IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | Search |
Alphabetical [« »] hógörgeteg 1 hógörgetegek 1 hógolyócskákkal 1 hogy 2184 hogyan 65 hogyha 1 hogymint 1 | Frequency [« »] 10219 a 4311 az 2202 nem 2184 hogy 1773 s 1634 egy 1423 és | Jókai Mór A koszívu ember fiai Concordances hogy |
Rész, Fejezet
1 1, 1| a levegőbe volt emelve, hogy amint a tósztnak vége szakad, 2 1, 1| s alig mutatva arccal, hogy a mellette ülőktől engedelmet 3 1, 1| nagyszerű tömegének. Kár, hogy az ünnep hőse nem lehet 4 1, 1| tószt végén észrevették, hogy az elnöklő háziasszony a 5 1, 1| felvilágosítá az uraságokat, hogy az orvos volt itt, az súgott 6 1, 1| a szava elhallatszott), hogy Baradlayt ismét a "szokott 7 1, 1| szomszédjának a nyilvános titkot, hogy Baradlay Kazimir szívverőér-kövesülésben 8 1, 1| két kép előtt elhaladt, hogy arcát két kezébe ne temesse. 9 1, 1| megállt sírni. Pedig tudja, hogy az én időm rövid.~ ~A nő 10 1, 1| kőszívű zsarnoka. - Ah, hogy fojt valami! Nyújtson hat 11 1, 1| nagyon fiatal még arra, hogy helyemet elfoglalhassa. 12 1, 1| mindig elég pénzt neki, hogy versenyezhessen az orosz 13 1, 1| határozatánál, járjon ön utána, hogy a leány atyja áttétessék 14 1, 1| csak egyszer történt meg, hogy a pap leányát nőül vette 15 1, 1| lábunkat kellene rátennünk, hogy a mienk legyen. Az oktalan 16 1, 1| kedvencem. Nem tagadom, hogy a legjobban szerettem őt 17 1, 1| mindig kényszerítve arra, hogy kedvében járjon azoknak, 18 1, 1| lépcsőket fog felhasználni, hogy magasabbra emelkedjék. Nem 19 1, 1| őt hazulról kényeztetni, hogy tanulja meg felhasználni 20 1, 1| kényszerítem, én megidézem önt, hogy cselekedje azt, amit önnek 21 1, 1| végküzdelemben nem gondolok arra, hogy porrá lesz percek múlva, 22 1, 1| izzasztja, hanem a rettegés, hogy hasztalan fáradtam. Egy 23 1, 1| gyémántot, s nem tudják, hogy az ott satnya elemeire fog 24 1, 1| Az orvosok megmondták, hogy a halálé vagyok. Egyetlen 25 1, 1| semmi könny, én akarom, hogy ön ne sírjon. Nem veszünk 26 1, 1| ember aztán, mikor érezte, hogy e még hatalmasabb úrnak 27 1, 1| összeszorítá ajkait, nem várva, hogy segítségére jöjjenek a meghaláshoz, 28 1, 1| A nő pedig, midőn látta, hogy a végső perc betölt, s férje 29 1, 1| fogadom és esküszöm előtted, hogy mindezen rossznak, amit 30 1, 1| megtért porhüvelyéhez, hogy egy halál utáni kiáltással 31 1, 2| számos nagy rangú ismerőknek, hogy a végtisztességtételre megjelenhessenek, 32 1, 2| és főtisztelendő uraknak, hogy a gyászbeszédeket megírhassák, 33 1, 2| szőnyegésznek és címerfestőnek, hogy díszítményeikkel elkészülhessenek, 34 1, 2| főiskolai cantus praesesnek, hogy a nagy halott tiszteletére 35 1, 2| egyébre.~ ~Annyit tudok, hogy a főtisztelendő úr gyászszónoklata 36 1, 2| nyomtatva, ezüstbetűkkel - s hogy az egész parentatio alatt 37 1, 2| azt sem engedé a nőnek, hogy egy könnycseppet ejtsen, 38 1, 2| húsz évig.~ ~- Alig hiszem, hogy e gyászéven túl özvegyen 39 1, 2| szépen beszél.