIV   |                  születni.~ ~Még nem értette a talányt. Valóban, Zoltán
4784     XIV   |                   még előtte rejtély volt ez a gondolat. Hiszen szeretni
4785     XIV   |                      reád nézve. Következtek a bizonyítékok. Óh, mi utálatos
4786     XIV   |                   kigondolhatatlan eszméket. A legbűzhödtebb szív fenekén
4787     XIV   |                      vetve nincsenek bele!~ ~A forró, égető veríték csorgott
4788     XIV   |                  hányan jönnek még elő abból a felnyitott sírból; el kellett
4789     XIV   |                 imádott arcok, miknek emléke a kárpátfalvi sötét szobából
4790     XIV   |           befertőztetve jelentek meg előtte! A cimborák undok vallomásaitól
4791     XIV   |                     vallomásaitól bemázolva, a legrettentőbb rémkép volt
4792     XIV   |                  atyai arc. Milyen éktelenek a sárral bemázolt vonások.
4793     XIV   |                     bemázolt vonások. Hát az a halavány , kinek szelíd,
4794     XIV   |                     elevenen kimondva ellene a legiszonyúbb vádak, úgy
4795     XIV   |                angyalarcú nőre, ki gyermekét a sírból is feljár látogatni,
4796     XIV   |                      gyötrelem közepett, ott a pamlagon fekve elaludt.~ ~
4797     XIV   |                     elaludt, íme, újra látta a kárpátfalvi kastélyt, mintha
4798     XIV   |             kárpátfalvi kastélyt, mintha ott a bezárt szobákban járna ismét,
4799     XIV   |                   járna ismét, ahova nem hat a napvilág, s az a két festett
4800     XIV   |                     nem hat a napvilág, s az a két festett kép éppen úgy
4801     XIV   |                    erősebb férfialak, s mind a hárman beszélnének hozzá
4802     XIV   |                     amikből csak annyi marad a lélekben, hogy igen vigasztalók
4803     XIV   |                     vigasztalók voltak; mind a három alak maga világítja
4804     XIV   |                   mert napvilág nem jár abba a terembe.~ ~És ezután sok
4805     XIV   |                   érzékeny szavak azok, hogy a lélek egészen elcsillapul
4806     XIV   |                      elcsillapul alattok, és a szív görcsös szorongása
4807     XIV   |               görcsös szorongása kitágul, és a könnyek megerednek, és végigcsorognak
4808     XIV   |                ébredt fel, hogy erősen sírt. A párna, melyre arcát lehajtá,
4809     XIV   |                 egyet ütött. Tehát az éjfél, a rémek órája elmúlt. Azt
4810     XIV   |                     fél vádjai. Még hátravan a másik védelme. A vádlottak
4811     XIV   |                    hátravan a másik védelme. A vádlottak ugyan régen a
4812     XIV   |                      A vádlottak ugyan régen a sírban feküsznek, ők nem
4813     XIV   |                feküsznek egymás mellett mind a ketten. Ámde a fényes alakok
4814     XIV   |                  mellett mind a ketten. Ámde a fényes alakok a visszarémlő
4815     XIV   |                 ketten. Ámde a fényes alakok a visszarémlő álomban hárman
4816     XIV   |                    meg fog felelni majd mind a hármokért. Óh, bizonyára
4817     XIV   |              anyjának halavány vonásiról azt a szennyet, azt az átkot,
4818     XIV   |                    kezdett volna, felállt, s a nagy éjszakai csendben végigment
4819     XIV   |                       oly daccal lépett most a nyitott írásokhoz, mintha
4820     XIV   |                 Pedig még volt. Következének a védiratok.~ ~A komoly, nemes
4821     XIV   |                  Következének a védiratok.~ ~A komoly, nemes védelem minden
4822     XIV   |              jólesett ezen sorokat olvasnia! A gonosz, lélekégető vádak
4823     XIV   |                     megvető visszautasítást; a derék, öreg emberek tanúbizonyságait,
4824     XIV   |                 vallomását az ősz cselédnek, a vén jószágigazgatónak, mik
4825     XIV   |                   vén jószágigazgatónak, mik a tisztelet égi zománcát lehelték
4826     XIV   |              tisztelet égi zománcát lehelték a meggyalázott alakokra.~ ~
