IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | Search |
| Alphabetical [« »] aviticitas 1 avult 2 avval 1 az 3382 az-e 1 azalatt 22 azáltal 11 | Frequency [« »] ----- ----- 7756 a 3382 az 2323 hogy 1953 s 1926 nem | Jókai Mór Kárpáthy Zoltán Concordances az |
Rész
1001 X | veszteni előttük.~ ~Ezt az ötletet lehetetlen volt 1002 X | bizonyos, hogy a paripája nincs az istállóba kötve.~ ~Az jeles 1003 X | nincs az istállóba kötve.~ ~Az jeles dolog volt, hogy a 1004 X | tekintetet váltottak egymással. Az ugyan sajátságos eset volna, 1005 X | paripa beleragadta volna az árvízbe, és ott fulladott. 1006 X | Mennyivel rövidebbé tenné az egész processzust!~ ~Tarnaváry 1007 X | fiatalság a tánctermekbe vonul, az éltesebb urak és asszonyságok 1008 X | háziasszony átengedte helyét az öreg, nehezen halló úrnőnek, 1009 X | elmaradása felől. Nőknek az ilyesmi sokkal jobban áll.~ ~– 1010 X | Képzelem, hogy megint az utolsó fillérig mindenét 1011 X | akkor a rajtam levő ing sem az enyim; olyan ember vagyok. 1012 X | Nyomorultak.~ ~– De nem addig van az, Zoltán barátom! – kiálta 1013 X | mondanod nekünk!~ ~– Csekélység az. Nincs mit beszélni róla – 1014 X | fogta.~ ~– Nos, mi volt az, Zoltán? Nekem tudnom kell, 1015 X | hol járt. Mondja el!~ ~– Az árvizet nézni kilovagoltam 1016 X | soroksári töltésen végig. Az borzasztó látvány! Az egész 1017 X | végig. Az borzasztó látvány! Az egész környék egy nagy kék 1018 X | fehér tömegekben úsznak az elszabadult jégtáblák, s 1019 X | kivehetém, hogy a víz egész az eresz aljáig ért. Többen 1020 X | gyermekek iparkodtak kimenekülni az ár közől, lapátokkal, rudakkal 1021 X | látszott kétségbeesett küzdése az erőtlen kezeknek a rettenetes 1022 X | halálos kiáltás hangzott szét az egész vidéken, és azután 1023 X | hallatszott semmi, mint az egymásba rohanó jegek harsogása, 1024 X | ki akarta menteni; a nő, az anya szeme láttára. Óh, 1025 X | Hallották kegyetek talán az ágyúlövéseket egy óra előtt? 1026 X | csendesen odábbúszott. Azonban az utána tóduló zaj néhány 1027 X | Sziszifuszi munka volt az. Ekkor egy éltes mérnökkari 1028 X | a környéket, megszünteté az ágyúzást. „Ezzel nem sokra 1029 X | vízbe verve. „Úgy bizonyosan az lesz az akadály; ezt szét 1030 X | Úgy bizonyosan az lesz az akadály; ezt szét kell vettetni!” 1031 X | magamnak e percben megszólítani az őrnagyot, „Uram, egy külvárosi 1032 X | szaggattatni a jégtörőt.” Az őrnagy rám nézett e szóra, 1033 X | izzadva, mire odaértek. Az őrnagy figyelmezteté a körülállókat, 1034 X | kinek üstöke izzadni kezdett az elbeszélésnél.~ ~– Most 1035 X | hallgatva leste mindenki az akna fellobbanását; egy 1036 X | odaér, talál szétdurranni az akna?~ ~– No, azt én is 1037 X | egészen bealkonyodott, s az éj elronthatta volna az 1038 X | az éj elronthatta volna az egész fáradság eredményét. 1039 X | kezdte érni a víz. Ekkor maga az őrnagy ugrott le lováról, 1040 X | sikerült azt kiszabadítaniok, az őrnagy maga kétszer esett 1041 X | Már ekkor homályos volt az idő, nemigen lehetett látni; 1042 X | összezúzza.~ ~Azzal futottam az akna felé. Már nem tudom, 1043 X | szívemben, s odaugrottam az akna elé, megragadtam a 1044 X | Maszlaczky úrnak egypárszor az forgott már a nyelvén az 1045 X | az forgott már a nyelvén az egész hajemelő elbeszélés 1046 X | vele szóhoz jutni, mert az asszonyságok mind körülfogták 1047 X | asszonyságok mind körülfogták az elbeszélő gyermeket. Emánuel 1048 X | magazinja számára, könyökével az asztalra dőlve, s lábát 1049 X | azután? Zoltánt feszíté az a tudat, hogy valaki az 1050 X | az a tudat, hogy valaki az ő szavait leírja, s e perctől 1051 X | sokkal szárazabban adni elő az egész történetet, ami azonban 1052 X | kevéssé sikerült neki.~ ~– Az történt, hogy miután meggyújtottam 1053 X | hogy inkább közeledünk az aknához, mint távozunk tőle. 1054 X | semmi baja.~ ~– Engemet az ilyesmi nagyon alterál – 1055 X | Báró Berzyt hátráltaták az intermezzók. Már az utolsó 1056 X | hátráltaták az intermezzók. Már az utolsó szót is leírta.~ ~– 1057 X | báró kíváncsiságaért.~ ~– Az egyszerű: odakiáltottam 1058 X | megmentéséről volt szó, nem az enyimről. Kőcserepyné odainté 1059 X | felelni, midőn kérdezik. Ez az én elvem.~ ~Ezalatt ki egyet, 1060 X | a vész, ott legközelebb az Isten. A legnagyobb szorongattatás 1061 X | kötelet hajtasson hozzánk, de az mindig távol esett el tőlünk. 1062 X | jégdarabokat lövellt fel az égbe, s kétfelé csapta a 1063 X | morajjal azonnal megindult.~ ~– Az különös – szólt közbe Maszlaczky 1064 X | Maszlaczky úr, ki szerette az általános bámulat emelkedését 1065 X | bölcsészetével alábbszállítani –, az nagyon különös, hogy mi 1066 X | neki Zoltán. – Egyébiránt az messze van ide, s önök tánccal 1067 X | kérlelhetlen üldözője, bár az üldözés okát még nem ismeré; 1068 X | sebes haladásban van, s az ár fél óra alatt hat hüvelyket 1069 X | csak meg akarta ijeszteni az embereket, s látva bűnbánásukat, 1070 X | mindenki akar táncolni. Ő az est hőse a lyánkák előtt, 1071 X | Eveline Maszlaczky úrnak, ha az jelen volna, ki azonban 1072 X | mindenki hozzáteszi:~ ~– Hála az istennek!~ ~Az utolsó éppen 1073 X | Hála az istennek!~ ~Az utolsó éppen tizenegy hüvelyknyi 1074 X | esésről tudósítja – hála az istennek.~ ~„Hála istennek! 1075 X | hallotta, hogy kiáltotta egy az Új téren végigfutó ember 1076 X | Egy láb és egy hüvelyk az esés!~ ~Ez volt esteli tíz 1077 X | kérdezősködni.~ ~– Háromszáz hüvelyk az esés – felelt a tisztelt 1078 X | is háromszáz forint volt az eszében.~ ~– Mi a patvar? 1079 X | hozta a fiskálist, hogy az alig bírta magát helyreigazítani, 1080 X | megfordult a veszély. Ennek az örömére valódi keresztényi 1081 X | keresztényi kötelesség örvendeni. Az inasok széttárják az ebédlő 1082 X | örvendeni. Az inasok széttárják az ebédlő ajtajait, a férfiak 1083 X | társaság a gazdag lakomához. Az ízes ételek, a lelkesítő 1084 X | Idebenn lenni jó.~ ~Nem az ős, patriarkális magyar 1085 X | levesen, és végigfolytatják az egész fogáson, háziúr és 1086 X | módot hozott be, asztal csak az ételek számára áll, ott 1087 X | kínálkozásaival a vendégséget, az emberek úgy esnek át rajta, 1088 X | tudja, miről.~ ~Báró Berzy az erkélyt foglalta el Ilvay 1089 X | zajától különválva fecsegtek az erkélyen, alant az Új téren 1090 X | fecsegtek az erkélyen, alant az Új téren sajátságos zajgás 1091 X | egy azon menőre, hogy mi az?~ ~– Szökőkút! – volt alulról 1092 X | sietve haladt odább.~ ~– Mi az? Szökőkút? – szólt Tivadar. – 1093 X | szólt Tivadar. – Őrült ez az ember, vagy ittas?~ ~Azzal 1094 X | tudja meg, mit néznek ott.~ ~Az inas visszajött néhány perc 1095 X | hozá válaszul, miszerint az Új téren számtalan kis, 1096 X | apró szökőkutak vannak; az embernek csak a pálcáját 1097 X | fel utána a víz.~ ~– Ah, az érdekes lehet – szólt a 1098 X | konyhákon túl semmit.~ ~Pedig az borzasztó jelenség volt 1099 X | lábnyival magasabbra növelte az áradatot, hogy az irtóztató 1100 X | növelte az áradatot, hogy az irtóztató nyomás miatt keresztülhatott 1101 X | Igyatok, urak, be van zárva az ajtó! – kiálta a háziúr, 1102 X | akaró kezét. – Félsz, hogy az asztal alá iszlak? Ha nem 1103 X | magára vett, s odavágva magát az asztalhoz, monda:~ ~– Jól 1104 X | Tarnaváry, erős öklével ütögetve az asztalt, miközben szemei 1105 X | elkészülünk.~ ~A szolgák előhozták az erős lengyel pálinkát. Kőcserepy 1106 X | tanácsos egy hajtással beönté az égető nedvet, s arca nem 1107 X | mint azelőtt, két könyökét az asztalra téve. Tarnaváry 1108 X | irgalom istene, ne hagyj el!~ ~Az álló föld megrendült alattuk, 1109 X | megrázták tömör vállaikat, az ajtók, az ablakok dörögtek, 1110 X | tömör vállaikat, az ajtók, az ablakok dörögtek, mintha 1111 X | hova lett a kihívó dac, az Istenről elfeledkező elbízottság?~ ~ 1112 X | mennydörgő lövés zavarta fel az éjt. A Duna átszakasztá 1113 X | imádkozzál, – térj Istenhez! Itt az ítélet, itt a halál! Ki 1114 X | Ki tart meg, ha elhagyott az Isten – és a föld?~ ~Az 1115 X | az Isten – és a föld?~ ~Az egész környék lázas reszketését 1116 X | felemelt poharak a kezekben, az ajkakon a félbeszakadt szó, 1117 X | ajkakon a félbeszakadt szó, az arcokon a halálsápadt mosoly, 1118 X | pillanatban mindenki rohant az ajtók felé. Azokat nem lehetett 1119 X | Kőcserepy hörgő hangon, míg az ajtó kilincsét el nem bocsátá 1120 X | septemvir, most is ott ült az asztal előtt, a félig felemelt 1121 X | felemelt pohár kezében, az ajk kacagásra nyitva, mintha 1122 X | annak kezéből a pohár, s az úr lehullott a földre eszméletlenül. 1123 X | kulcsokat.