IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | Search |
Alphabetical [« »] öltve 3 ölve 1 ömlo 1 ön 284 önálló 1 önálmaitól 1 önámítással 1 | Frequency [« »] 302 jó 299 neki 294 akkor 284 ön 283 mi 281 ne 274 fel | Jókai Mór A koszívu ember fiai Concordances ön |
Rész, Fejezet
1 1, 1| nő. Mentség volt az.~ ~- Ön megállt sírni. Pedig tudja, 2 1, 1| a fekete márványt fogja ön számomra választani. Kardjaim 3 1, 1| egyebet semmit. Megértett ön végig?~ ~A nő maga elé bámult 4 1, 1| azokat nem fogom többé ön előtt ismételhetni. Legyen 5 1, 1| előtt ismételhetni. Legyen ön olyan jó, üljön ide ágyam 6 1, 1| minden írószer. Írja fel ön, amit mondtam és még mondani 7 1, 1| vele, a férj folytatá:~ ~- Ön hű és engedelmes nő volt 8 1, 1| teljes életében, Marie. Ön minden szavamat teljesítette, 9 1, 1| könnyebben beszélt:~ ~- Írja ön végszavaimat! Más ne lássa, 10 1, 1| ne hallja e szókat, csak ön. Egy nagy művet alkottam, 11 1, 1| akik tenni mernek. Írjon ön le minden szót, amit mondok, 12 1, 1| midőn én porrá leszek. Írja ön, Marie, mi dolguk lesz fiaimnak 13 1, 1| addig látni. Ne sóhajtson ön, Marie! Nagy gyermekek már; 14 1, 1| elbocsátok kezemből. Adjon ön mindig elég pénzt neki, 15 1, 1| hagynia e házat, igyekezzék ön férjhez adni. Ne kíméljen 16 1, 1| némber határozatánál, járjon ön utána, hogy a leány atyja 17 1, 1| nem házasodik. Ne féljen ön semmitől. Oroszországban 18 1, 1| csatában elesett!... Marie, ön nem ír? Csak nem sír ön 19 1, 1| ön nem ír? Csak nem sír ön talán? Kérem, Marie, ne 20 1, 1| mondanivalóm van még. Írja ön le, amit eléje mondtam.~ ~ 21 1, 1| volnék. Tovább is úgy bánjék ön vele. Maradjon Bécsben, 22 1, 1| lesz ez a bolygó elvnek. Ön itt marad utánam.~ ~A hölgy 23 1, 1| észrevette neje bámulatát.~ ~- Ön kételkedve néz rám. Egy 24 1, 1| Hat héttel halálom után ön férjhez fog menni.~ ~A nő 25 1, 1| akihez nőül fog menni. Ön Rideghváry Bencének fogja 26 1, 1| Megtalálta azt.~ ~- Marie, hagyja ön abba! Most nincs idő az 27 1, 1| abba! Most nincs idő az ön sírására. Én sietek. Utam 28 1, 1| kell lenni, ahogy mondtam. Ön fiatal még; nincs negyvenéves. 29 1, 1| még; nincs negyvenéves. Ön szép, és örökké az marad. 30 1, 1| Szelíd és szemérmes volt ön; most sem szűnt meg az lenni. 31 1, 1| Egyetlen csók, amit az ön édes ajka ad nekem, meg 32 1, 1| És én itt haldoklom az ön oldala mellett már húsz 33 1, 1| elítélve, kiszentenciázva. Az ön szemei előtt hullott el 34 1, 1| és húsz év óta nem volt ön egyéb, mint egy haldokló 35 1, 1| ragyog. E névért szenvedett ön oly sokat, Marie. Önnek 36 1, 1| elrántotta tőle kezét. - Térjen ön az asztalhoz vissza, és 37 1, 1| üdvöm az égben. Leírta-e ön, amit eléje mondtam, Marie?~ ~ 38 1, 1| fennmarad, Marie! Tegye ön kezemre kezét, és hagyja 39 1, 1| semmi könny, én akarom, hogy ön ne sírjon. Nem veszünk búcsút. 