4827     XIV   |                  azokat. Ő tudta csak leírni a vádlókat tetőtől talpig,
4828     XIV   |                    legázolta őket, letiporta a földig, szemökre hányta
4829     XIV   |                   halt meg, lehetetlen, hogy a legridegebb bíró szemét
4830     XIV   |                      el ne futotta volna reá a könny. Ah, milyen  volt
4831     XIV   |                      volt fölötte sírni!~ ~A védirat minden gondolatját
4832     XIV   |                   törvénykezési okirat, mely a holt betűkre hivatkozik;
4833     XIV   |                 szíveket, hogy azt mondja  a bíró: „Az nem jött tanúkkal,
4834     XIV   |                  igaza”.~ ~Úgy is történt.~ ~A legelső ítélet fonalát metszé
4835     XIV   |                legelső ítélet fonalát metszé a pernek, a hivatkozott tanú
4836     XIV   |                     fonalát metszé a pernek, a hivatkozott tanú Mayerné,
4837     XIV   |               említtetni sem hallott, s csak a rettenetes perből tudta
4838     XIV   |                      gyalázatos emberkalmár, a leánya tisztasága ellen
4839     XIV   |                      Tehát mégis van igazság a földön.~ ~A szokatlan lélekrázkódások
4840     XIV   |                      van igazság a földön.~ ~A szokatlan lélekrázkódások
4841     XIV   |             pillanatra félbe kellett hagynia a per olvasását, és saját
4842     XIV   |                  erénye fényesebben, mint ha a legerényesebb férfi mondja: „
4843     XIV   |                      akadna gonosz szív, aki a tiszteletet balramagyarázná;
4844     XIV   |               megragadná az őrangyal kezében a pallost, s rákiáltana: „
4845     XIV   |                 rémgondolattól szabadulandó, a per olvasását kezdé folytatni
4846     XIV   |                 kezdé folytatni ott, ahol az a bírói ítélet miatt megszakadt,
4847     XIV   |                    első lapon írva látta azt a gondolatot, azt a sejtelmet,
4848     XIV   |                  látta azt a gondolatot, azt a sejtelmet, amit szívéből
4849     XIV   |                  nappal, melyben Rudolf vele a kárpátfalvi kastélyban találkozott.
4850     XIV   |                összeütött.~ ~Kétségtelen. Ez a csomó, mely megoldásra vár.~ ~
4851     XIV   |                Tovább egy betűt sem olvasott a perből. Nem akarta tudni,
4852     XIV   |                 szent.~ ~Nem érdekelte többé a per folyamatja; jobbra dűl-e,
4853     XIV   |                     ha ily botrányt kivetnek a világba, legyen az igaz
4854     XIV   |                  képét hordta már szívébena régit és az újat –, milyen
4855     XIV   |                 milyen szomorúnak látta mind a kettőt.~ ~Még nem tudta,
4856     XIV   |                        Fölkelt, felöltözött, a pert összeköté, s elzárta
4857     XIV   |                       s elzárta szekrényébe. A szürkület éppen mutatkozni
4858     XIV   |                 házak barna tűzfalai mögött, a távoli háztetők, kémények
4859     XIV   |               kémények tündökleni látszottak a kelő napsugártól. Zoltánt
4860     XIV   |                          Pedig egészségesebb a lovaglásjegyzé meg a
4861     XIV   |                      a lovaglásjegyzé meg a lovász szokott bizalmasan.~ ~–
4862     XIV   |                 valamit gondolna, odafordult a régi  szolgához, különös
4863     XIV   |                   Azzal eltávozott hazulról, a cselédek egymás szeme közé
4864     XIV   |              barangolni alá s fel, végigment a leghosszabb utcákon. A reggeli
4865     XIV   |             végigment a leghosszabb utcákon. A reggeli zajtól elevenülő
4866     XIV   |               elevenülő várost egyik végétől a másikig bejárta. „Itt gyárak,
4867     XIV   |                      gondolá egykor magában. A régi Pest mindenütt épülőfélben
4868     XIV   |                   Egész új utcák támadtak, s a régiek is megszépültek.~ ~
4869     XIV   |                   mit használ, ha másnál van a lélek, másnál van a birtok,
4870     XIV   |                      van a lélek, másnál van a birtok, együtt nem tud lenni