~ ~Igaz is, hogy nagyon szépen beszélt. A 40 1, 2| meggyőződésben hagyott, hogy ennél remekebb szónoklatot 41 1, 2| ha a boldogult hallaná, hogy most őfölötte egy színházi 42 1, 2| éneklik, és felszólalhatna, hogy mondaná a cantus praesesnek: " 43 1, 2| pedig expresse kijelenté, hogy fölötte semmi színpadi melódiát 44 1, 2| orrához felhúzott bajuszával, hogy ez titok, de könnyen kitalálható.~ ~ 45 1, 2| közel hajolt egymáshoz, hogy suttogásának egy hangja 46 1, 2| gyermek. Nem csodálhatni, hogy...~ ~És aztán tovább suttogtak.~ ~ 47 1, 2| leányágon levő sarjadékaitól, hogy egyetlen tévedést nem ejte, 48 1, 2| rangbeli úr úgy vette észre, hogy a barna ruhás leányka ott 49 1, 2| Lőrinc.~ ~Jól volt intézve, hogy csak egy imádság bízatott 50 1, 2| égbe...~ ~Mik vagyunk mi, hogy ilyen fénnyel távozunk a 51 1, 2| de számítsd be neki azt, hogy homályban élt, nem látott 52 1, 2| botlásait; számítsd be neki, hogy ő hitt abban, hogy jót cselekszik, 53 1, 2| neki, hogy ő hitt abban, hogy jót cselekszik, amidőn vétkezik.~ ~ 54 1, 2| Törüld el munkáinak emlékét, hogy ne legyen, amiről reá visszaemlékezzenek.~ ~ 55 1, 2| lelkét megtisztítlanul, add, hogy legyen az ő vezeklése az, 56 1, 2| legyen az ő vezeklése az, hogy lelke, mely most már mindent 57 1, 2| szállja meg gyermekeit, hogy mindaz, ami az apának bűne 58 1, 2| erény és dicsőség; add, hogy a haza földe, mely koporsója 59 1, 3| lakomákhoz, azzal a különbséggel, hogy nem tósztoznak benne.~ ~ 60 1, 3| meglátta és észrevette, hogy az adminisztrátor úr egy 61 1, 3| számára azt a tiszteletet, hogy szakálla első zúzmaráit 62 1, 3| tenyerét az asztalnak feszíté, hogy felpattanhasson helyéből, 63 1, 3| szomszédja megsúgta Zebulonnak, hogy ki az a pap.~ ~- Ahan! Mar 64 1, 3| derik, becsületes embert, hogy segitse rajtam valahogy, 65 1, 3| el a roppant gyászesetet, hogy neki négy bivaly után fogott 66 1, 3| kellett Nemesdombig parádézni, hogy még az is megszánhatta hallgatói 67 1, 3| azon meg nem esett a szíve, hogy minő vezekléssel eszi mustárral 68 1, 3| éppen jól járt urambátyám, hogy abból nem kapott.~ ~Ezt 69 1, 3| ejtett!~ ~Alig is várhatá, hogy mint jó versenytárs utolérhesse 70 1, 3| perduellio!~ ~Hát persze hogy perduellio! De nem is akadt 71 1, 3| hallgatás azt látszott elárulni, hogy most azon tusakodik magában, 72 1, 3| bólintásával találkozva tapasztalá, hogy leghelyesebb húrokat penget.~ ~- 73 1, 3| tekinte a hatalmas úrra, hogy ugyan mi lehet az, ami még 74 1, 3| Az adminisztrátor, látva, hogy az ülés szokatlanul hosszúra 75 1, 3| temetés után szokatlan, hogy éjszakára vendég maradjon.~ ~ 76 1, 3| küldöttség deputáltatott, hogy mindnyájuk nevében még egy 77 1, 3| járásbeli főbíró gondoskodand, hogy minden hintó megkapja a 78 1, 3| hordta bárkája szintén.~ ~Hogy maga Tallérossy Zebulon 79 1, 3| ami annyit jelentett, hogy mármost meg van kefélve -, 80 1, 3| meghatott hangon biztosítá, hogy ha egyszer fájdalmai oly 81 1, 3| fájdalmai oly nagyok lesznek, hogy azokat többé nem bírja elviselni, 82 1, 3| elviselni, emlékezzék rá, hogy van a háznak egy hű barátja, 83 1, 3| akadályozandá Zebulont, hogy réshez jutván, ő is előre 84 1, 3| asszonyom. Ezerszer sajnalok, hogy nem lehetem szerencsis, 85 1, 3| Sajnalok csak aztat nagyon, hogy olyan dicső férfiunak könyeimel 86 1, 3| blaszfémikus imadsagot: nem tudok, hogy torkaba bele nem fojtotam 87 1, 3| mire Zebulon gondolva, hogy már megint a grammatika 88 1, 3| rá oly hosszasan, merően, hogy az nem bírta kiállani tekintetét.