40 1, 1| minden este, hogyan töltötte ön be azt, amit önnek végső 41 1, 2| kezében ajkáig emelve. Nem lát ön oda? Majd ha az a fáklyatartó 42 1, 5| szokás. Hanem beszéljünk az ön bajáról. Ön azt mondta, 43 1, 5| beszéljünk az ön bajáról. Ön azt mondta, hogy nem mulatságból 44 1, 5| Nos, nos, uram! Mit szól ön hozzá? Hát elítélne-e ön 45 1, 5| ön hozzá? Hát elítélne-e ön azért, amit ott mondtam?~ ~ 46 1, 5| senkinek a baját. Azért, amivel ön vádolva van, önt semmi baj 47 1, 5| ki is kell fizetni, amit ön itt elkölt.~ ~Az öreg elbámult 48 1, 6| Aztán dologban jártam. Ön szobalyánynak nézett, ugye?~ ~- 49 1, 7| Egy szóra, Edit! Tudja-e ön, mire gondolok én most e 50 1, 7| lélekjelenléttel felelt neki:~ ~- Ön azt gondolja most magában, 51 1, 7| eljövök érte. Addig bánjék ön úgy vele, mint az én menyasszonyommal."~ ~ 52 1, 7| csókváltása.~ ~- Át fogja ön adni e levelet a bárónőnek?~ ~ 53 1, 7| szólt Richárd. - Ne kísérjen ön ki! Meg ne lássa valaki 54 1, 7| levelet elolvasá.~ ~- Tudja ön, mi van e levélben? - kérdezé 55 1, 7| megzsibbadt bele.~ ~- Mehet ön szobájába, s lefekhetik.~ ~ 56 1, 8| kérdezé:~ ~- Honnan ismer ön engem?~ ~A zsibárus behízelgő 57 1, 8| Hát akkor azt is fogja ön tudni, hogy egy kép miatt 58 1, 8| szerencse. Legvégül azt teheti ön, amit akar. Magamforma ember 59 1, 8| rám nézve. Hogyan jutott ön ennyi válogatott, művészi 60 1, 8| megveszi. Mi a gutát csinál ön ezekkel az arcképekkel? 61 1, 8| suttogá:~ ~- Ismerem ám én az ön arcképének az eredetijét 62 1, 8| találjon engemet megutálni.~ ~- Ön aranyember, kapitány úr! 63 1, 8| aranyember, kapitány úr! Ön bizonyosan házasodni készül! 64 1, 8| megszólal. Nos? Kívánja ön? Mért csóválja a fejét? 65 1, 8| Mért csóválja a fejét? Az ön menyasszonyát nem lehet 66 1, 8| rejtekben? Talán zárdában van? Ön csak egyre csóválja a fejét? 67 1, 8| abba. Hanem hát - hogy adja ön ezt a... Danae asszonyságot?~ ~ 68 1, 8| fél esztendő óta. Lássa ön: Danae asszonyság kevésbé 69 1, 8| kevésbé volt aggodalmas, mint ön; ő már fél év előtt eladta 70 1, 8| adtam érte.~ ~- S hogy adja ön nekem azt a képet?~ ~- Az 71 1, 8| nekem azt a képet?~ ~- Az ön saját arcképét, ugye? Mondtam 72 1, 8| Ej, ej, kapitány úr. Ön vigyázatlan alkuvó. Mások 73 1, 8| nagyon megcsalják. Hisz ön még rá is fizettethetett 74 1, 8| Mármost szőrt szőrért. Küldje ön haza az én arcképemet; s 75 1, 8| Micsoda ráma?~ ~- No hát: ön rámával együtt küldte ide 76 1, 8| kedvtelten a zsibárus. - Ön rátalált az igazira. Tudtam, 77 1, 8| Crivelli-penge, ha mondom, nézze ön csak. ~ ~S azzal a kard 78 1, 8| Most kérem, álljon ön egy kicsit félre!~ ~A zsibárus 79 1, 8| azt Salamon elé:~ ~- Nézze ön, egy csorba sem esett az 80 1, 8| arcképemért.~ ~- No, most már az ön arcképét nem adom semmi 81 1, 8| arckép itt marad. Vigye ön el a kardját, fizessen rá 82 1, 8| gondolatját.