4871     XIV   |                 birtok, együtt nem tud lenni a kettő.~ ~Az utolsó házakat
4872     XIV   |                    posványos telkek terültek a város körül. Mennyi élet
4873     XIV   |               utolérni évtizedek alatt, amit a múltak századok alatt elhanyagoltak.~ ~
4874     XIV   |                      mindig tovább barangolt a poros, rögös, rendetlen
4875     XIV   |                     nagyon messze eltávozott a várostól.~ ~Ott megfordult,
4876     XIV   |                    Egyszerre előtte áll mind a két város, ahogy könnyű
4877     XIV   |                 ködből kiemelkedett palotáit a kelő nap tündérvilággal
4878     XIV   |                  Zoltán szemeiből kicsordult a könny ennél a gondolatnál.~ ~–
4879     XIV   |                     kicsordult a könny ennél a gondolatnál.~ ~– Én mindebben
4880     XIV   |                     volt érlelve lelkében az a gondolat, amit tennie kell,
4881      XV   |                   hozzá.~ ~Annyira tele volt a feje a messze jövendő iránti
4882      XV   |                     Annyira tele volt a feje a messze jövendő iránti gondolatokkal,
4883      XV   |                előteremén végighaladt, s ott a nagy, földig érő tükörben
4884      XV   |                     férfit látott volna abba a tükörbe tekintve, az legkevésbé
4885      XV   |              legkevésbé sem lepte volna meg. A lélek olyan könnyen vénül!
4886      XV   |                      magával elhitetni, hogy a tegnap este óta csak tizenkét
4887      XV   |                       ugyebár?~ ~Kovács csak a fejével bólintott, nem tudva,
4888      XV   |                    Példáulmonda Zoltán, s a kezébe vett tollat egészen
4889      XV   |                     sem.~ ~Kovács összefonta a karjait, úgy hallgatá.~ ~–
4890      XV   |                     monda Zoltán, s most már a toll orrát kétfelé hasította –,
4891      XV   |                     leült Kováccsal szemben, a megkínzott toll egyik orrát
4892      XV   |                 Zoltán felugorva, s lecsapta a széthasgatott tollat. –
4893      XV   |                  alatt fiatal védencét, mert a lelkébe látott annak, s
4894      XV   |             erőltetett szerepének; lerogyott a székre, titka ki volt találva.~ ~–
4895      XV   |                    rebegé, nyitott fiókjában a leírt másolatra mutatva,
4896      XV   |                   hogy el fogom veszteni ezt a pert, mihelyt ön ennek létezéséről
4897      XV   |                    hogy így nevezem most is, a címmel ráérek, majd ha önt
4898      XV   |                      engemet nem ért. Én ezt a pert meg akarom semmisítve
4899      XV   |          áldozatokkal. Egészen nekik engedem a vitatott tárgyat; lemondok
4900      XV   |                    árt szabjanak ellenfeleim a kárhozatos pör megsemmisítésének,
4901      XV   |              szívemből gyűlölök, akiknek azt a fájdalmas éjszakát, amit
4902      XV   |                 azután mi történik velem, az a  isten dolga. Elég fiatal
4903      XV   |                    mint hasznavehetlen tagja a világnak, aki csak addig
4904      XV   |                  tudom, hogy ha ez undok per a világ elé kerül, és énnekem
4905      XV   |              végigkínzanak vele, én ez alatt a hét esztendő alatt elvesztem
4906      XV   |                   utamban találokazt csak a Mindenható tudja!~ ~– Ön
4907      XV   |                    nélkül is meg tudok állni a világban. Én minden munkára
4908      XV   |                   nem érek semmit, s ha ezen a téjjel-mézzel folyó földön,
4909      XV   |                      zöld ág, akkor elmegyek a tengerre, és senkinek sem
4910      XV   |                 hagyjuk el egy kis időre ezt a patetikus tért, s beszéljünk
4911      XV   |                  azon szándékáról, miszerint a Kárpáthy-pert megsemmisítse,
4912      XV   |                    nem annyira örülök rajta. A pernek ily kimenetele előre
4913      XV   |                     Béla cessziót adott neki a Kárpáthy-uradalmakra.~ ~–