~ ~ 89 1, 3| rántott Zebulon bekecsén, hogy annak a vitézkötés elszoritá 90 1, 3| szét küldött-társain; érzé, hogy a búcsúzás oroszlánrésze 91 1, 3| Őméltósága azt hiszi már, hogy itt már neki csak osztozni 92 1, 4| azon gondolatra is jöhet, hogy itt a trón még drágább, 93 1, 4| nyakkendővel, arról mindenki tudja, hogy az valami követségi titkár.~ ~ 94 1, 4| Hanem azért megesik, hogy egy ilyen egyszerű fekete 95 1, 4| És végre tudatja vele, hogy legyen készen rá, miszerint 96 1, 4| adott titkos kézszorítással, hogy még egyszer; s háromszor 97 1, 4| rejlett.~ ~Nem látszott rajta, hogy valami meghatná. Nem fogta 98 1, 4| Minden vonása azt mondta, hogy az, ami itt körülötte történik, 99 1, 4| kezdte rá, jeléül annak, hogy a nagyhercegnő termeibe 100 1, 4| Hiszen hallod már, hogy a himnuszt trombitálják! 101 1, 4| vállaikat, s aztán azt akarják, hogy ha az ember egy szép leányra 102 1, 4| Te! Nekem úgy tetszik, hogy nem errefelé van Kammenoi 103 1, 4| mondtad azt?~ ~- Azért, hogy ha valaki a malachit teremben 104 1, 4| nagyon hegyezi a füleit arra, hogy mit beszélünk, halljon valami 105 1, 4| megyünk most?~ ~- Látod, hogy a Petrovszkoi proszpekten 106 1, 4| folyosóra, rájuk bízva, hogy most már csak menjenek hát 107 1, 4| Ez igen jó tréfa. Kár, hogy már elszalasztottuk. "Tableaux 108 1, 4| Tehát te azt hitted, hogy mi csak szent énekeket tudunk 109 1, 4| Leonin mosolyogva inte neki, hogy ne beszéljenek arról.~ ~- 110 1, 4| beszéljenek arról.~ ~- Nem féltek, hogy felfedeznek benneteket?~ ~- 111 1, 4| ölébe.~ ~- Már az igaz, hogy átkozott állatszelídítő 112 1, 4| fenevadak, akiket úgy hínak, hogy asszony, mind úgy elnémulnak, 113 1, 4| Talán először azóta, hogy a jekatyerinogradi rabvásárló 114 1, 4| nagy bók volt Jézára nézve, hogy háttal ült a páholy rácsozatának, 115 1, 4| egyszer sem fordult meg, hogy a künn látható "pièce"-eket 116 1, 4| Leonin küzdött vele, hogy a száját kiszabadítsa e 117 1, 4| akartad megfogadni. Mondtam, hogy lesz egy nap, amikor kényszeríteni 118 1, 4| átszűrődött szivarfüst tanúsítá, hogy ott emberek laknak. A félkör 119 1, 4| rendőrségnek is; azonban meglehet, hogy az impresszárió ismeri azokat 120 1, 4| pedig attól lehet tartani, hogy amely órában a rendőrség 121 1, 4| nous.~ ~Nehány perc múlva, hogy Jéza elhagyta az úrfiak 122 1, 4| elegyengetésével; annak előjeléül, hogy most lóháton fognak valamit 123 1, 4| a másik seigneurnek.~ ~- Hogy jön az ide?~ ~- Egy futár 124 1, 4| hercegasszony jelenti, hogy amiért a quadrille-ra meg 125 1, 4| akinek tetszik. Megfogadtuk, hogy együtt megyünk a pokolba, 126 1, 4| Anyád sem értette azt úgy, hogy menj neki a lehetetlennek. 127 1, 4| még annyira pálinkarészeg, hogy haza ne talált volna velök.