~ ~- Ne féljen ön attul, kapitány úr, hogy 83 1, 8| nem szól felőle senkinek; ön aranyember, ön acélember, 84 1, 8| senkinek; ön aranyember, ön acélember, kapitány úr. 85 1, 8| kapitány úr. Nem jól mondtam, ön valóságos damaszkember! 86 1, 8| valóságos damaszkember! Hiszen ön tudja, miből lesz a damaszk. 87 1, 8| a damaszk. Csak maradjon ön olyan, amilyen. Én nem avatkozom 88 1, 8| amilyen. Én nem avatkozom az ön dolgaiba, kapitány úr; de 89 1, 8| Egyszer az életben még fogja ön látni a Porcelán utcai zsibárust, 90 1, 8| vagy nem. Akkor meg fogja ön érteni, amit önnek mondtam: " 91 1, 9| maradnék, nem mennék el innen. Ön tudja, asszonyom, ennek 92 1, 9| visszatérek." Azért higgye el ön nekem, asszonyom, hogy itt 93 1, 9| asszonyom, minő kérdést intéz ön hozzám? Az mond le róla 94 1, 9| meghal! Öngyilkosságra űz-e ön engem?~ ~Baradlayné eleresztette 95 1, 9| Ó, asszonyom, az, amit ön mond, olyan szép, mint egy 96 1, 9| Asszonyom! Megbocsásson ön a kegyes csalásért, melyet 97 1, 9| gályarabságra küldenek, ha ön elárul. Ödön barátom maga 98 1, 9| Nagyon alélt.~ ~Ne rettenjen ön meg: Ödön nagy veszélyben 99 1, 9| történt.~ ~Amint Ödön az ön levelét kapta, mely őt hazahívja, 100 1, 11| is van látnoki szellem. Ön, nagyságos asszonyom, fiával 101 1, 11| választották. Asszonyom, emlékezzék ön ez órában mondott szavaimra. 102 1, 12| hátrafordult. - Főbíró úr, tegye ön kötelességét!~ ~Az a főbíró 103 1, 12| hevében.~ ~- És most hagyja ön el e helyet! E szék az én 104 1, 12| szék az én őseim széke. Ön ebbe a főispán betegsége 105 1, 13| legközelebbi éjet tölteni.~ ~- Ön azt hiszi, hogy a mi házunk 106 1, 13| könnyen az utcán.~ ~- Hogyan? Ön újra ki akar menni? - kérdé 107 1, 13| vagyunk?~ ~- Alkalmasint.~ ~- Ön is vele megy, nemde?~ ~- 108 1, 13| remélhetőleg találkozni.~ ~- Hát ön hova fog menni? - kérdezé 109 1, 13| bejönni. Ugye, megteszi ön, kedves, édes házinspektor?~ ~ 110 1, 13| rám magát.~ ~- Ó, mentsen ön meg akárhogyan. De mégis 111 1, 13| tudni, hogyan. Mert lássa ön, futni nem tudok. Nem bírnak 112 1, 14| a győztes. Majd meglássa ön. Mikor én elkezdek versekben 113 1, 14| kérdezé tőle:~ ~- Mit akar ön?~ ~Richárdnak e pillanatban 114 1, 14| a priornőnek:~ ~- Legyen ön nyugton, fejedelemnő. Esküszöm 115 1, 14| úr. Azt értettem, hogy az ön együttműködésével.~ ~- Vagy 116 1, 14| kell működnünk, akkor vagy ön rendelkezik velem, vagy 117 1, 15| megyek.~ ~- Csak maradjon ön, kedvesem. Ön vendég a háznál. 118 1, 15| Csak maradjon ön, kedvesem. Ön vendég a háznál. Tudja, 119 1, 15| utasításait.~ ~- Ne feledkezzék ön el, soror Remigia, Baradlayné 120 1, 15| Holnap reggel tudósítsa ön a tábornokot a szokott úton; 121 1, 15| kérdezősködjék tőlem, néne; ha hisz ön Istenben, higgye el nekem, 122 1, 15| a zöldségárusnővel akar ön beszélni, kisasszony?