~ ~Künn a termekben az ijedség rémsikoltásai, lenn 1124 X | ijedség rémsikoltásai, lenn az utcákon futó tömegek rémületes 1125 X | várfokról egyre dörögnek az ágyúk, hogy reszket bele 1126 X | cselédek, urak, mind lefutottak az udvarra, a fényes delnők 1127 X | nő hevert. Eveline volt az. Midőn a földrengésre, a 1128 X | féltestével aláfordulva. Az utána jövők kikerülték vagy 1129 X | kétségbeesés dühével rugdalták az ajtókat, miknek szerencsétlenségükre 1130 X | alkotásuk volt, amidőn egyszerre az étteremhez vezető ajtó felől 1131 X | tör-eszköz recsegése hallatszék, az ajtó mindig jobban feszült, 1132 X | neki bátor szívéért? De az ifjú éppen őt kereste. Megragadta 1133 X | lépcsőkön. Már ekkor mindenki az udvaron állt.~ ~Nagy veszély 1134 X | legtöbb lelkierőt lát, legyen az nő vagy alacsony sorsú férfi 1135 X | monda Zoltán siettében az udvaron jajveszékelőknek, 1136 X | kezdjen.~ ~Hazamenni? Hátha az ár útban kapja, s aztán 1137 X | maradni is veszélyes, mert az áradás, meglehet, hogy nem 1138 X | fenyegető veszélyben, s az egész város mély sötétségbe 1139 X | meg lehet tagadni, csak az apát nem.~ ~Zoltán alig 1140 X | tovagördülő hintó után nyargalt, az ottmaradókat biztatva, hogy 1141 X | tehenek, lovak bőgve futottak az emberek között – mind onnan, 1142 X | ölében.~ ~Óh, milyen boldog az az asszony! – sóhajta fel 1143 X | Óh, milyen boldog az az asszony! – sóhajta fel a 1144 X | megpillantva őt a sötétben.~ ~Az emberek mindig kevesebben 1145 X | mindig kevesebben voltak az utcán. Itt-ott a házak ajtai, 1146 X | már Kőcserepy magas háza. Az első emeleten két ablakban 1147 X | drengett, a többi sötét volt.~ ~Az ott Vilma hálószobája; a 1148 X | egyszerre úgy tetszék, mintha az utca színén a túlsó oldalról 1149 X | kezdene támadni…~ ~… Ez az árvíz!~ ~Valami borzadálygerjesztő 1150 X | a házak sötét alakjai és az ablakok csilláma, amint 1151 X | hallani még. Lassankint az is elhangzik. Célhoz ért-e, 1152 X | félre ne ragadják.~ ~És az ár egyre magasabb lett; 1153 X | kocsisnak kétségbeesetten.~ ~Az még egyszer lovai közé csapkodott, 1154 X | kanyarodva, keresztbe állt az utcán. Eveline egyszerre 1155 X | emberhangok?~ ~Óh, igen, az ablakokból, a háztetőkről, 1156 X | borzasztó visszhangot költenek az éjben. Egyszer egy nagyot 1157 X | kinyargalok a Duna-partra, s az első csónakost, akivel találkozom, 1158 X | Eveline magánkívül ragadá meg az ifjú kezét, s – maga sem 1159 X | elsietett.~ ~A tanácsos hintaja az Új tér felé tartva, ott 1160 X | szárazra ért, már akkor az egész tér el volt lepve 1161 X | mindenkinek saját félelme volt?~ ~Az egész város felett egy rémkiáltás 1162 X | hogy fel sem kell venni az egész veszedelmet, majd 1163 X | veszedelmet, majd elmúlik az; máskor is volt már ilyesmi 1164 X | több rendbeli járműve van, az bizonyosan sietni fog polgártársait 1165 X | fenyegeti Vilma kisasszonyt, az én keblem legyen a legelső, 1166 X | És ha lávatenger volna az, mi ez utcákat elönti, e 1167 X | háza nem messze esett ugyan az Új térhez, s odáig kevés 1168 X | de maga a ház, melyben az érdemes úr lakott, még a 1169 X | a derék úr. Háta mögött az udvarban négy-öt csónak 1170 X | s szívesen vette, hogy az felsegíté őt a deszkára.~ ~ 1171 X | úr aggodalommal hallgatá az utcákon aláhömpölygő jégdarabok 1172 X | moraját, s bizalmasan sürgeté az érdemes Trommel urat.~ ~– 1173 X | mert csak alig állt azon az egy szál deszkán.~ ~Erre 1174 X | mutatott a növekedő ár. Már az ablakon folyt be, s a fiskális 1175 X | Hát ha jobban tudja az úr, csinálja maga!~ ~Maszlaczky 1176 X | reszkessenek előbb egy kicsinyt az emberek, annál jobban előadják 1177 X | azon szempontból vevé fel az ügyet. Neki Vilmát kellett 1178 X | Arról szó sem volt köztünk. Az nincs a szerződésben, hogy 1179 X | nincs a szerződésben, hogy az úr még extra is használja 1180 X | használja a csónakokat. Az volna csak furcsa!~ ~– De, 1181 X | azt.~ ~– Lirum-lárum. Ahol az úr lakik, oda nem megy a 1182 X | magamat megcsalni, tudja az úr; ha nem tetszik az úrnak 1183 X | tudja az úr; ha nem tetszik az úrnak a szerződés, én visszaadom 1184 X | visszaadom a pénzét, adja vissza az írásomat.~ ~Maszlaczky úr 1185 X | szerepet, annak is így megadta az árát. Látta, hogy itt nincs 1186 X | miknek alacsony házaiba az ablakokon folyt már be a 1187 X | nyújtogatták összekulcsolt kezeiket az elsiető üres dereglye felé, 1188 X | kinek már nem volt ereje az oszlopzat talajára felkapaszkodni. 1189 X | visszajövet.~ ~„Legalább csak az oszlopzatra segítsék tehát 1190 X | Hány száz forintot mondott az úr?~ ~– Kettőt! – kiálta 1191 X | rendelkezést. – A dereglye az enyim, kizárólag az enyim! 1192 X | dereglye az enyim, kizárólag az enyim! Én fizettem meg az 1193 X | az enyim! Én fizettem meg az árát.~ ~– No, látja az úr – 1194 X | meg az árát.~ ~– No, látja az úr – szólt a kormányos az 1195 X | az úr – szólt a kormányos az erkélyen alkudozóhoz –, 1196 X | erkélyen alkudozóhoz –, ez az úr nem engedi, hogy felvegyük. 1197 X | Megadom a négyszázat!~ ~– Már az más; tessék leszállani! 1198 X | parancsolok!~ ~– Ebnek parancsol az úr! – riad rá a kormányos. – 1199 X | kormányos. – Szolgái vagyunk mi az úrnak? Azt tesszük, amit 1200 X | árát.~ ~– Azt végezze el az úr Trommellel, nekünk semmit 1201 X | ki ott betegen fekszik, az istenre kéri, menjenek oda 1202 X | össze egyhamar, ott voltak az építésénél. Erősen áll az. 1203 X | az építésénél. Erősen áll az. Sőt a kormányos egész megnyugtatólag 1204 X | teremekben őrködjenek.~ ~Az éjfél előtti órában éppen 1205 X | órában éppen Kovácson volt az őrállás sora. Már egy óranegyed 1206 X | lövéseket és vészharangszót s az utcákon futók kiáltozásait, 1207 X | rámáikban, s mindenünnen az ifjú őrre néztek, az egyetlen 1208 X | mindenünnen az ifjú őrre néztek, az egyetlen síron inneni élőre 1209 X | jurátus arca sápadtabb volt az övéknél. A rémület és veszély 1210 X | ki a nagy épületből mind az emberek, aki benne laknak, 1211 X | világánál, kivont karddal.~ ~Óh, az a kivont kard olyan sokat 1212 X | van, aki olvasni tud róla! Az elmondja, hogy van az embernek 1213 X | róla! Az elmondja, hogy van az embernek egy kedves jó barátja, 1214 X | idején. Akinek kardja van, az soha sincs egyedül; a kard 1215 X | miatt nem lehetett hallani az óraütéseket. Ki tudja, mennyire 1216 X | tudja, mennyire haladt már az éjszaka? Tréfás órákban 1217 X | Tréfás órákban szokás volt az ifjak közt beszélni egy 1218 X | minthogy rövid volt neki az élet, most a halál után 1219 X | tud végére jutni… „Ha most az csak idejönne! – gondolá 1220 X | Senki, egy lélek sincs az egész házban, csak mi ketten – 1221 X | utánaküldtem a kisfiút, csak az úton meg ne ennék a halak.~ ~ 1222 X | Jó estét, koma! – kiálta az érkező, őrt álló társára. – 1223 X | sláger. Te fattyú! Hol van az a fattyú?~ ~– Kérem – tiltakozék 1224 X | tiltakozék a kapus –, ez az én valóságos törvényes fiam.~ ~– 1225 X | Nesze egy garas! Nincs biz az nálam. No, majd ha lesz, 1226 X | megvolt, most is megvan az a szokás, hogy a kávéház 1227 X | kucsma, nagy sastollal. Az ember úgy szeretne másutt 1228 X | illettek ez ifjú arcokhoz az irigység, a káröröm kifejezései. 1229 X | aki azokat előidézte!~ ~Az asztalon nagy összeg pénz 1230 X | fáradságos keresménye, tán az oklevélért járandó utolsó 1231 X | tudtok játszani részvétlenül? Az árvíz ellepte a várost!~ ~– 1232 X | megfizettem előre a házbért, az én gazdám házának nem szabad 1233 X | Pest elveszett, elveszett az nekünk is, elveszett az 1234 X | az nekünk is, elveszett az egész országnak…~ ~E szomorú 1235 X | tud többé visszamenni, s az a híre, hogy azon utcában 1236 X | barátim! – szólt a bankadó. – Az a szegény asszony mindenét 1237 X | óra alatt elpazarlunk; ím, az asztalon most hever egynémely 1238 X | Helyesen van – kiáltának az ifjak valamennyien. A vén 1239 X | nem láttad a húszasomat!~ ~Az egész összeget pedig papírba 1240 X | kardjaikat felkötni.~ ~Néhányan az ifjak közől a szerencsétlen 1241 X | Ah, szomorú látvány volt az. Két-három helyen omlott 1242 X | És e sötétség közepett az a kiismerhetlen vészlárma, 1243 X | kiismerhetlen vészlárma, mely az egész fölött emelkedett, 1244 X | Budára, tegyék akárhová az ég alatt; mely óhajtását 1245 X | százat is kaphatunk.~ ~– Ah, az iszonyatos! – kiálta Kovács. – 1246 X | vitézül védelmezte magát; az egyik csáklyát, mellyel 1247 X | ketté, s megrúgva lábával az ingó csónakot, olyat lódított 1248 X | tartván, hogy majd lesz az ellenfelének, tehát csak 1249 X | más ember azt kérdezgeti az ellenféltől, hogy mit akar? 1250 X | elméncség volt ez kendtől?