~ ~ 128 1, 4| álmából felocsúdott inasának. hogy málházza össze bőröndjét, 129 1, 4| tartozásait. Úgy sietett, hogy inasa helyett maga rakott 130 1, 4| Pedig bizonyosan tudom, hogy jövő pénteken a cárnak is 131 1, 4| elhatározó hangon volt mondva, hogy Leoninnak át kellett látni 132 1, 4| sikertelenségét. Észrevette, hogy ellenkezése által csak maga 133 1, 4| Nem telt másfél óra belé, hogy Leonin visszakerült.~ ~- 134 1, 4| csakugyan elhatároztad magadat, hogy útra kelsz Magyarország 135 1, 4| valahol folyóra akadnak, hogy a zsibbadást kiverjék lábaikból, 136 1, 4| úgy gondoskodott róla, hogy édesanyja se tehette volna 137 1, 4| postaigazgató figyelmezteté őket, hogy holnapra rossz idő várható, 138 1, 4| Leonin mondá az imsiknek, hogy Orsáig legjobb lesz a befagyott 139 1, 4| Leonin rá hagyta magát venni, hogy csak maradjanak hát az országúton. 140 1, 4| reggel oly sűrű volt a köd, hogy alig bírtak kitalálni a 141 1, 4| lovára csengettyűt kötött, hogy a szemközt jövők bele ne 142 1, 4| melegen kezdett sütni a nap, hogy a bunda lekívánkozott az 143 1, 4| szokta azt mondani maga, hogy ő kicsoda.~ ~Az egész ég 144 1, 4| a szél is odáig enyhült, hogy az imsik elő mert bújni 145 1, 4| vakarta. Mert hiszen igaz, hogy Szent Prokop az utasok védszentje, 146 1, 4| útfélen valahol eltemetve, hogy nem lehet tőle megkérdezni, 147 1, 4| mint máskor. Ők is érezték, hogy gazdájuk nem tudja, hová 148 1, 4| mennek. Néha azt hitték, hogy már útra találtak, s azután 149 1, 4| Csakhogy neki úgy tetszett, hogy az nem jön, hanem egy helyben 150 1, 4| nevével.~ ~A kozák nem tudta, hogy mit kell e szent üdvözletre 151 1, 4| felelt.~ ~Leonin azt gondolá, hogy majd emberségre tanítja 152 1, 4| karját.~ ~Akkor vette észre, hogy kivel beszél.~ ~Ló és lovas 153 1, 4| csak azt mondhatná meg, hogy merre van a másvilág - mondta 154 1, 4| imsik, miután megvizsgálta, hogy nincs-e a kozák táskájában 155 1, 4| mármost csak az a kérdés, hogy hát merre menjünk? - sürgetőzék 156 1, 4| Parancsolj már egyszer te, uram, hogy merre menjünk!~ ~- Tudom 157 1, 4| egy kompasz volna nálam, hogy tájékozhatnám magamat, merre 158 1, 4| kigombolkozott annyira, hogy az óraláncához férjen, s 159 1, 4| Egyik azt állította, hogy azok az erdők ott a vitebszki 160 1, 4| másik azon bizonyozott, hogy ezen a rónán lefelé a mohilevi 161 1, 4| Ödön maga azt vitatta, hogy haladni kell tovább a kozák 162 1, 4| miután legvalószínűbb, hogy ez valami emberlakta állomásról 163 1, 4| hát amíg arról tanakodtak, hogy merre menjenek, jött valaki, 164 1, 4| valaki, aki megmondta nekik, hogy merre "ne" menjenek.~ ~Onnan 165 1, 4| üvöltéstől fogva tudta, hogy most már erőszakadtáig futni 166 1, 4| elhallgatott. Ő tudta már, hogy micsoda sport ez. Maga is 167 1, 4| egész tábor az.~ ~Ödön érzé, hogy végigborzong valami egész 168 1, 4| hanem csak azon oknál fogva, hogy a megölt társakat elébb 169 1, 4| mindenesetre lett nyerve, hogy az ifjak újra megtölthették 170 1, 4| három paripa is érzé azt, hogy itt van a legnagyobb veszély. 