~ ~- 123 1, 15| a leány -, Richárdot, az ön Richárdját. Ó, asszonyom, 124 1, 15| tekinte föl rá.~ ~- Hallotta ön már e nevet?~ ~- Fiam leveléből 125 1, 15| által. Azért rohantam önhöz. Ön anyja néki. Válasszon számára 126 1, 15| fenyegeti?~ ~- Elmondom önnek. Ön el van árulva. Legjobb szövetségesei, 127 1, 15| holnap elárulni; ha beszél ön Richárddal, akkor őt elfogják 128 1, 15| van őket megelőzni.~ ~- Ön el fog menni a fiához?~ ~- 129 1, 15| hallgatott.~ ~- Miattam legyen ön nyugton, Richárd. Önnek 130 1, 15| fogok önre. Várni fogom, míg ön egyszer diadalkoszorúsan, 131 1, 15| azt rendelte az ég, hogy ön nálamnál szebb menyasszonyt 132 1, 15| puttonyaikat.~ ~- Mit izen ön vissza? - kérdé Edit.~ ~- 133 1, 17| Az istenre! Jenő! Legyen ön eszénél, látja, hogy én 134 1, 17| enyimet. Ki véd meg engem, ha ön nem?~ ~S itt arcát eltakarva, 135 1, 17| Úrnőm!~ ~Ha meg tudja ön találni azt, amit elvetett, 136 1, 17| által.~ ~- Kedves Baradlay! Ön jól tudhatja, s abban megnyugodhatik, 137 1, 17| az, kedves Baradlay, hogy ön... Nem találja ki?~ ~- Nem 138 1, 17| mondani.~ ~- Nem? Hm. Micsoda ön most, kérem?~ ~- Én? Semmi.~ ~- 139 1, 17| Ezt akartam önnek mondani. Ön e naptól fogva semmi. Az 140 1, 17| udvari kancellária, melyben ön azelőtt állást foglalt, 141 1, 17| testvérei járnak. Ott most ön is lehetne osztálytanácsos, 142 1, 17| volna ott, mint a többi. De ön határozatlan volt, tétovázott, 143 1, 17| lát meg senki. Megbocsát ön, hogy ily nyíltan beszélek.~ ~ 144 1, 17| disztingvált helyzetet foglalhat ön el a világban; hanem ez 145 1, 17| felfedeznem. Egyik az, hogy ön még nem nagykorú; másik 146 1, 17| jogviszonyok vannak, azt ön maga is tudni fogja. Olvasta 147 1, 17| emigráció történetét? Emlékszik ön a sok koldussá lett márkira 148 1, 17| már igaz.~ ~- Ne véljen ön szavaimban elutasítást vagy 149 1, 17| összeköttetést. Én nem tűzök ön elé hétesztendei határidőt, 150 1, 17| mint Jákob ipa; mihelyt ön oly állást tud elfoglalni 151 1, 17| ismét meglátják, mihelyt ön ismét kiemelkedik a láthatatlan 152 1, 17| feltámadással.~ ~Megmondta neki: "Ön semmi."~ ~És a "semmi"-nek 153 1, 17| hideg gúnyolódással mondá: "Ön most semmi! Ön egy nem látott 154 1, 17| gúnyolódással mondá: "Ön most semmi! Ön egy nem látott ember! Ki 155 1, 17| adna önnek feleséget? Tegye ön magát láthatóvá, s visszajöhet 156 1, 17| legelső kérdése:~ ~- Nem tud ön valamit az anyámról? Máig 157 1, 17| beszéddel kezdé:~ ~- Asszonyom! Ön azt mondá: "Ha holnap, hát 158 1, 17| kegyességgel. - Kívánja ön, hogy Alfonsine-t értesítsem 159 1, 17| fogadta.~ ~- Csak tartsa ön meg - súgá kegyteljes mosollyal 160 1, 17| áll.~ ~- Mikorra kívánja ön, hogy ismerőseinket értesítsük 161 1, 17| holnap tizenkét órakor. Ön jöhet hamarább is. Nemde, 162 2, 20| nyugodt kedéllyel. - Micsoda ön? Csapatvezér?