~ ~Az ifjak elfoglalták a csónakot, 1251 X | izmos kézzel a kormányrudat, az áradat omlásához irányzá 1252 X | omlásához irányzá a csónakot. Az evezők gyorsan csapkodták 1253 X | és fiatal társai, hol van az ifjú nemzedék szemefénye 1254 X | indulnának másik irányban keresni az annyiszor emlegetett ifjút 1255 X | között fáradt paripáján. Az éles jégdarabok mind kivérzék 1256 X | kedves lovam, hű állatom.~ ~Az okos állat, mintha értené, 1257 X | nyeregből; a másik percben az előttük álló egyemeletes 1258 X | hánykódott lovagja latt, s szemei az ijedtségtől fénylettek a 1259 X | volt ez úton továbbmenni. Az omladék járhatlanná tette 1260 X | omladék járhatlanná tette az utcát. Zoltán kénytelen 1261 X | lova ösztönére bízni magát. Az akaratja ellenére is mindig 1262 X | haladni; a sodró ár is segíté az úszó mént siettében, s nem 1263 X | s nem kellett szügyével az éles jegek ellen törnie. 1264 X | a Dunát, s ki sem fáradt az bele. De most a jégdarabok 1265 X | a jégdarabok összesebzék az izmos állatot, s a vérvesztés 1266 X | harminc lépésnyire úszott az tovább, akkor egyszerre 1267 X | E percben úgy tetszék az ifjúnak, mintha a sötétben 1268 X | A koldusasszony volt az, kit a révészek itt hagytak.~ ~ 1269 X | onnan, s átengedve neki az egyetlen száraz helyet, 1270 X | is meleget fog tartani.~ ~Az éjszakai szél csípősen fútt 1271 X | templom előtt, egészen átjárva az ifjú könnyű öltözetét. Kalapját 1272 X | azután majd belefásulok. Az éjszaka nem lehet már hosszú, 1273 X | térdein felül kezde érni az ár, s az ifjú szíve lassankint 1274 X | felül kezde érni az ár, s az ifjú szíve lassankint elkeseredék.~ ~ 1275 X | Eszébe kezdett jutni az édes otthon, a csendes, 1276 X | derült ismerősök között; s az édes hallgatás percei a 1277 X | arca, gyöngéd kezecskéje az övében. És itt körül a jeges, 1278 X | csügged el, a törpe omlik le az élet terhe alatt. Nem ilyen 1279 X | históriai emléken nyugodott az ifjú tétova lelke. Mahmudnak 1280 X | bátorság mint melegít! Már az utolsó lépcsőt is mossa 1281 X | megragadá izmos kezeivel az evezőt, egyenként szedte 1282 X | jövő tüneményt. Úgy rémlett az neki, mint valami álomlátás; 1283 X | dicsfénye közepett, homlokán az istenihlet vigasztaló derűje, 1284 X | mint egy bűbájos tünemény az ind mítosz regéiből, hol 1285 X | ind mítosz regéiből, hol az emberalakot öltött Brahma 1286 X | a sötét tenger színén.~ ~Az ifjú egészen elfeledett 1287 X | Isten zsámolyánál kereste, az ne csalatkozzék hitében.~ ~– 1288 X | biztatás és űző rettenet, az oroszlán haragja és az oroszlán 1289 X | az oroszlán haragja és az oroszlán szerelme hangzott 1290 X | csáklyával a tutajnak, hogy az keresztültörve a zajló jég 1291 X | megszabadításában.~ ~– Hol van? Ki az?~ ~– Kőcserepy leánya.~ ~– 1292 X | nem azon éjszaka, melyen az ember ellenségét megkülönböztetheti 1293 X | látja.~ ~– Lelkemre, fiú! Ez az ember nekem csak az országteremben 1294 X | Ez az ember nekem csak az országteremben ellenfelem, 1295 X | országteremben ellenfelem, de neked az életben ellenséged. Lépj 1296 X | durcásan. – Én megígértem az anyának, az anya kétségbeesve 1297 X | Én megígértem az anyának, az anya kétségbeesve kért. 1298 X | urát távozni látta.~ ~– Kié az a ló? – kérdé Miklós, ki 1299 X | tudott szeretni, mennyire az gyűlölni is, hogy még a 1300 X | kiálta mély gordonhangján az ifjúra. Zoltán megköszönte 1301 X | belőle, ismét káromolják az Istent; hanem teszem teérted. 1302 X | Miklós előtt tudva volt már az iszonyatos per és annak 1303 X | tartott lábtót nekitámasztának az ablaknak, melyen Zoltán 1304 X | lábtó alját, mintha le volna az verve a földbe.~ ~– Ne félj, 1305 X | hozzám, Liza!~ ~E szóra az angyalos ernyő mögül előtűnik 1306 X | Szép, teli arcú gyermek; az is fehérbe öltözve, mint 1307 X | bútorozva ez a szoba és ez az egész világ, mezeivel, egével, 1308 X | e pillanatnyi bajokhoz; az orvosok azt állították, 1309 X | otthon maradni, de miután az elmenetel miatt Vilmának 1310 X | mi baja sem történhetett, az elmaradás pedig könnyen 1311 X | zeneprofesszorának, pedig az csak hegedülni tud, azt 1312 X | Hogy lármáznak, mikor az ember enni ad nekik, fát 1313 X | Odacsapnak a szárnyaikkal az ember kezére, s hajtják 1314 X | volt nagy háza, hogy egész az égig fölért és sok-sok fája. 1315 X | szegény ember kért tőle, de az nem adott. Azt mondta neki: „ 1316 X | Azt mondta neki: „Menj az erdőre, vágj magadnak”! 1317 X | A szegény ember kiment az erdőre fejszével, de a fák 1318 X | egyenkint elrepültek onnan, csak az utolsó hagyott ott egy pici-pici 1319 X | ember reszketett. Azután az ablakokra került a szél, 1320 X | előre, és reszketett. Végre az ajtón dugta be fejét a csúnya 1321 X | Úr! Őr! Űr! Én vagyok az úr! Én vagyok az őr! Én 1322 X | vagyok az úr! Én vagyok az őr! Én vagyok az űr!” És 1323 X | vagyok az őr! Én vagyok az űr!” És azután megfagyott 1324 X | seregestül, betöltötték az egész szobát, az egész házat, 1325 X | betöltötték az egész szobát, az egész házat, fel a háztetőre 1326 X | s beleverték szakállát az égő parázs közé, s megpofozták 1327 X | úrnője mulattatására, miket az figyelmesen végighallgatott, 1328 X | bajom sincs.~ ~– Hiszen az elébb sóhajtani hallottam. 1329 X | asszony?~ ~– Nem.~ ~– Hát az édes papája?~ ~– Az sem, 1330 X | Hát az édes papája?~ ~– Az sem, senki sem. Minek is 1331 X | kezét ajkához szorítva.~ ~– Az nem igaz; én nem vagyok 1332 X | senki.~ ~– De hogyan lehet az? – kérdé a vak leány, elbámulva 1333 X | azokkal.~ ~– Miből gondolhatja az én kedves kis anyácskám, 1334 X | beteg, szüntelen nyavalygós, az egész ház szemben hízeleg, 1335 X | darab pénzt félretettem az én kisleánykám számára. 1336 X | levélbe, le is pecsételtem az ametiszt gyűrűmmel, melyen 1337 X | van a fiókomban –, hogy az én kisleánykámra hagyok 1338 X | hagyok mindent. Tied lesz az a kis zsámoly is, amelyen 1339 X | amelyen ülsz, magam hímeztem, az ágyam és hímzett takaróm, 1340 X | semmi sem kell, csak hogy az ő kedves úrnőjének szavát 1341 X | keresztülfutó földrengés hatását, az ágyban fekve, nem érezte 1342 X | érzékenyebbek; mit a természet az egyik érzéktől megtagadott, 1343 X | magának kimagyarázni, hogy mi az; azért állt ott oly halványan, 1344 X | derítette fel egy pillanatra az ablakokat, s rá egy ágyúlövés 1345 X | reszketett és halaványult.~ ~Az egész házban nagy zaj és 1346 X | egyszerre; hallatszottak az emeleten végigfutók dobogásai, 1347 X | jajveszékelések, amikből nem lehetett az ijedelem okát kivenni. Vilma 1348 X | hogy vágják be magok után az ajtókat, hogy futnak el. 1349 X | egy vak gyermek.~ ~A zaj, az emberlárma mindig közelebb 1350 X | emberlárma mindig közelebb jött az utcán, végre egyes futók 1351 X | ijesztő vészordítás:~ ~– Az árvíz!~ ~– Jön az árvíz! 1352 X | vészordítás:~ ~– Az árvíz!~ ~– Jön az árvíz! Meneküljön, aki tud! 1353 X | mintha azt hinné, hogy az képes lesz őt megmenteni.~ ~ 1354 X | képes lesz őt megmenteni.~ ~Az árvíz! Az árvíz! – Mi volt 1355 X | megmenteni.~ ~Az árvíz! Az árvíz! – Mi volt az ő képzeletében 1356 X | árvíz! Az árvíz! – Mi volt az ő képzeletében az árvíz? 1357 X | Mi volt az ő képzeletében az árvíz? A híg, fagyos elem 1358 X | feltartóztatni, rászakadt, ráomlott az élők fejére; a hullám jő 1359 X | irtózatos módon eltörölte az Isten a földről mindazt, 1360 X | véghetlen űrt, ami a föld és az ég között fennhagyatott. 1361 X | között fennhagyatott. Ah, az irtózatos, irtózatos!~ ~ 1362 X | többé a vízegyetemből, járni az utcák fenekén, s minden 1363 X | csodáival; akárhova nyúl, az ő csúszós, iszapos, pikkelyes 1364 X | tartá egymást átölelve. Az egyik lázasan reszketve 1365 X | folytonos rázkódásban tartva az egész épületet; néhány perc 1366 X | roppanások hallatszani az egész épületben; de az mind 1367 X | hallatszani az egész épületben; de az mind oly közel hangzott, 1368 X | padlatának egyes deszkái, amik az ellenállhatlan feszítéstől 1369 X | felpattogtak, támaszták az ijedelmes hangokat.~ ~Egy 1370 X | kalán hozzáverődött; mintha az is félne, mintha az is vészhangot 1371 X | mintha az is félne, mintha az is vészhangot akarna adni, 1372 X | készülő moraj kezdett támadni az épület belsejében, mely 1373 X | mely úgy hangzott, mintha az egész ház porrá omolnék, 1374 X | egyenkint utánaestek, s az omló kőpor suhogva csordult 1375 X | attól, ami következik.~ ~Az életunalom szenvelgése nem 1376 X | elfelejtik – kigyógyulnak. Az az egyetlenegy, aki megsiratná, 1377 X | elfelejtik – kigyógyulnak. Az az egyetlenegy, aki megsiratná, 1378 X | Odatekinte, s észrevevé, hogy az átelleni falon egy vékony 1379 X | hasadás, már kilátni rajta az éjszakába, egy-egy ködös 1380 X | tetőig hasadt a repedés, az egész boltozás menete látható, 1381 X | végighasadni, s azután elérni az ablakok közeit, és azután 1382 X | hamarább, mintsem bánni lehetne az életet, és azután a vak 1383 X | becsukva találja azokat az örök álom.