171 1, 4| azt nekik ösztönük mondta, hogy ha egyenesen keresztülvághatnak 172 1, 4| által. Azt már jól tudják, hogy azoktól őket megszabadítani 173 1, 4| között. Ez nem tetszik nekik, hogy egyszerre három-négy kap 174 1, 4| Egyszer aztán anélkül, hogy valamit szólna a hátul ülőkhöz, 175 1, 4| el nem tudták gondolni, hogy hová juthattak most.~ ~- 176 1, 4| előjönniök. Akkor tapasztalták, hogy mély hófuvatba vannak elsüppedve 177 1, 4| Kikecmeregtek a hóbul. Akkor látták, hogy hova jutottak.~ ~Megtalálták, 178 1, 4| Csak az a baj történt, hogy a Dnyeper partja azon az 179 1, 4| hótorlatot sepert a part falához, hogy nem zúzták össze magukat; 180 1, 4| futnak. Készen lehetünk rá, hogy egy óra múlva éhesen, dühösen 181 1, 4| csinálták ki maguk közt, hogy ez az ember reggelig megfagy 182 1, 4| vadászatra. Azt is tudta már, hogy a sík jégen a farkasnak 183 1, 4| mulatságot talált abban, hogy még kísérőik is akadtak. 184 1, 4| mérnök volt; már tudta, hogy mi az a diagonális vonal. 185 1, 4| korcsolyázók, mikor már azt hitték, hogy messze elhagyták üldözőiket, 186 1, 4| üldözőiket, azon vették észre, hogy azok megint csak sarkukban 187 1, 4| ismét hozzá kell látni, hogy elhagyják őket.~ ~Egyszer 188 1, 4| akkor látták nagy rémülten, hogy ez a négy üldöző csak a 189 1, 4| Bajtárs! Most már előre, ki hogy tud! - szólt Leonin, s elbocsátva 190 1, 4| kellett, és jól találni, hogy a szemközt rohanó vad, ha 191 1, 4| igazán szólt neki a golyó, hogy amint a koponyáját találta, 192 1, 4| eltűnt.~ ~Ödön azt hihette, hogy a támadó feladta a harcot, 193 1, 4| hátranézett, akkor vette észre, hogy a félretért ordas a nádberek 194 1, 4| ő állását, s észrevéve, hogy tova egy másik férfi vesződik 195 1, 4| Ránézve az volt az életkérdés, hogy korcsolyáját ismét felköthesse. 196 1, 4| Minden erejét megfeszíté, hogy elvágja útját a dúvadnak. 197 1, 4| torokszakadtábul kiabáltak eléje, hogy megálljon, térjen másfelé!~ ~ 198 1, 4| Nem volt szabad engednie, hogy a jég magához szívja testét 199 1, 4| azt mondhatom neked, uram, hogy amit te ma megtettél a barátodért, 200 1, 4| A jó emberek unszolták, hogy öltözzék át elébb a kozák 201 1, 5| szempilláinak megmozdulását, hogy megkérdezhesse tőlük: "Látod-e 202 1, 5| odakiált hozzá (föl sem tette, hogy ha huszár, hát magyar ne 203 1, 5| odament. Ráismert az alakra, hogy ez pap.~ ~- No, hát mi baj, 204 1, 5| diákul a nacionálém után, hogy "verbi divini minister", 205 1, 5| minister", ami annyit tesz, hogy az "isteni ige szolgája", 206 1, 5| megragadta a tiszt kardbojtját, hogy el ne szalassza. - Ha én 207 1, 5| úgy megijedt erre a szóra, hogy rögtön elereszté a tiszt 208 1, 5| szegény pap azalatt nem tudja, hogy hová legyen. Kedve volna 209 1, 5| volna kikiáltani az ablakon, hogy jöjjenek segítségre, de 210 1, 5| segítségre, de eszébe jut, hogy hátha őt magát fogják be 211 1, 5| meg arra a gondolatra jön, hogy felrohan a vívók közé, s 212 1, 5| összetapogatá karját, mellét, hogy nem történt-e valami fogyatkozása.