4914      XV   |                  lehetne az?~ ~– Maszlaczky, a tanácsos  barátja, rábeszélte
4915      XV   |                      barátja, rábeszélte ezt a gyönge fejű embert, hogy
4916      XV   |                    évi díjért adja át örökre a tanácsosnak a jószág iránti
4917      XV   |                      át örökre a tanácsosnak a jószág iránti jogait.~ ~–
4918      XV   |                 iránti jogait.~ ~– Midőn még a per meg sem volt nyerve.~ ~–
4919      XV   |               játékuk volt. Azt tudták, hogy a per ily tartalommal sohasem
4920      XV   |                      ne vághassák, miszerint a titoktartására bízott ügyet
4921      XV   |               melyikünk ismertette meg önnel a pert. Legyek én az. Tőlem
4922      XV   |                      miatta. Ne tartozzék ez a kérdés a dologra! Én egyszer
4923      XV   |                     Ne tartozzék ez a kérdés a dologra! Én egyszer mint
4924      XV   |               hallgatott annak szavaira, míg a teremben alá s fel sétáltak
4925      XV   |                 alatt tudomásra nem juttatja a dolgot. Így jutottam én
4926      XV   |                   ami, meggondolva azt, hogy a tanácsos állásánál fogva
4927      XV   |                    karddal vágta volna ketté a csomót? S ez még rosszabb
4928      XV   |                      nekem mint ügyvédnek az a kötelességem: Kőcserepy
4929      XV   |                     egyedül az utóbbit vonni a kérdésbe.~ ~Zoltán kezdett
4930      XV   |                    az éjszakai virrasztás- s a háborító indulatviharnak,
4931      XV   |                     cselekedni, én átengedem a vitatott birtokot akárkinek;
4932      XV   |                    Csak egy követelésem van. A kárpátfalvi kastélyban van
4933      XV   |                      egy befalazott folyosó, a helység mellett van egy
4934      XV   |                   van egy bekerített tér; az a folyosó anyám szobáihoz
4935      XV   |                    anyám szobáihoz vezet, ez a kerek tér az ő sírját rejti.
4936      XV   |                    magában beszélgetve. – Az a jóságos arc, amely engem
4937      XV   |            felhatalmazom önt. De végét vesse a pernek minden áron, minden
4938      XV   |                      nyugodt! Én tudom, hogy a szív nemessége a legnagyobb
4939      XV   |                 tudom, hogy a szív nemessége a legnagyobb kincs, ha a többit
4940      XV   |             nemessége a legnagyobb kincs, ha a többit el fogja is ön veszteni,
4941      XV   |                 hagyom elrabolni öntől soha. A világ ki fog nevetni mint
4942      XV   |                becsülni fog mint barátját.~ ~A két ifjú megölelte egymást.
4943      XV   |                   hogy túlságosan ne evődjék a gondolattal, iparkodjék
4944      XV   |                         Zoltán csak mindenre a fejét csóválta; megígérte,
4945      XV   |                 egész teste olyan volt, mint a tűz.~ ~Midőn Kovács elhagyta,
4946      XV   |                      az előszobában meghagyá a pitvarnoknak, hogy délig
4947      XV   |                 Talán beteg? – kérdé ijedten a  cseléd.~ ~– Nem nagy
4948      XV   |                 sokáig fenn volt az éjjel.~ ~A  ember kétkedő arccal
4949      XV   |                      fiú!” – gondolá magában a szolga.~ ~– Mit sajnálkoznak
4950      XV   |                Zoltán nem lesz többé gazdag; a  isten tudja, ki fog majd
4951     XVI   |                   lelket kiszemel magának az a furcsa szellem, mely a gonosz
4952     XVI   |                    az a furcsa szellem, mely a gonosz elvet képviseli a
4953     XVI   |                     a gonosz elvet képviseli a világban, nevezzék azt sátánnak,
4954     XVI   |            pártfogása alá, s küszködik azzal a fáradságos munkával, hogy
4955     XVI   |             nyomorult párát megőrizzen attól a balesettől, hogy saját jókedvéből
4956     XVI   |                jókedvéből beleverje az orrát a pocsolyába, ami bizonyára
4957     XVI   |             idegeknek való feladathoz fogott a mi ügyvéd barátunk, amidőn