~ ~– Hahó! Itt 1384 X | Ah, a szabadító jön! Az Isten eljött! – kiálta felsikoltva 1385 X | Isten jár a vészek között. Az ő lelke vezérli a nagyok, 1386 X | pillanatban egy lábtó csapódott az ablakhoz, mely annak üvegeit 1387 X | kapkodva öltönyei után. Az a gondolat, hogy meghal, 1388 X | meghal, nem ijeszté meg, de az igen, hogy meglepetik.~ ~ 1389 X | függönyök takarták még el az érkező alakját.~ ~– Ne még! – 1390 X | következő pillanatban szétváltak az ablak függönyei, s a párkányról 1391 X | Kétségbe vannak esve? – ismétlé az ifjú szavait a leányka, 1392 X | miért nem jöttek értem?~ ~– Az lehetetlen volt.~ ~– Mindenkinek 1393 X | lenni.~ ~– Vilma kisasszony, az istenre kérem, tegye félre 1394 X | siessen velem menekülni, mert az alant álló derék szabadítóknak 1395 X | magadat vitetni!~ ~– De ki ez az ember, aki engemet visz? – 1396 X | aki engemet visz? – kérdé az ismeretlenség félelmével – 1397 X | érzékenyen –, olyan ember az, amilyen csak egy van.~ ~ 1398 X | csak egy van”. – Mit tesz az? Olyan bohó vagy olyan rossz, 1399 X | készülőben, és e tervnek fonalait az ő szülői tartják kezökben, 1400 X | átkarolta a leányt, mielőtt az ellenemondhatott volna.~ ~ 1401 X | karjával odaszorítá magához az ifjút, és azon percben megeredtek 1402 X | pillanatban megtudta, mi az a sötét delejes sugár, ami 1403 X | romlatag épületből.~ ~Amint az ablakban voltak, Zoltán 1404 X | mind a kettőnkre nézve.~ ~Az ifjú még erősebben szorítá 1405 X | hatalmas taszítást adva azzal az elhagyott háznak, mire a 1406 X | elhagyott háznak, mire a tutaj az utca közepére lódult. A 1407 X | fal mindig külebb hajolt, az ablakok üvegei szerteszét 1408 X | pattogtak, s azzal egyszerre az egész előfal levált, iszonyú 1409 X | porfelleggel borítva el az egész környéket. Amint a 1410 X | csodálatos volt e házra nézni. Az előfal úgy bukott le, hogy 1411 X | előfal úgy bukott le, hogy az épület hátulja megmaradt, 1412 X | többé. A felső emeletből az egész fölötte levő szoba 1413 X | idegen bútorok eltemették az egész kis fehér menedéket, 1414 X | terhet le kellett már rakni az Új téren, addig is, míg 1415 X | megreszkettette, s a folyamár az utca közepére sodorta őket.~ ~– 1416 X | tutajról a csónakba szállíták. Az volt boldogabb az úrfiak 1417 X | szállíták. Az volt boldogabb az úrfiak közül, aki karját 1418 X | velök? – kérdé Wesselényi az ifjú Kárpáthytól.~ ~– Én 1419 X | jutalmát is átengedi másnak.~ ~Az úrfiak elszállíták Vilmát 1420 X | csakhogy megmenthették, az isten áldja meg őket érte. 1421 X | veszélyből ki szabadítá meg az egyetlen leányt, arról fölösleges 1422 X | elszánt csatát vívtak – az enyészet ellen, ezer veszéllyel 1423 X | kimutatás szerint.)~ ~Nagyobb az ő nevök, mint a csatatérek 1424 X | magasak ez alakok, s ha az emlékezet végighordozza 1425 X | könny, és nem tudjuk, mi az: öröm-e, vagy hála, vagy 1426 X | Wesselényi hajóját. Mint az őrszellem maga, jár ő a 1427 X | csoportok várnak reá, várnak az Isten kezeire. Az ember 1428 X | várnak az Isten kezeire. Az ember nem mindenható. Egyszerre 1429 X | Egyszerre nem szabadíthatja meg az egész világot. Óh, mint 1430 X | volna hatalma visszanyomni az elemek veszedelmét is, ha 1431 X | előtt annyiszor megrendült az emberi akarat, volna ereje 1432 X | oda, ahonnan kijöttek! De az ember nem mindenható. A 1433 X | nem mindenható. A hősnek az a fájdalmas szerep jutott: 1434 X | szerep jutott: mérlegre vetni az emberi fájdalmakat, ítéletet 1435 X | kiragadni a haldoklókat az omladékból! Egy-két ütést 1436 X | omladékból! Egy-két ütést az omló gerendáktól ki venne 1437 X | karban, százé meg százé az övében; fél kezével képes 1438 X | háztetőt, s másikkal kiragadja az alélt veszendő népet. Mindenünnen 1439 X | szabadító, s a háztetőkről, az ablakokból remegő karokkal 1440 X | le őket, s áldva néznek az eltávozó után, felényire 1441 X | várják a hajnalt, amerre az ő fáklyáinak fénye elhaladt.~ ~ 1442 X | dereglye, megrakva kenyérrel, az utcákon. Az emberek éheznek 1443 X | megrakva kenyérrel, az utcákon. Az emberek éheznek is. Ki az, 1444 X | Az emberek éheznek is. Ki az, akinek eszébe jutott, hogy 1445 X | akinek eszébe jutott, hogy az éhezőkön segíteni kell, 1446 X | egy Podmaniczky. Áldhatják az Istent, akikre rátalál; 1447 X | száz úszó jármű szeldeli az árt. A legtöbb csónakon, 1448 X | áldozatkészséggel, s midőn megkondult az óra, az áldozattevő nem 1449 X | midőn megkondult az óra, az áldozattevő nem találta 1450 X | a nyomor oltárára, magát az áldozattevő kezet is odaadta, 1451 X | azoknak vesztesége volna az övé, az ő fájdalmuk az ő 1452 X | vesztesége volna az övé, az ő fájdalmuk az ő fájdalma, 1453 X | volna az övé, az ő fájdalmuk az ő fájdalma, az ő menekülésök 1454 X | fájdalmuk az ő fájdalma, az ő menekülésök az ő menekvése. 1455 X | fájdalma, az ő menekülésök az ő menekvése. Pedig e férfi 1456 X | Füstkuti, a nyomdász. A hullám az ő nyomdájába is betört. 1457 X | veszendő vagyonait, fenn az emeleten száz meg száz menekült 1458 X | Istentagadó rablók járnak ott az éj borzalmában, s a védtelen 1459 X | puszta romokra. Hol van most az Isten, aki őket megbüntesse?! 1460 X | förtelmes karjai várnak ott, ki az Isten ítéletóráját alkalmasnak 1461 X | undok bűnökkel népesítse meg az éjt. Elhal a sikoltás a 1462 X | jöhetne segíteni? Alant az ár.~ ~De mégis van, aki 1463 X | van, aki hallja; hallja az Úr! Íme, fáklyafény közeleg 1464 X | csónak sikamlik alá gyorsan az utcán. Benne ülnek a jurátusok, 1465 X | Három csónakjok volt nekik, az ifjaknak csak egy. A megrabolt 1466 X | hárman vannak egy ellen. Az mit sem tesz. Himpellérek 1467 X | vágjatok közéjök! Úgy, ni! Az egyik csónak már a falnak 1468 X | markolatban törött ketté, amint az egyik rabló a nehéz evezőlapáttal 1469 X | nyomdász; a futó kéjencet éppen az útban fogta el, s csónakát 1470 X | Utánok! – kiáltanak az üldözők; s végigkergetik 1471 X | derék mészárosmester Dorn az, csónakja tele van menekvőkkel. 1472 X | nekik törni magokat. Hátul az erősebb ellen, egész erővel 1473 X | gyöngébbnek kell fordulniok. Az egyik csónak emberei előreszegzett 1474 X | orrában, s két marokra fogja az evezőlapátot. Ne hagyd magad, 1475 X | nekidöfnek a csáklyákkal, az evező egyet süvölt a levegőben, 1476 X | ítéletet tartson fölöttük. Az elvett csónakot aztán felosztják 1477 X | menekvő népe gyűlt össze; ez az Új tér. Kétszáz lépés előre, 1478 X | semmi biztosságuk, egyedül az élő Isten ott fenn. A menekvő 1479 X | hazulról elszabadultak, s miket az ösztön ide vezetett, úgy 1480 X | éreznék előre, s húzódnak az emberek közé, akik oly tehetetlenek, 1481 X | bódékkal van most tele, az idegen kereskedők megnyiták 1482 X | várják a futókkal együtt az utolsó menhelyen a közelgő 1483 X | történik ennyi emberrel, ha az áradat még nehány lábnyira 1484 X | Rémület látni, mint bontják az előrevigyázóbbak a vásárgunyhók 1485 X | borulva körüle, imádkoztak az erős bosszúálló Zebaoth 1486 X | istenhez, s ott siratták az elenyészendő világot, melyre 1487 X | elbocsátá a haragvó Jehova az ő pusztító angyalait, és 1488 X | és zsoltárok éneke zeng az éjben. Ez a protestánsok 1489 X | ezrei kiáltanak Istenhez az utolsó menedékhelyről. Éjszakai 1490 X | nyomorultat szabadítom ki innen, az ön pénztára azután is ráér – 1491 X | tetejére szökve, megragadja az aggnő kinyújtott kezét:~ ~– 1492 X | Ide hozzám! – kiált az ájuldozónak… Azon pillanatban 1493 X | pillanatban ropogva dűl össze az épület, s a hullám összecsap 1494 X | nemes halálát feljegyzi – az Isten…~ ~És ennyi szép, 1495 X | a kaszárnyák előtt, hogy az ár azokat el ne foglalhassa, 1496 X | része hatalmasan küzdött meg az erőszakos elemmel, elűzve 1497 X | bátor harcfiakkal, megállnak az összevissza repedezett ház 1498 X | egyenkint családja tagjait. Az ember követi e találékony 1499 X | csónakba elhelyeznek. Midőn az utolsó gyermek is lent van, 1500 X | van, egyet roppan a ház, s az egész előfal mennydörögve 1501 X | csónak menekülni kénytelen az omló kőzápor elől. De a 1502 X | gerendán felkapaszkodik az emeletbe, s keresi az apát. 1503 X | felkapaszkodik az emeletbe, s keresi az apát. Az ájultan fekszik 1504 X | emeletbe, s keresi az apát. Az ájultan fekszik a szétnyílt 1505 X | mentőlepedőt, s gyorsan lebocsátja az aléltat az ablakon. Úgy 1506 X | gyorsan lebocsátja az aléltat az ablakon. Úgy recseg-ropog 1507 X | örömkiáltása tanúsítja, hogy az apa meg van mentve; erre 1508 X | irtóztató roppanás következik, az egész ház omlik, bomlik, 1509 X | jókedvű röhögés, ahogy csak az ember víg mulatságok alkalmával 1510 X | vész közepett, gúnyolva az imádkozókat, oly borzasztóan, 1511 X | elszakasztotta a gátat s az árbocos gályákat a császári 1512 X | fordítsák a csónakot, mert az ember könnyen katarrust 1513 X | ilyenkor megfürdik.