~ ~- Igenis, 163 2, 21| mondja: "Hát csak siessen ön; testvére odahátul van valahol, 164 2, 21| úr, mi az ördögöt keres ön az ellenség lőtávolában? 165 2, 21| az ellenség lőtávolában? Ön kormánybiztos. Önnek kötelessége 166 2, 22| volt mind a kettőnek.~ ~- Ön elfutott. Azt már tudom. 167 2, 24| fölismerve odasietett hozzá.~ ~- Ön szerencsésen menekült, de 168 2, 24| értesítettem róla, hogy ön minden veszélyen kívül való, 169 2, 24| iratára azt feleltem: "Találja ön meg gyermekemet!" Kegyetlen 170 2, 26| gyűlölni, mint félni, csak ön meg én! Ön látott engem. 171 2, 26| mint félni, csak ön meg én! Ön látott engem. Ön tud mindent?~ ~- 172 2, 26| meg én! Ön látott engem. Ön tud mindent?~ ~- Igen!~ ~- 173 2, 26| a világon?~ ~- Van.~ ~- Ön rátalál arra?~ ~- Ha a pokolbul 174 2, 26| pokolbul hívom is elő.~ ~- Ön ért már engem?~ ~- Mind 175 2, 26| gyűlölöm a hazámat! Tudja ön, mit tesz az: "én gyűlölöm 176 2, 26| gyűlölöm! Most már tudhatja ön, ki vagyok, amint én is 177 2, 26| amint én is tudom, hogy ön kicsoda. Ahol egymásra szükségünk 178 2, 26| Alfonsine-t:~ ~- Forduljon ön az ég irgalmához. Az Isten 179 2, 26| Bárónő, gondoljon rá, hogy ön keresztyén.~ ~- Én nem vagyok 180 2, 26| Gondolja meg, hogy ön nő.~ ~- Én nem vagyok többé 181 2, 30| az ottani állapotokról. Ön azt állította, hogy ottan 182 2, 30| kézszorítást.~ ~- De hogyan jut ön be, polgártárs? Mert ezt 183 2, 30| Mindent kitanulok.~ ~- Tud-e ön olaszul?~ ~- Soha a nagyapám 184 2, 30| S ez a zsebkendő az ön tanulmányának az alapja.~ ~- 185 2, 30| helyük.~ ~- És így nem tudott ön ez asszonnyal szólni?~ ~- 186 2, 30| életben nem mondta senki. És ön sem mondta ezt megtorlatlanul. ~ ~ 187 2, 30| monda a vezér. - Menjen ön, Baradlay Richárd, és adjon 188 2, 30| meghívásnak.~ ~- Nézzen ön át a pesti Duna-sor házaira. 189 2, 30| Duna-sor házaira. Ott fog ön látni egy kétemeletes házat, 190 2, 30| Látom.~ ~- Most ügyeljen ön egy óranegyedig e gyertyákra. 191 2, 30| meg egy ablakban. Tudja ön, hogy mi ez?~ ~- Az, hogy 192 2, 31| járja, patrónus uram, hogy ön előttem menjen. Én kapitány 193 2, 31| menjen. Én kapitány vagyok, ön csak közlegény.~ ~Ödön azonban 194 2, 32| Hát ennek sem tart ön dajkát?~ ~- Hja, az itt 195 2, 32| végig kisebesedett.~ ~- S ön gyapotronggyal kötötte be 196 2, 35| urat?~ ~- Én vagyok az. Hát ön kicsoda?~ ~- Az én nevem 197 2, 36| ilyen nóbel uraság, mint ön, aki ismeri a jó társaság 198 2, 36| ítélhetne rám.~ ~- Mikor látta ön legutoljára családját?~ ~- 199 2, 36| Körösszigeten mikor volt ön?~ ~- Sohasem. Az csak nyári 200 2, 36| nem esik éppen útba. Ott ön megírja a levelet egyenesen 201 2, 36| sietni a bajnak? Várja meg ön, míg helyébe jön, s addig 202 2, 36| Megfogadom! Járok az ön esze után. A magamét már 203 2, 36| tanyára találtak.