~ ~- 213 1, 5| egyszer azt az adomát, ugye, hogy két tiszt összeveszett azon, 214 1, 5| tiszt összeveszett azon, hogy az egyik azt állította, 215 1, 5| az egyik azt állította, hogy ő Olaszországban maga is 216 1, 5| vágást, akkor jutott eszébe, hogy igazság, kápri volt az, 217 1, 5| bajáról. Ön azt mondta, hogy nem mulatságból jött ide, 218 1, 5| olyan jó akar lenni az úr, hogy meghallgatja a bajomat, 219 1, 5| jó, becsületes képe van, hogy az embernek egész bizodalma 220 1, 5| énnekem az a véleményem volt, hogy a leányomat nem adom ingyen, 221 1, 5| földesúr pedig azt hitte, hogy az így neki nagyon drága, 222 1, 5| egy végső imádságot. Igaz, hogy kemény dolgokat mondék; 223 1, 5| azt sem tudom, kihez - hogy feleljek felségsértés miatt. 224 1, 5| arról azután nem állok jót, hogy a védelme miatt nem kap-e 225 1, 5| aztán, mikor veszi észre, hogy már nem beszélnek többet, 226 1, 5| No, csak higgye el nekem, hogy ezzel a passzussal sok szép 227 1, 5| öregúr hiába mondta neki, hogy nem szokott reggelizni, 228 1, 5| jönne az a kellner vissza, hogy vinné el az üres edényeket, 229 1, 5| Másodszor és főleg pedig azért, hogy ebből az első kóstolóból 230 1, 5| biztosítva a tisztelendő urat, hogy "schon bezahlt".~ ~("Annak 231 1, 5| volt! Az igaz ember. Kár, hogy legalább meg nem kérdeztem, 232 1, 5| Az a valaki persze hogy senki sem volt más, mint 233 1, 5| főpincérnek, meghagyva, hogy az öregurat lássák el tisztességesen; 234 1, 5| szolgája, akit ő úgy hítt, hogy Pál úr.~ ~Abba pedig egészen 235 1, 5| lábszárai büszkék arra, hogy meg lehet ismerni rajtok 236 1, 5| ki.~ ~Pál úr tudni illik, hogy szakács is.~ ~- Hát "görög 237 1, 5| terítéshez, ami annyiból áll, hogy az asztalon levő kék virágos, 238 1, 5| veres abrosz megfordíttatik, hogy veres virágos, kék abrosz 239 1, 5| úrtól evés közben.~ ~- Hm, hogy keresett-e bennünket? De 240 1, 5| vele?~ ~- Az volt benne, hogy küldjön neki a kapitány 241 1, 5| kapitány úr pénzt.~ ~- De hát hogy tudja ezt, Pál úr? Hiszen 242 1, 5| végigcsavarintva -, csak úgy dobtam ki, hogy majd visszajön.~ ~Richárd 243 1, 5| Pál úr nagy munkában volt, hogy egy szál forgácsból fogpiszkálót 244 1, 5| önkéntelenül az jutott eszébe, hogy van egy reglement a legfelsőbb 245 1, 5| akiknek utasításul van adva, hogy mindenkivel igen nyájasan 246 1, 5| érezné rajtad őméltósága, hogy csempészett dohányt szívtál? - 247 1, 5| azt akartam veled tudatni, hogy édesanyánktól kaptam levelet.~ ~- 248 1, 5| Tudatja velem a jó mama, hogy az eddigi havi segélyt meg 249 1, 5| meg fogja kettőztetni, s hogy rangomhoz illően felszerelhessem 250 1, 5| pedig azt írja édesanyánk, hogy ha így folytatom a pazarlást, 251 1, 5| valakiről azt gyanítják, hogy úrfiskodik. Az én pályámon 252 1, 5| főnöke; arról azt tartják, hogy dilettáns, s semmi bizalom 253 1, 5| Mármost aztán nem tudom, hogy mit csináljak.~ ~- De én 254 1, 5| csináljak.~ ~- De én már tudom, hogy mit csináljak. Olyan dolgokban 255 1, 5| piszkálni, ki tudja felőlem, hogy a "Hét Választónál" diníroztam-e, 256 1, 5| Én azért jöttem hozzád, hogy annak a pénznek, amit anyánk 257 1, 5| szemüvegét is levette az orráról, hogy bátyja jobban a szemébe 258 1, 5| Hát csak azért adod, hogy segítsem elkölteni neked, 259 1, 5| megteszem.