~ ~A kacajra az adott okot, hogy amint a 1514 X | volna is, nem volt hova. Az ifjú sokkal jobbnak találta 1515 X | körülmény tűnt fel előtte, az nevezetesen, hogy bekövetkezvén 1516 X | nevezetesen, hogy bekövetkezvén az éhség órái, mit cselekedjék 1517 X | visszatartóztatniok, miszerint az utcán végig ne kacagjanak 1518 X | szerencsétlenek segélykiáltása, kik az előttük elhaladó csónakosoknak 1519 X | pazarolva isten nevét reájok. Az ilyen jajveszéklést hallani 1520 X | vigasztalja báró Berzy. – Akit az istenek függni rendeltek, 1521 X | függni rendeltek, nem hal az a vízbe.~ ~Gyönyörű tréfa.~ ~ 1522 X | megállanak, becsengetnek az ajtón, s Tivadar bekiált:~ ~– 1523 X | óra előtt azt gondolta ki az elmés báró, hogy csónakával 1524 X | laktak. Azok mind künn ültek az ablakban, s várták a szabadulást, 1525 X | énekléséhez is hozzáfogtak. Csak az a kár, hogy gitárt elfelejtettek 1526 X | tünemény kezd támadni előttük az utca túlsó végén, s a kíváncsi 1527 X | alá borított fáklyákkal.~ ~Az evezőlegények mind fényes, 1528 X | kezeit áldva csókolják. Az egész hajó árva menekvőkkel 1529 X | van már tele.~ ~– Ki lehet az? – kérdik egymástól a jeles 1530 X | dereglye, akkor veszik észre az ifjú mellén a hímzett csillagot, 1531 X | megismerik a főherceget.~ ~Az ifjú herceg régebben szemügyre 1532 X | nem. Régen járnak már önök az utcán?~ ~– Kezdet óta, fenség. 1533 X | legelső ház, hogy hágott az árvíz utcáról utcára. Mindez 1534 X | nagyszerű volt, grandieuse; csak az a kár, hogy én ennél már 1535 X | elfogódott hangon.~ ~– Óh, mi az, fenség? – vigasztalá a 1536 X | Megvallom, fenség, az ilyesmit az ixioni munkák 1537 X | Megvallom, fenség, az ilyesmit az ixioni munkák közé számítom, 1538 X | tudom érteni Bajazidot, ki az ütközetben minden bajnokát 1539 X | Jöjjenek önök utánam – monda az ifjú herceg, egy csáklyalökéssel 1540 X | azok egyszerre, s követék az ifjú főherceg járművét.~ ~ 1541 X | A főherceg felvonult az Úri utcán, néhol megállva, 1542 X | segélyre volt szükség.~ ~Az Úri utca végén, a ferencrendi 1543 X | odainté a bárót csónakával.~ ~Az sietett nagy készséggel.~ ~– 1544 X | Hová, fenség? – kérdé az megdöbbenve.~ ~– Akárhová, 1545 X | szerencsétleneken segíteni, az előttem nem nemesember. 1546 X | tessék megpróbálni, mit tesz az: veszélyben lenni, és imádkozni 1547 X | én kozmopolita vagyok. Az én anyám egy herceg Korsovszky 1548 X | azzal, mintha éppen csak ez az egy ok bírta volna reá, 1549 X | tökéletesen courtoisie-val üdvözlé az ablakból letekintő úrhölgyeket, 1550 X | levén elfoglaltatva, tessék az alsó termekbe vonulni, hol 1551 X | micsoda semmirekellő lehet az, akinek ilyenkor is eszébe 1552 X | felfordul a világ, legalább az ember azt profitírozhatná, 1553 X | Kénytelen voltak azonban az alsó teremekbe vonulni.~ ~ 1554 X | Milyen atmoszféra volt az! Zsíros parasztok, rongyos 1555 X | lehet kiállani. Inkább ki az ökrök és tinók közé! Ott 1556 X | illő helyzetben tölteni az éjszakát.~ ~Csak Abellino 1557 X | maradni, s inkább húzza az evezőt, csak ne tegyék ki 1558 X | csak ne tegyék ki a partra. Az emberek megengedték neki, 1559 X | félnie; ahol annyi tette van az erénynek, ott sok keze van 1560 X | ott sok keze van Istennek. Az úszó jégtáblák kikerülik, 1561 X | ott is ébren vannak ezen az éjszakán!~ ~Egy ősz fejedelmi 1562 X | főherceg-nádor lakik ott, ki ezen az éjszakán hatvanhat szobáját 1563 X | vigasztaló szóval fogadva az érkezőket, s nyájasan, érző 1564 X | szelíd, oly jó, mint minőket az oltárképekre festenek, mint 1565 X | megenyhül minden fájdalom, még az is, ami a lélekben rág, 1566 X | boldogabb jövők reménye.~ ~Pedig az nem tünemény. A bájos, szende 1567 X | A bájos, szende hercegnő az, Magyarország nádorának 1568 X | leánya, akit úgy szeretett az egész nemzet, úgy szeretett – 1569 X | kellett neki olyan korán az égbe szállni!~ ~ 1570 XI | belől; harmadnapra lefutott az utcákról az ár, és akkor 1571 XI | harmadnapra lefutott az utcákról az ár, és akkor elcsendesült 1572 XI | Ah, milyen reggel volt az, milyen látvány, milyen 1573 XI | magányos ház állt csak, az utcák végig fölszántva s 1574 XI | egy sorsra jutott; nyomor az, ami ott maradt.~ ~Most 1575 XI | egy egész század múlt el. Az idő visszafelé haladt, és 1576 XI | visszafelé haladt, és ami élt, az mind nem születetté lőn.~ ~ 1577 XI | mind nem születetté lőn.~ ~Az egész országon végigsikoltott 1578 XI | várta eljövendőnek a nemzet, az ország középpontja, a nép 1579 XI | semmivé téve, lerontva, az ábrándokat éppen úgy eliszapolta 1580 XI | eliszapolta a hullám, miként az ipar kézzelfogható teremtményeit.~ ~ 1581 XI | havakig jártak a bujdosók az ország minden vidékein, 1582 XI | esdve idegen megyékben. Még az élő nép is elvándorol az 1583 XI | az élő nép is elvándorol az ország fővárosából, nincs 1584 XI | után; kinek rokona sincs, az megy koldulni; tisztes jámbor 1585 XI | láz, terjed ez a betegség az ország minden ereiben végig. 1586 XI | feküdt cenki kastélyában az a férfi, kiről egykor a 1587 XI | eszközökkel, mint aminőket az eddigi nagyok használtak, 1588 XI | Hányszor kellett éreznie, hogy az ember tevékeny testébe csak 1589 XI | testébe csak kínzásul adattak az isteni vágyak! Hányszor 1590 XI | betegágyában, midőn jön az országrendítő hír, hogy 1591 XI | gondolatja, neki tízszeresen volt az. Mások csak egy szép várost 1592 XI | hírre, melytől megbetegült az egész ország, ez az egy 1593 XI | megbetegült az egész ország, ez az egy beteg férfi meggyógyulva 1594 XI | helyette még kedvesebb, és az ékes, ifjú város lett még 1595 XI | Magyarhon fővárosáé.~ ~Adják az idők, hogy Pest visszafizesse 1596 XI | önmagát újrateremteni képes, az halhatatlan.”~ ~Ámulva, 1597 XII | Rudolfot ugyan meglepte néha az a meleg, részvevő hangulat, 1598 XII | sorral is lerázhatná nyakáról az ilyen akcidenciát nem hozó 1599 XII | nem hozó komissziót, hanem az ifjúi részvéten alig volt 1600 XII | Rudolf felől; azt-e, hogy az esze tisztul, vagy hogy 1601 XII | levelet írjon. Azt hitte, hogy az Rudolftól csak élc volt, 1602 XII | nejének és leányának, s az ifjú hő érzelmű irata abban 1603 XII | ifjú hő érzelmű irata abban az elégtételben részesült, 1604 XII | folytatni, s ha netalán az eddig levelezett Kovács 1605 XII | egy archeológ kezébe jut, az kaldeai rúnákat vagy skandináv 1606 XII | ahol nem kellett, néhol az egész sor csupa „m” betűből 1607 XII | pr. dil. rel kat küldöz az i. úr fl.”~ ~Olvasd~ ~„Kedves 1608 XII | buzgalmából) relációkat küldöz az ifjú úr felől.”~ ~Látni 1609 XII | sok betűt megtakaríthat az ember, s ennélfogva az ily 1610 XII | megtakaríthat az ember, s ennélfogva az ily írásmód előkelő uraknak 1611 XII | hivatalt nem tarthattam. Hogy az érintett levelezések megszűntek, 1612 XII | megszűnt jurátusom lenni; az ifjú úr pedig feltette magában, 1613 XII | galibába hozott tégedet. Az a per különben rád nézve 1614 XII | vasat; már nyomára jöttem az érdekeltségnek, cessziója 1615 XII | attól a bolondtól. Zoltán az árvíz alkalmával a haláltól 1616 XII | alkalmával a haláltól mentette az egyetlen leányát. Szeles 1617 XII | rosztopicsint. Rettenetes dolog volt az, barátom, na de hiszen olvashattad 1618 XII | na de hiszen olvashattad az újságokból. Zoltánt három 1619 XII | bolond lesz belőle, mint az; nem fog rajta semmi. Egyébiránt 1620 XII | szülőihez, onnan felhívta őt az úrfi, hogy kísérje a külföldön, 1621 XII | én is körül vagyok véve az auscultansaikkal, ennek 1622 XII | mindig megnyugodott benne. Az ifjú kedély jövőjére nagy 1623 XII | jövőjére nagy hatással van az első rokonszenv és az első 1624 XII | van az első rokonszenv és az első szerelem. Ép lelkeket 1625 XII | pitvarnokától, hogy kefélje le az előszobában. A nagyságos 1626 XII | hogy keresni kellett, hol az eleje, hol a hátulja, mint 1627 XII | ennyit.~ ~A kölyök – mi az eb ingének, minek nem, el 1628 XII | szerez; ugyan mi a kőnek az olyan embernek, aki félmilliót 1629 XII | nádi múzsáknak.~ ~Ha ezt az öreg nábob megtudná, megfordulna 1630 XII | van tizennégy esztendős, az ilyennek még labdázni kellene; 1631 XII | corpus juris. Nem ér semmit az a korán érés; az ilyen romlik 1632 XII | semmit az a korán érés; az ilyen romlik el aztán leghamarább. 