~ ~- Nem érez ön valamit? - kérdé Boksa.~ ~- 204 2, 36| ahová önt vinni akartam. Ön tegnap óta nem evett; az 205 2, 36| Komádi. Én oda beballagok; ön pedig itt marad és megvár. 206 2, 36| ellen való vétek lett volna. Ön otthon volt álmában, s a 207 2, 36| A neve?~ ~- Majd ráismer ön.~ ~- Nem leszek neki terhére?~ ~- 208 2, 37| kormánybiztos úr.~ ~Jelenjék ön meg azonnal a pesti hadbíróságnál, 209 2, 38| lépcsőről lépcsőre.~ ~- Ön Baradlay Eugen? - kérdezé 210 2, 38| Van nőm és két fiam.~ ~- Ön kormánybiztos volt a felkelő 211 2, 38| Az voltam végig!~ ~- Ön ugyanazon Baradlay Eugen, 212 2, 38| Ugyanaz vagyok!~ ~- Ön a márciusi mozgalmakban 213 2, 38| tagadhatom.~ ~- Ráemlékszik-e ön, hogy ezen itt feljegyzett 214 2, 38| egész csapatjával együtt ön bírta rá a hadsereg elhagyására.~ ~( 215 2, 38| Most is otthon van.~ ~- Ön azalatt egy szabadcsapatot 216 2, 38| vezényeltem a lovasságot.~ ~- Ön megelőzött. Nem volt ön 217 2, 38| Ön megelőzött. Nem volt ön jelen a debreceni országgyűlésen?~ ~- 218 2, 38| ahelyett a hadseregnél működött ön mint kormánybiztos.~ ~- 219 2, 38| volt.~ ~- E hatáskörében ön nagy erélyt fejtett ki. 220 2, 38| fejtett ki. Hogyan tudott ön két hét alatt három újonc 221 2, 38| Itt az mondatik, hogy ön a bányavárosi hadjárat alatt 222 2, 38| kellett meghallania.~ ~- Ön a budai várostrom alatt 223 2, 38| egyik győz vagy elesik. Ön ott is első volt a lábtón, 224 2, 38| vele elégedve.~ ~- Mit tud ön felhozni védelmére?~ ~Az 225 2, 39| vagyok az. Szíveskedjék ön szobámba kísérni!~ ~- Engedelmet. 226 2, 43| úr; ma tudtam meg, hogy ön föl fog mentetni Magyarország 227 2, 43| szakítani a szigornak, amit ön eddig gyakorolt, s felvilágosítani 228 2, 43| Holnap reggel megkapja ön felmentését, még egy éjszaka 229 2, 43| fogok! Arra esküszöm!~ ~- Ön tudja, minő fogadás köt 230 2, 43| megtette azt.~ ~- Igen! Ön is sokat mozdított elő e 231 2, 43| lehet egy miniszternek, mint ön volt nekem. Ön minden adatot 232 2, 43| miniszternek, mint ön volt nekem. Ön minden adatot össze tudott 233 2, 43| megbocsátjuk, de a paszkvillt soha. Ön jól működött a tűzrakásban. 234 2, 43| lények a nap körül, mint ön, akik elfogják a napvilágot, 235 2, 43| megszállt az ördög lelke.~ ~- Ön hízeleg nekem, tábornagy. 236 2, 43| van ilyen ember, aki az ön álmait megvalósítja. Most 237 2, 43| nyaka van. Ez a nyak az ön kezében. Egy szorítás e 238 2, 43| hívatott megjelent.~ ~- Menjen ön sietve a főhadbíró ezredeshez. 239 2, 43| Alfonsine-hoz fordult.~ ~- Meg van ön elégedve a gyorsasággal?~ ~ 240 2, 43| van.~ ~- El ne felejtse ön, tábornagy, hogy ez az egy 241 2, 43| Nagyon köszönöm. Mikor ön jött, még csak szét akart 242 2, 44| behívatta őt magához.~ ~- Ön ugyan kegyelmet kapott, 243 2, 44| közbenjárását, mellyel az ön megszabadulását kieszközölte. 