~ ~- Gondoltam, hogy te több hasznát tudod venni - 260 1, 5| Richárd azt sem mondta rá, hogy "köszönöm". Köszönje meg 261 1, 5| köszönöm". Köszönje meg amaz, hogy ő elvette.~ ~- Azután mág 262 1, 5| felelt:~ ~- Nagyon megkértek, hogy hívjalak meg a nevükben 263 1, 5| támadva föl helyéből.~ ~- Az, hogy te udvarolnál Alfonsine-nek, 264 1, 5| forintnál egy estére azért, hogy táncoljon.~ ~- No, ne gorombáskodjál 265 1, 5| hasonló esetben. Arra pedig, hogy jöjj el az estélyre, kérlek 266 1, 5| Hallgatok.~ ~- Ha azt akarod, hogy elmenjek Plankenhorsték 267 1, 5| a méltóságos főnököddel, hogy egy szegény papot, akit 268 1, 5| imáért üldöznek most.~ ~- Hogy tudod te azt? - kérdé Jenő 269 1, 5| csinált.~ ~- De én úgy tudom, hogy a kancellár nagyon fel van 270 1, 5| pongyolában. Tudom én jól, hogy azok is úgy esznek, isznak, 271 1, 5| ereszti, jót nevet rajta, hogy de megijesztette. Az a pap 272 1, 6| csak az hiányzott belőle, hogy nem volt előtte a bárói 273 1, 6| Hanem azért nem hallatszott, hogy valamely báró vagy herceg 274 1, 6| Hanem az volt a feltűnő, hogy azokban az estélyekben mégsem 275 1, 6| Plankenhorsték estélyeinek, hogy ott elegáns társaságban 276 1, 6| bálornátusban elment Richárdért, hogy majd elviszi magával, azt 277 1, 6| már régen akartam mondani, hogy miért nem készül - dörmögé 278 1, 6| akit úgy hínak az olaszok, hogy "pesce canella". A faquin 279 1, 6| húzott ki a horga végén.~ ~- Hogy jut neked ez most eszedbe? - 280 1, 6| magunkba is. Tudjuk bizony, hogy a Plankenhorst-házba nem 281 1, 6| becsületszavával megelégedve, hogy eljön, őt frizőrje kezében 282 1, 6| még azt is megmagyarázza, hogy miért olyan bolond a pesce 283 1, 6| bolond a pesce canella, hogy elhagyja a biztos menedéket, 284 1, 6| kik azonnal konstatálták, hogy már volt szerencséjük vele 285 1, 6| asszonyság azt is hozzátette, hogy nagy örömére szolgál a kapitány 286 1, 6| átadta a helyet.~ ~- Akarod, hogy megismertesselek itt egynehánnyal 287 1, 6| az orcáját, de mondhatom, hogy olyat koppantott a kezemre, 288 1, 6| olyat koppantott a kezemre, hogy most is sajog bele.~ ~Ezt 289 1, 6| Richárd is arra fordult, hogy meglássa, ki kényszeríti 290 1, 6| Richárd pedig azt hitte, hogy ez a valaki, aki őt itt 291 1, 6| pajtás még sok.~ ~- Hát hogy vagy, hogy? - kérdé a szegletes 292 1, 6| sok.~ ~- Hát hogy vagy, hogy? - kérdé a szegletes úr 293 1, 6| mint aki nem hallgatja, hogy mit beszélnek mellette. ~ ~- 294 1, 6| felőle, kedves Richárd, hogy kézcsókodat a legnagyobb 295 1, 6| mélyen behúzta fogai közé, hogy a kis pemzliforma szakáll 296 1, 6| a kérdést kockáztatnia, hogy "te talán nem tudod, kivel 297 1, 6| ha erre az a válasz jön, hogy "de igen", akkor az eddig 298 1, 6| egymással, s látni fognád, hogy vannak még a csatatéren 299 1, 6| anyádnak meg fogom mondani, hogy te egészséges vagy. Első 300 1, 6| vagy. Első dolgom lesz, hogy vele szóljak, ha megérkezem 301 1, 6| vége felé odább sandalgott, hogy még tanúnak se legyen jelen, 302 1, 6| fél szemmel észrevette, hogy a szegletes úr elvált Richárdtól, 303 1, 6| félrehúzni valami szögletbe, hogy meg ne hallja valaki más 304 1, 6| untatta éppen legjobban, hogy ez olyan könnyű mesterség. 