1633 XII | romlik el aztán leghamarább. Az én fickóim bezzeg azt sem 1634 XII | fán terem a könyv; pedig az egyik kamasz már tizenegy 1635 XII | ragyognak. Meg is írtam az öcsémuramnak, hogy nekem 1636 XII | öcsémuramnak, hogy nekem az ilyen ostobaságoknak hagyjon 1637 XII | grizettet vagy más effélét, az aztán majd bevezeti a világba, 1638 XII | bevezeti a világba, csak arra az egyre vigyázzon, hogy ott 1639 XII | neki, hogy ökölre szívesen! Az nem veszedelmes, s ott aztán 1640 XII | mikor annyi helyen leüt az istennyila, miért nem tud 1641 XII | tud beleütni éppen ebbe az egy emberbe.~ ~Alásszolgád 1642 XII | cselekszik? Ahelyett, hogy az én okos tanácsaimat fogadta 1643 XII | zivatar, hogy micsoda mulatság az orkán zúgása mellett a vitorlakötelekbe 1644 XII | legáldottabb vidéken, hogy az óperenciákra járj ladikkal 1645 XII | felelős vagyok életeért az egész vármegye előtt, ha 1646 XII | mossa, hogy én öltem el az ellenségei kedveért!~ ~Persze 1647 XII | vendégfogadó, s én ettől az időtől kezdve két álló hónapig 1648 XII | commát sem. Képzelheted azt az anxietást, amit ezalatt 1649 XII | eltévedtek a tengeren, elfogyott az eleségök, s most a csizmájokat 1650 XII | főzik meg, azt eszik, s ha az elfogy, akkor majd egymást 1651 XII | azt tudom, hogy nem teszi az ablakába; nem a magyarnak 1652 XII | magyarnak való a tenger, az anglus sem menne arra, de 1653 XII | csak egy tizedét elveszi, az neki éppen elég lesz, s 1654 XII | tegyen ki magáért, hadd lássa az a sok puruttya nép, hogy 1655 XII | Egy szó sincsen abból. Az én Zoltánom, ahelyett, hogy 1656 XII | csavargókkal, azok között tölti az idejét, velök estélyezik, 1657 XII | híresebbek lennének. Ezek az emberek egészen kicsavarták 1658 XII | találták legszebbnek, de az mégis rettenetes, hogy egy 1659 XII | Piha! Magyar mágnáshoz való az ilyen zsugoriskodás? Kivált 1660 XII | bizonyítni, hogy Zoltán nem az apja fia.~ ~Legutóbbi levelében 1661 XII | színházban. Hogy nem él az öreg János úr, hogy megláthatná! 1662 XII | fölkeresése és a költői, az ábrándok után vezető hajlam, 1663 XII | rá nézve a sorstól, hogy az ifjú egyedül, kivetve a 1664 XII | egyedül, kivetve a világba is az maradt, aminek ő nevelte.~ ~ 1665 XII | amint hazajön, rögtön állít az egyikünk számára egy cukorfábrikát, 1666 XII | egyik falutól a másikig; az iskolában nem szintaxist 1667 XII | főzni, otthon maga befesti az apja szűrét kékre, zöldre. 1668 XII | eddig történtek a fiúval, az még mind tréfa volt. Eddig 1669 XII | bolond, most már prózában az. Úgy teleszedte magát Angliában 1670 XII | öltöztetne valamennyiünket, még az ökreink szarvait is másformára 1671 XII | mekkora a hitel, milyen óriási az ipar, mennyi új találmány, 1672 XII | nem is halnak nálunk éhen az emberek százával, ezrével, 1673 XII | úrnak.~ ~„K. b. m.~ ~Ha az isten megengedi érni az 1674 XII | az isten megengedi érni az én kedves gyámfiamnak, hogy 1675 XII | nézve!’~ ~,A mondat logikája az, hogy a gazdagoknak sokkal 1676 XII | vétkezzenek, mint másnak. Az ő szenvedélyök ismerteti 1677 XII | romlottsággal a nép erkölcseit, az ő pénzök híja vásárra az 1678 XII | az ő pénzök híja vásárra az erényt; azon a piacon, ahol 1679 XII | erényt; azon a piacon, ahol az ártatlanságot árulják, ők 1680 XII | ártatlanságot árulják, ők az egyedüli fogyasztók; az 1681 XII | az egyedüli fogyasztók; az ő oktalan fényűzésök fosztja 1682 XII | oktalan fényűzésök fosztja meg az emberi tökélyt, a nemzeti 1683 XII | törekvést életnedveitől; az ő hidegségök áll jéghegyként, 1684 XII | jéghegyként, jeges felhőként az ég és a föld között, kétségbeejtve 1685 XII | minden nagy és szép után; az ő nagyravágyásuk, viszályaik 1686 XII | hoznak vészt, pusztulást az emberiségre, s mindazért, 1687 XII | öröme lehetett ott fenn az égben, ha a legutóbbi évek 1688 XII | nap alatt annyi jót tehet az, mint más egész életében; 1689 XII | visszatérek jó hazámba, fogadom az égre, nem leszek utolsó, 1690 XII | kötelességünk őket megmenteni az elfeledéstől. Más nemzetnek 1691 XII | utcáin járok, elkezdve reggel az ipartárlatokon, s végezve 1692 XII | a Drurylane színházon s az éjszakai parlament ülésein, 1693 XII | összedőlt, néphagyott rom volt az; csak húsz évig építhessünk 1694 XII | istenem! Mivé fog lenni az?~ ~Hogy látom magam előtt 1695 XII | intézetek számára épültek; az idegen szemei megakadnak 1696 XII | megálljon hátranézni, midőn az alkony eltakarja azt szemei 1697 XII | lámpások már kialudtak, s az utca közepén nekimentünk 1698 XIII | XIII. Az élet mártírja~ ~Két esztendő 1699 XIII | munkavesztegetésbe került ismét az elpártolt helyét másikkal 1700 XIII | helyét másikkal pótolni, az elveszett csatát újrakezdeni, 1701 XIII | elveszett csatát újrakezdeni, az eltántorult megyét ismét 1702 XIII | régieknek van fogalmuk; az újabb koreszmék előtt oly 1703 XIII | teljeskorúnak nyilvánították.~ ~Ez az alig tizenhat éves ifjú 1704 XIII | Elég indok szólt mellettök. Az ifjú két világrészt beutazott, 1705 XIII | aki így gondolkozni képes, az valóban megérdemli, hogy 1706 XIII | mellette kifejtett buzgalomnak az volt, miszerint benne egy 1707 XIII | zöld asztal mellett, melyen az ősz nábob annyi esztendőn 1708 XIII | kivívására fejet csóváltak az öregek, míg a fiatal nemzedék 1709 XIII | kiáltotta oly hangosan ezt az éljent (tulajdonképpen vivátot), 1710 XIII | ház még szűkebb lépcsőjén az ismeretes vékony hang, mely 1711 XIII | Mihály-kapu Pozsonyban van, azért az emeletes házat Pesten senki 1712 XIII | tarisznyáját hóna alá kapva.~ ~Az említett ház nem épült holmi 1713 XIII | szállásolta bele magát, annak az inasa kinn előszobázhat 1714 XIII | victoria! – kiált rá, meglátva az ácsorgó fickót a fiskális, 1715 XIII | legyezget felé a kezével, mit az olyformán akar viszonozni, 1716 XIII | lenézést tanúsító hangon az inas, s vállvonítva mutatja 1717 XIII | kedve tartja. Nem érdemes az egész dolog, hogy az ember 1718 XIII | érdemes az egész dolog, hogy az ember jelentést tegyen róla.~ ~ 1719 XIII | belépőnek a legelső dolga az, hogy a szeme világát őrizze, 1720 XIII | szeme világát őrizze, mert az ablakok bíborveres függönyökkel 1721 XIII | nyögdécsel felé.~ ~– Ki az? Ki van itt?~ ~Maszlaczky 1722 XIII | nem ismert rá addig, míg az meg nem szólította.~ ~– 1723 XIII | meg nem szólította.~ ~– Az istenért, nagyságos báró, 1724 XIII | egészséget? – ismétlé gépszerűleg az ügyész, akinek most annál 1725 XIII | esztendős vért kibocsátotta az ereiből, s azután fiatal 1726 XIII | Teringettét, attól szomjas lehet az ember.~ ~– Pokolbeli szomjas, 1727 XIII | legviseltebbet, minden vonása az undor, az émely legiszonyúbb 1728 XIII | minden vonása az undor, az émely legiszonyúbb kifejezésére 1729 XIII | annyira felgerjedt e látványra az emberszeretet, hogy kész 1730 XIII | Óh, dehogynem – viszonza az önkínzott, száraz égő nyelvét 1731 XIII | Tiszát, meg valamennyi vizeit az országnak. Legyen csak vége 1732 XIII | kedves báró, hát mire való ez az öngyilkosság? – kérdezé 1733 XIII | nehezülni. – Mire való ez az inquisitionalis kínzás?~ ~– 1734 XIII | karját.~ ~– Látja itt ezeket az ereket? Ugye látja? Az egyik 1735 XIII | ezeket az ereket? Ugye látja? Az egyik milyen kék, a másik 1736 XIII | alig látszik, hogy ütnének; az nagyon jól van, ki kell 1737 XIII | valami kuruzslótól tanulhatta az anatómiáját.)~ ~– Óh, én 1738 XIII | szép életet fogok élni. Az orvosom azt mondja, hogy 1739 XIII | ugyebár, kedves Maszlaczkym, az meglehet, abban semmi különös 1740 XIII | meg találnék házasodni. Az bele legyen írva. Okvetlenül 1741 XIII | el.~ ~(– Majd elveszed te az öreg kaszást! – gondolá 1742 XIII | kaszást! – gondolá magában az ügyész, fejével pedig ráhagyta 1743 XIII | valaki hiú ragaszkodásból az élet örömeihez, ily kínzáson 1744 XIII | kínzáson vigye keresztül magát. Az indu fakír legalább a mennyország 1745 XIII | amit ez kiáll azért, hogy – az árnyékvilág tükörből látott 1746 XIII | azon a kis repetír-órán az asztalomon, s én megszámlálom, 1747 XIII | négy. Ugye, négyet ütött?~ ~Az ugyan egyet sem ütött, mert 1748 XIII | nem volt felhúzva, hanem az ügyész ráhagyta, hogy annyit 1749 XIII | volna ítélni, kicsoda ön; az inasom-e, vagy valami handlirozó 1750 XIII | koromban; igen szép hajam volt, az egész világ szerelmes volt 1751 XIII | roskadozó, omladozó épület az, melyben lakik, és semmi 1752 XIII | percet sietett felhasználni az ügyvéd.~ ~– Kedves nagyságod, 1753 XIII | nem gazdaságos – ragadá ki az ügyvéd szájából a szót Abellino –, 1754 XIII | is sokba kerül. Magának az orvosnak minden napra egy 1755 XIII | amiért felügyel rám.