244 2, 44| úrhölgy közbejötte nélkül ön nem nyerte volna vissza 245 2, 46| hidegvére volt már.~ ~- Uram! Ön félreérthetett valamit, 246 2, 46| Azon szolgálatot, melyet ön említ, családunk egyik tagja 247 2, 46| vannak a társaság előtt. Ezt ön előtt is kénytelen vagyok 248 2, 46| kijelenteni. Úgy hiszem, ön elég világbeli jártassággal 249 2, 46| három szóval elvégezhetem. Ön tudni fogja, hogy másfél 250 2, 46| nem?~ ~- Azt jobb lesz, ha ön nem magyarázhatja meg magának.~ ~- 251 2, 46| akarja megkérdezni. Mikor ön Edit húgomat eljegyezte, 252 2, 46| húgomat eljegyezte, akkor ön kapitány volt, úr volt és 253 2, 46| szabadság fölött rendelkezett. Ön tehát jelenleg nem tiszt, 254 2, 46| jogunk és a mi kötelességünk. Ön, uram, elkésett a leánykéréssel. 255 2, 46| megszűnünk egymással törődni.~ ~- Ön csalatkozik! Mi nem szűnhetünk 256 2, 46| törődni soha. Vagy azt hiszi ön, hogy tizenöt évig hagytuk 257 2, 46| évig hagytuk volna Editet ön után várni? Mi gondoskodtunk 258 2, 46| gondoskodtunk már róla. Ön el van temetve. Editnek 259 2, 46| Kinek van elígérve?~ ~- Ön igen kíváncsi. Azonban nem 260 2, 46| Azonban nem tartok titkot. Ön emlékezni fog azon fiatal 261 2, 46| beleegyezett?~ ~- Ne hívja ön keresztnevén, uram! Az nagy 262 2, 46| indulatoskodásnak nincs helye. Ön gyámleányom. Nekem jogot 263 2, 46| gyámleányom. Nekem jogot ád ön felett a törvény.~ ~Edit 264 2, 46| Elmegyek cselédnek. Az ön házánál beletanultam abba. 265 2, 46| van róla, kedvesem, hogy ön el ne mehessen cselédnek; 266 2, 46| mehessen cselédnek; higgye el ön, hogy igen jó gondviselés 267 2, 46| előtt le kell térdepelni. Ha ön sírni fog azalatt, míg a 268 2, 46| esketési formát felmondja ön előtt, az a szent ceremóniának 269 2, 46| rózsaszínű vonása.~ ~- Akarja ön, asszonyom, hogy e verések 270 2, 46| elbámulva.~ ~- No! Vagy merje ön tagadni, hogy ön Pesten 271 2, 46| Vagy merje ön tagadni, hogy ön Pesten egy gyermeket tart, 272 2, 46| sorsát intézi. Tagadja el ön, ha meri.~ ~Plankenhorstné 273 2, 46| gyermek sorsát is belekeveri-e ön, asszonyom, e mi szomorú 274 2, 46| legyen az a gyermek, akinek ön azt fogadta, hogy atyja 275 2, 46| reszkető hangon:~ ~- Vigye hát ön magával, a pokol és minden 276 2, 48| krétát.~ ~- Tehát legyen ön olyan kegyes, szíveskedjék 277 2, 48| úr, én úgy gondolom, hogy ön még nem volt teljes korú, 278 2, 48| asszony, ilyen ember ez az ön férje. Tékozló fiú! A becsületét 279 2, 49| gondoltam. De hát hova tette ön a szerencséjét?~ ~- Koldussá 280 2, 49| esik. De hát hova tette ön a palotáját?~ ~- Ó! A gonosz 281 2, 49| néhány sor.~ ~Palvicz Károly! Ön nagykorú lett, s ezzel én 282 2, 49| mennyi volt az, meglátja ön az átvevő hadparancsnok 283 2, 49| hogy ez összeget mikor ön nagykorúvá lesz, kézbesítsem 284 2, 49| tőle:~ ~- Régóta szenved ön?~ ~A kérdezett nem felel,