4958     XVI   |                sikerült neki védence számára a kívánt engedélyt megszerezni.
4959     XVI   |              akadállyal kellett megküzdenie; a pártküzdelmek erős befolyása
4960     XVI   |               annyival inkább, hogy még maga a gondnok, Tarnaváry is helyeslé
4961     XVI   |                    Zoltán felszabadíttatását a gyámsága alól; hihetőleg
4962     XVI   |                megkapta Zoltán az engedélyt, a másikon már Pozsonyban volt
4963     XVI   |                     odafenn volt akkor.~ ~Az a kis epizód az orvossal gátolá,
4964     XVI   |               nagykorúsági engedélyért, hogy a per fölött önakaratúlag
4965     XVI   |                   miután tudta, hogy az ifjú a per tartalmát megismeré,
4966     XVI   |                   tért vissza az orvos úrral a fekvő szerencsétlenhez,
4967     XVI   |                  előtt tartani, hogy ő éppen a támadott viszálykodások
4968     XVI   |                    miszerint nem azért kapta a diplomáját, hogy sebeket
4969     XVI   |                    azokat begyógyítsa; azért a párbajnak e két fakultásnál
4970     XVI   |                   óta? Sokkal jobban néz ki; a kedves doktor valóban csodát
4971     XVI   |                  mondta.~ ~Doktor úr sietett a bókot visszaadni.~ ~– Két
4972     XVI   |                      panaszos, kényes hangon a két egymásnak hízelgő diplomatára.~ ~–
4973     XVI   |                    azonban, nehogy megbántsa a két urat –, egy beteg ember
4974     XVI   |                   nyögé Abellino, alig bírva a száját összeragasztani.~ ~–
4975     XVI   |                 beszélt, mintha most tanulná a silabizálást ábécéből. A
4976     XVI   |                     a silabizálást ábécéből. A két diplomata engedte magát
4977     XVI   |                     Három héttel visszaestem a gyógyulásban.~ ~Maszlaczky
4978     XVI   |                   héttel előbbre fogja vinni a  hír kedves nagyságodat,
4979     XVI   |             tejcukorédes volt. Megvolt annak a saját oka.~ ~– Hát mi az,
4980     XVI   |              hallgatni, ahogy beszél.~ ~Mind a két férfi közelebb lépett
4981     XVI   |                          Hát azután? – kérdé a beteg, kinél egészséges
4982     XVI   |              Méltóságod éppen most van abban a stádiumban, hogy életműszere
4983     XVI   |                     egy kis friss kirándulás a marienbadi fürdőbe, azután
4984     XVI   |                   marienbadi fürdőbe, azután a nyarat Ischlben tölteni,
4985     XVI   |                     saját magam kiálltam ezt a kúrát, olyan vékonnyá száradtam,
4986     XVI   |                 Abellino elmosolyodott. Arra a gondolatra-e, hogy milyen
4987     XVI   |                     volt az orvostól túlélni a fiatal feleségét, aki még
4988     XVI   |                 tisztelettel kell átengednem a helyet fiskális barátomnak,
4989     XVI   |                 vette észre, hogy alig bírja a fejét tartani.~ ~– Igazán?
4990     XVI   |                      igaz, akkor én kiviszem a diétán, hogy az urat kinevezzék
4991     XVI   |                      az indigenátusi díjt.~ ~A doktor úr igen hízelgőnek
4992     XVI   |                  igen hízelgőnek találta ezt a biztatást; mondhatnékja
4993     XVI   |                    Szabad! – kiáltottak mind a hárman.~ ~Jól sejtették.
4994     XVI   |             természetű ember volt, hanem ezt a tulajdonságát nem hordozta
4995     XVI   |                 hordozta az arcán. Kissé túl a rendén is barna volt, alacsony
4996     XVI   |                       hogy ez alkalommal még a szokottnál is kevesebb gondja
4997     XVI   |                percnyi beszélgetést óhajtana a nagyságos úrral a tudvalevő
4998     XVI   |                   óhajtana a nagyságos úrral a tudvalevő perben; emellett
4999     XVI   |                  néhány oldalpillantást vete a jelen levő két úrra, mely
5000     XVI   |                     bizalmas emberei vagyunk a nagyságos báró úrnak; én


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2010. Content in this page is licensed under a Creative Commons License