~ ~– Az biz elég sok.~ ~– Hanem 1756 XIII | gyógyszerekről ő gondoskodik.~ ~– Már az más. Azonban még inkább 1757 XIII | pörünknek e napokban kelle az ítélőszék előtt fölvétetni. 1758 XIII | reményünk volt.~ ~– Csak az istenre kérem, ne izgasson 1759 XIII | azt jól tudom, hogy mikor az ember sót eszik, akkor türelmetlen; 1760 XIII | ételt adnak a vendéglőben, az emberek szeme közé ugrálok, 1761 XIII | kell figyelemmel kísérnünk. Az ifjú odautazott, meg is 1762 XIII | leírást unokaöccséről, hogy az egy korhely naplopó, haszontalan 1763 XIII | kinek csak hivalkodáson jár az esze, kinek jelleme nem 1764 XIII | szeretné, akkor ő azt mondaná az egész Szentirmay ellen folytatott 1765 XIII | kell neki, mit udvarolt az anyjának, s legvalószínűbb 1766 XIII | egyéniség jött be észrevétlenül az ajtón, melyet a fiskális 1767 XIII | mint egy-egy kolbász.~ ~Az említett egyéniség már több 1768 XIII | hogy nem szemöldökkel, mert az nem volt neki, hanem azzal 1769 XIII | Maszlaczky úr szavaira; az a két orrlyuk úgy tetszék, 1770 XIII | Mikor a fiskális éppen az érdekeséhez kezdett a beszédnek, 1771 XIII | megérinté a beszélőt.~ ~Az mint a galvanizált fordult 1772 XIII | hátra, s ijedten bámult az idegen jövevényre, két hegyesen 1773 XIII | önnek a beszélést – felelt az érkezett, s ekkor kitűnt, 1774 XIII | lehet, selypít.~ ~– Kicsoda az úr? – förmedt rá Maszlaczky, 1775 XIII | Maszlaczky, magához térve az első ijedtségből.~ ~– Én 1776 XIII | vagyok, Maszlaczky, s kérdem az úrtól, hogy micsoda jogon 1777 XIII | kravátlija közé igazgatva –, az orvosok jogai nem alapulnak 1778 XIII | megtiltottam betegemnek az izgatottságot, és erre jogom 1779 XIII | és erre jogom volt, mert az orvos korlátlan uralkodója 1780 XIII | orvos korlátlan uralkodója az ő betegének, és a páciens 1781 XIII | páciens föltétlen rabszolgája az ő doktorának, és én nem 1782 XIII | haszontalan patvarkodásaival az én kúrámat félbeszakítsa.~ ~– 1783 XIII | hanggal magasabban –, hogy az én processzusomat valaki 1784 XIII | szikrája által kifejezni, az orrcimpák szokatlan tágulásának 1785 XIII | méltóságodtól, hogy ezt az embert bocsássa el rögtön 1786 XIII | innen, vagy én dobom ki az ablakon az egész processzust.~ ~– 1787 XIII | vagy én dobom ki az ablakon az egész processzust.~ ~– Ha 1788 XIII | processzust.~ ~– Ha én itt hagyom az urat a kúra közepén – lihegett 1789 XIII | akkor mehet ön koldulni az óperenciákra.~ ~Abellino 1790 XIII | udvari személyzetének, hogy, az istenért, csendesüljenek 1791 XIII | összeveszíté őket.~ ~– Majd én az úr rongyos exceptívái miatt 1792 XIII | De majd én kockáztatok az úr bűzös decoctumai miatt 1793 XIII | hat hét alatt, ha addig az úr értetlensége meg nem 1794 XIII | egy simplex pervesztő.~ ~– Az úr egy sarlatán, az úr egy 1795 XIII | Az úr egy sarlatán, az úr egy pénzcsaló, az úr 1796 XIII | sarlatán, az úr egy pénzcsaló, az úr nem is doktor, hanem 1797 XIII | hanem csak borbély!~ ~– Az úr pedig tyúkprókátor!~ ~ 1798 XIII | becsületéért egymást kihajigálja az ajtón. Abellino egy szót 1799 XIII | hasához.~ ~– Tyúkprókátor!~ ~– Az úr pedig egy méregkeverő!~ ~– 1800 XIII | Abellino, mire aztán bejött az inas, ki is, hogy a harcos 1801 XIII | menni, doktor úr, jó ember az, csakhogy most fel van pálinkázva.~ ~– 1802 XIII | van pálinkázva.~ ~– Már az más – engedékenykedék az 1803 XIII | az más – engedékenykedék az orvos, s megvetően elfordult 1804 XIII | fiskális, kalapját véve. – Az ilyen embernek a szénásszekér 1805 XIII | szót vesztegettem – monda az orvos, kezeit hátul összetéve, 1806 XIII | kezeit hátul összetéve, s az ablakhoz sétálva. – Az ilyen 1807 XIII | s az ablakhoz sétálva. – Az ilyen állapotban inkább 1808 XIII | szánalomra és gyógyításra méltó az ember.~ ~Maszlaczky úr az 1809 XIII | az ember.~ ~Maszlaczky úr az ajtónál állott már, Mauz 1810 XIII | ajtónál állott már, Mauz úr az ablaknál; a fiskális nem 1811 XIII | Maszlaczky becsapta maga után az ajtót, s a lépcsőkön végiglépdelve, 1812 XIII | borbélylegény!…~ ~Melyet meghallva az orvos, utánarohant, s az 1813 XIII | az orvos, utánarohant, s az ajtón kidugva fejét, utánakiáltá:~ ~– 1814 XIII | pervesztő, pénzért hazudó!!!~ ~Az ügyvéd eltűnt a kapu alatt, 1815 XIII | akkor meg rohant Mauz úr az ablaknak, s azon kihajolva, 1816 XIII | Pervesztő!”, Maszlaczky az utcáról fel: „Méregkeverő!”, 1817 XIII | alá, s azt lehullatá onnan az utcára, ily elmésen fejezve 1818 XIII | diplomata a promenádon, melyet az elparasztosodó kor kezdett 1819 XIII | társaságoknak megjelenni. A doktor az egyik, a fiskális a másik 1820 XIII | fiskális a másik végén jött az allénak (mit a barbár nyelvújítók 1821 XIII | végre karöltve siettek végig az utcákon, melyek első viszálkodásaik 1822 XIII | két derék úr meggondolta az éjen keresztül, hogy nagy 1823 XIII | másiknak nagy hasznára van. Az ügyvéd úrnak ugyancsak nagy 1824 XIV | zajt ütve vaskarikáikkal, az ember nyolc órakor lefekhetnék 1825 XIV | elő gyér hallgatók előtt, az üres páholyok mint egy örökké 1826 XIV | személy szinte elkívánja az ásítást tőlük. A polgárságnak 1827 XIV | hogy merre menjen vissza. Az aranypajzsos Grassalkovich-kastély 1828 XIV | ablaka be van zárva, és az nagyon jól van, mert az 1829 XIV | az nagyon jól van, mert az udvarhosszant labdázó diákok 1830 XIV | országgyűlések voltak! Mintha az ifjúság máskor távol lakott 1831 XIV | atillás ifjúság üli körül az asztalokat, s a népes színházban 1832 XIV | csárdást kiabálnak!~ ~Színházba az ember nemigen azért járt, 1833 XIV | ismerőseivel találkozzék, s magát az előadás alatt kedvére kifecseghesse. 1834 XIV | alkalma Wesselényit hallhatni az országházban, meghallhatá 1835 XIV | még több vonzerővel bírt az ismeretes grófnő fellépte. 1836 XIV | ismeretes grófnő fellépte. Az emberek természetesen azt 1837 XIV | azért szeretjük különösen az operákat és egyéb zenés 1838 XIV | zenés előadásokat, mert az ember nem kénytelen odafigyelmezni, 1839 XIV | visszajöhet anélkül, hogy az előadás fonalát elveszítette 1840 XIV | következett cavatinák, sem az ünnepélyes „Eja mater” szimfóniái 1841 XIV | arca, ki ott ült mindjárt az udvari páholy mellett Tarnaváry 1842 XIV | napsugárai alatt égni kellett az ifjú arcának, legalább az 1843 XIV | az ifjú arcának, legalább az oly piros volt, mintha kívül-belül 1844 XIV | serdülő fiút. Hogy elváltoznak az ifjú arcok néhány év alatt. 1845 XIV | Tarnavárynénak pedig tetszett az, hogy a jelen volt delnők 1846 XIV | csintalanul Tarnaváryné. – Az egész világ látcsövei ide 1847 XIV | kissé!~ ~– Hogyan? – kérdé az ifjú, a tapasztalatlanság 1848 XIV | távcsövét, s nézze vissza az önre nézőket! Ha nem mer 1849 XIV | meglássa, hogy megigézik.~ ~Az ifjú szót fogadott, s körülhordá 1850 XIV | feléje fordítva, Vilma. Az ismeretlen ifjú reszkető 1851 XIV | dehogy! – mentegetőzék az ifjú, s újra felvette a 1852 XIV | ki amint észrevette, hogy az ifjú odanéz feléje, egyszerre 1853 XIV | piros. Ön nagyon fogékony az igézetek ellenében.~ ~– 1854 XIV | Nem tudom – hebegé az ifjú –, valami ismerősöm 1855 XIV | ami arra való volt, hogy az üveg mellett a kijelölt 1856 XIV | Azok Szenczy grófék, az öreg grófné és agg hajadon 1857 XIV | Szenczyék? – találgatá magában az ifjú. – Nem emlékszem rá, 1858 XIV | vele a septemvirné –, hisz az a kis barna valahányszor 1859 XIV | Nem tudom elgondolni, ki az?~ ~A fiatalembert kínzani 1860 XIV | páholyba, azonnal használta az alkalmat a megszökésre, 1861 XIV | septemvirnét mulattassa.~ ~Az előcsarnokba leérve, közévegyült 1862 XIV | előcsarnokba leérve, közévegyült az ott csoportozó ifjak seregének, 1863 XIV | Egyik közőlök megnézte az ismeretlen ifjút, a többi 1864 XIV | közöttük elvegyülni.~ ~Odabenn az utolsó darabok járták már, 1865 XIV | része nem várta be a végét az előadásnak, hanem igyekezett 1866 XIV | Ez Kőcserepyné leányával. Az anya most is oly büszke 1867 XIV | nejével és leányával, mintha az egy idegen asszonyság és 1868 XIV | akiknek udvarolnia kell.~ ~Az egész család szorosan a 1869 XIV | anyjára, s anélkül, hogy az üdvözlést csak egy ajkmozdulattal 1870 XIV | alá robogó hintójukhoz.~ ~Az ifjú különös érzéssel tekintett 1871 XIV | több csoport vonult végig az előcsarnokon; ő maga sem 1872 XIV | mosolygása oly zavarba hozta az imént. Az egyik éltes asszonyságot 1873 XIV | zavarba hozta az imént. Az egyik éltes asszonyságot 1874 XIV | könnyelműséggel szólítá meg az ifjút:~ ~– Zoltán! Jó estét, 1875 XIV | Zoltán! Jó estét, Zoltán!…~ ~Az ifjú az egész paradicsomot 1876 XIV | estét, Zoltán!…~ ~Az ifjú az egész paradicsomot érzé 1877 XIV | ez megmondá neki, hogy ki az ő szép ismeretlenje. Hisz 1878 XIV | szép ismeretlenje. Hisz ez az ő szívereklyéje, az ő lelkének 1879 XIV | Hisz ez az ő szívereklyéje, az ő lelkének örök boldogsága, 1880 XIV | lelkének örök boldogsága, az ő reménye, hite, vágyódása. 1881 XIV | reménye, hite, vágyódása. Ez az ő kicsikéje, Szentirmay 1882 XIV | kicsikéje, Szentirmay Katinka.~ ~Az ő kicsije! De mennyire megnőtt, 1883 XIV | a hajdani játszótársnak, az édes testvérnek…~ ~Kinek 1884 XIV | viszontlátásnak, vagy ne; az nehezen volna emberi feladat.~ ~ 1885 XIV | csak úgy tűnnek elő, mint az álom, ha az ember később 1886 XIV | tűnnek elő, mint az álom, ha az ember később visszagondol 1887 XIV | Óh, édes, tiszta örömei az ifjú éveknek, milyen rosszak, 1888 XIV | megszűntünk fiatalok lenni.~ ~Az első pillanatokban alig 1889 XIV | szavakat. Nem győzött betelni az édes látással, csaknem elfeledte 1890 XIV | látással, csaknem elfeledte az udvariasság nehéz kötelességeit, 1891 XIV | gyakran meg fogja látogatni az országgyűlés alatt. Szentirmayékkal 1892 XIV | örömmel mondta rá, hogy az nagyon szép lesz.~ ~A csarnokajtónál 1893 XIV | nem is utoljára.~ ~– Óh, az a semmiházi, már bizonyosan 1894 XIV | leitta magát – sopánkodék az agg nők egyike, kit még 1895 XIV | kisasszonynak neveztek; az asszonyság azonban jószívűen 1896 XIV | is hazamehetnek, hiszen az idő szép, holdvilág van, 1897 XIV | mehetne velök! Karját ajánlá az éltesebb delnőnek.~ ~– Köszönöm, 1898 XIV | Köszönöm, Zoltán – szólt az mosolyogva –, nem haragszik, 1899 XIV | kapaszkodni Judittal, ő az én gavallérom, én pedig 1900 XIV | én gavallérom, én pedig az övé. Tudja: ő kisasszony, 1901 XIV | egymásba kapaszkodva tipegtek az előrebocsátott fiatalok 1902 XIV | szaladjanak olyan nagyon, mert az ő lábaik már nem olyan frissek, 1903 XIV | voltak Napóleon idejében.~ ~Az ifjú és a leányka eleinte 1904 XIV | védencnőjének, s mikor aztán ez az ismerős gyöngéd kezecske 1905 XIV | egy egész élet…~ ~Most is az az őszinte gyermek volt 1906 XIV | egész élet…~ ~Most is az az őszinte gyermek volt mind 1907 XIV | nem sietett felkeresni, de az neki eszébe sem jutott, 1908 XIV | mosni, mint a kristály, mert az igaz szeretetnek az a tulajdonsága, 1909 XIV | mert az igaz szeretetnek az a tulajdonsága, hogy kegyencét 1910 XIV | órában, hogy mit adjon neki az egész világból, beh hamar 1911 XIV | ráismert korhely kocsisára.~ ~Az esküdött mennyre-földre, 1912 XIV | Tarnavárynét hazakísérje, ki az utolsó hangot is ki szokta 1913 XIV | egy édes mosolygásból állt az egész jövő előtte, melytől 1914 XIV | jéghideg szavak elűzték az álmot a szemről – a szívről. 1915 XIV | gondolattól, mint félénk gyermek az éjszakai hangtól. Ő, kit 1916 XIV | meg kell tudni, minő titok az, mely közte és a Szentirmay 1917 XIV | kerülgető iját-fiját taszigálva. Az utazók között szép delnők 1918 XIV | fiatalember órahosszant az unalmas hullámegyformaságon, 1919 XIV | unalmas hullámegyformaságon, az alaktalan füstfelhőkön, 1920 XIV | természetesen a legtöbben vágyódtak az igen tisztelt ügyvédi karból, 1921 XIV | iránt, mintha mindegyiknek az orráról látná, hogy ez is 1922 XIV | különösségei közé sorozták; pedig az nagyon fölfogható volt; 1923 XIV | tőle magokkal, de később az életben minden alkalomnál 1924 XIV | tudományos ifjú, kinek az első pere lesz, nemcsak 1925 XIV | meg.~ ~Amint Pestre ért az ifjú, egyenesen Kovácshoz 1926 XIV | Zoltán mondá neki, hogy az ő szállásán fog maradni, 1927 XIV | nem is mondhatott volna.~ ~Az ifjú Kárpáthy már szinte 1928 XIV | neki, hogy talán jó volna az ifjú báró számára állandó 1929 XIV | meglepte ügyvédét, midőn az, jöttének neszére, hirtelen 1930 XIV | észre; beszédet kezdett az ügyvéddel, s szórakozottság 1931 XIV | oly véletlenül lepte meg az ügyvédet, hogy annak a nagy 1932 XIV | lökte, egy vékony csomag az asztal alá hullott belőle.~ ~ 1933 XIV | közömbösséget színlelve, az ügyvédtől.~ ~Kovács iparkodott 1934 XIV | Ugyan, ne turkáljon az írásaim között nagyságod – 1935 XIV | én felforgathatom megint az egész levéltárt, amíg ráakadok.~ ~– 1936 XIV | nem hányom el. Nézze meg az ember, hogy félti ön tőlem 1937 XIV | a per kötőlékét feloldá, az ügyvéd egész megilletődéssel 1938 XIV | Zoltán! Ne nézzen azokba az átkos iratokba.~ ~Az ifjú 1939 XIV | azokba az átkos iratokba.~ ~Az ifjú szorongó tekintettel 1940 XIV | kérdezé:~ ~– Mi van ebben az írásban?~ ~– Isten ne engedje, 1941 XIV | csak egy sort elolvasson, az önnek halálos, gyilkos ellensége.~ ~ 1942 XIV | görcsösebben szorítá kezei közé az iratokat, hogy szinte összegyűrődtek 1943 XIV | pernek összefüggése azzal az átokkal, ami az én szívembe 1944 XIV | összefüggése azzal az átokkal, ami az én szívembe van égetve?~ ~– 1945 XIV | ragyogtak.~ ~Kovács megfogta az ifjú kezét.~ ~– Uram, édes 1946 XIV | egyet kivéve.~ ~– Csak azt az egyet ne említette volna 1947 XIV | amint itt kérem önt, és ha az a másik itt volna, éppen 1948 XIV | önnek, vesse el kezéből azt az iratot, mert átok és lélekkárhozat 1949 XIV | iszonyodni. Óh, adja ön azt az írást nekem vissza, és ne 1950 XIV | menjen ön azután örülni az életnek, ami tele gyönyörrel 1951 XIV | aminő veszély torkában sem az égő hajón, sem az indusok 1952 XIV | torkában sem az égő hajón, sem az indusok berkében, sem a 1953 XIV | és ha a halál van ebben az írásban, el akarom azt olvasni, 1954 XIV | akarom azt olvasni, és ha az ördög lakik is benne, előhívom 1955 XIV | tenné.~ ~– Fogom tenni!~ ~– Az én tudtommal nem – szólt 1956 XIV | Most tessék felbontani az iratokat!~ ~Zoltán e szókra 1957 XIV | s szótlanul visszatette az ügyvéd asztalára.~ ~Kovács 1958 XIV | Köszönöm, köszönöm…~ ~Az ifjú oly, mondhatni elektrikus 1959 XIV | elektrikus dühvel nézett az összekötött perre, mint 1960 XIV | költözött, melyet egykor az öreg nábob annak az örömére 1961 XIV | egykor az öreg nábob annak az örömére építtetett, hogy 1962 XIV | összetalálkozott vele, s előhozta neki az ügyet. Az ügyész finomul 1963 XIV | előhozta neki az ügyet. Az ügyész finomul kicsúszott 1964 XIV | biztosítva Zoltánt, hogy ez csak az ügyészek dolga, és a védencnek 1965 XIV | nem éri, nincs befolyása az ilyen ügyekre.~ ~De még 1966 XIV | megtehette volna, hogy a pert az ifjú kértére neki megmutassa, 1967 XIV | kértére neki megmutassa, de az köztudomásra jöhetett, s 1968 XIV | atillája hátulsó zsebéből az oda elrakott görögdinnyemagokat, 1969 XIV | kényelemmel.~ ~Zoltán megismeré az öreg Bogozyt, kivel még 1970 XIV | öreg Bogozyt, kivel még az árvíz idején kötött ismeretséget, 1971 XIV | talán?~ ~– Nem konfekt biz az, mert ez ebéd. A dinnyéjét 1972 XIV | kérdezé Zoltán részvéttel.~ ~– Az a bajom, hogy nem vagyok.~ ~– 1973 XIV | sikerült a cenzúra?~ ~– Az a nagy baj, hogy sikerült.~ ~– 1974 XIV | vagy egy kézre játszom az ellenfelével. Tudja: szegény 1975 XIV | valami íratnivalóm.~ ~– Az isten áldja meg, nagyságos 1976 XIV | akarnám leíratni.~ ~– Hisz az legkönnyebb, nagyságod fiskálisa 1977 XIV | ő ne tudjon felőle, mert az a szándékom, hogy az így 1978 XIV | mert az a szándékom, hogy az így leírott pert majd elküldöm 1979 XIV | másutt is kérek véleményt az övé mellett. Zoltán úgy 1980 XIV | nagyságod, azért meglesz az. Majd rálesek, mikor Maszlaczkyhoz 1981 XIV | alszik, azalatt lerápiálom az egészet, azután majd leírom 1982 XIV | fizetni nemigen volt szokás az én emlékezetemre ebben a 1983 XIV | mert nagyon megnézték érte az embert, s bizonyosan mindenki 1984 XIV | ölt meg értök?~ ~Megtudták az esetet társai, kik egy irodában 1985 XIV | másutt is kopott volt már az atillája.~ ~– Ejnye, amice – 1986 XIV | egyszer ezt a lyukat itt az atilláján?~ ~– Nem tudnám, 1987 XIV | szóra Maszlaczky úr felüté az orrát.~ ~– Kedves barátom 1988 XIV | szót, hogy „loptam”? Illik az ilyen szó egy diplomatizált 1989 XIV | néhány aranyat feledtem az asztalomon, amit később 1990 XIV | tekintetes úr, hogy én loptam el az aranyát; mert nekem, ha 1991 XIV | önnek Zoltánhoz? Miért adott az önnek aranyakat?~ ~– Hát 1992 XIV | hát adott néhány aranyat. Az neki annyi, mint másnak 1993 XIV | egyáltalában nem szeretem, hogy az énkörülöttem levő adjunktusok 1994 XIV | indokolatlan ajándékokat fogad el az ellenféltől, holott én legnagyobb 1995 XIV | nagyon könnyen megadhatom az én bizodalmamnak az árát.~ ~ 1996 XIV | megadhatom az én bizodalmamnak az árát.~ ~Azután nagy haragosan 1997 XIV | haragosan a szobájába távozott az ügyvéd, maga után csapva 1998 XIV | ügyvéd, maga után csapva az ajtót, s még onnan belülről 1999 XIV | bámulás, azt látva, hogy az ügyvéd e bosszús dörmögésekhez 2000 XIV | mosolyog, milyet rándulnak az ajkai, hogy hunyorgat szemeivel,