305 1, 6| a szomorú szerencsének, hogy őutána minden asszonyféle 306 1, 6| vendégek viseltettek hozzá, hogy úgy bántak vele, mint egy 307 1, 6| hogyan engedik kegyednek, hogy este egyedül járjon a lépcsőn, 308 1, 6| Nomármost mondja meg, hogy mit parancsol; aztán menjen 309 1, 6| ujjacskáját a kezének, arra, hogy megbocsát.~ ~- Menjen, menjen, 310 1, 6| van.~ ~- Ha azt mondja, hogy rossz kezem van, holnap 311 1, 6| kezemet tőbül. No, akarja, hogy levágassam ezt az én bűnös 312 1, 6| tiszta, őszinte, meleg kezét, hogy Richárd kezébe szoríthassa 313 1, 6| lelkemre fogadom kegyednek, hogy soha, még csak szemem tekintetével 314 1, 6| szemeit, és úgy vett búcsút, hogy még csak a szemébe se kacsintott.~ ~ 315 1, 6| úrfinak nagyon feltűnt, hogy bátyja ezúttal nem kötődik 316 1, 7| Alfonsine-be.~ ~Az igaz, hogy igen szép hölgy volt; eszményi 317 1, 7| Bakfis persze annyit tesz, hogy sült hal. Hanem akik a német 318 1, 7| szívükben, de nem tudják, hogy mit; fecsegnek, és nem tudják, 319 1, 7| fecsegnek, és nem tudják, hogy miről; a tréfát komolynak, 320 1, 7| Alfonsine hajfürtjeit kibontva, hogy éjre másként fonja. - A 321 1, 7| másként fonja. - A múltkor, hogy kibontotta a haját, azt 322 1, 7| Tehát tudja már magáról, hogy szép?~ ~- Afelől én is igyekeztem 323 1, 7| felvilágosítottam afelől, hogy igen jól áll neki a nevetés, 324 1, 7| Máskor megmagyaráztam neki, hogy szép, magas homloka milyen 325 1, 7| lehúzza a haját a homlokára, hogy keskeny legyen.~ ~- Kérkedés 326 1, 7| magában: "Annyira szép vagyok, hogy el kell titkolnom egy részét." 327 1, 7| várnám a kandalló mellett, hogy hazajön; egymás mellett 328 1, 7| aztán úgy neveznők egymást, hogy »szívecském«. Ha mulatságba 329 1, 7| Sokszor előhozom neki, hogy milyen rossz sorsa van itt. 330 1, 7| bánik vele a két baronesse; hogy lenézik, szidják, mint a 331 1, 7| ugyan mást mond. Azt mondja, hogy ez mind jól van így; de 332 1, 7| de én sokszor rajtakapom, hogy éjjel, mikor azt hiszi, 333 1, 7| éjjel, mikor azt hiszi, hogy mindenki alszik, sír és 334 1, 7| Beszéljen neki olyanformát, hogy eddig csak azért volt mellőzve, 335 1, 7| lesz mindenkinek mondva, hogy ő családtag.~ ~- Ha ezt 336 1, 7| előreigazította az óráját, hogy legyen mentsége, ha ő az 337 1, 7| csupán az tűnt fel neki, hogy ez a hang sokkal erősebb 338 1, 7| sokáig megengedte magának, hogy ezt az elefántcsonton ugráló 339 1, 7| Első mozdulata az volt, hogy kezével betakarta a keblét. 340 1, 7| Hanem azután eszébe jutott, hogy oda éppen rossz helyre tette 341 1, 7| S nem mondta a bárónő, hogy vendéget vár?~ ~- Azt mondta, 342 1, 7| vendéget vár?~ ~- Azt mondta, hogy komornyikját megbízta eljárni 343 1, 7| eljárni a mára meghívottakat, hogy a "cercle" holnap tartatik 344 1, 7| tartatik meg.~ ~- Csodálatos, hogy azt nekem nem mondta a komornyik, 345 1, 7| Bocsánat, Edit kisasszony, hogy háborítottam kegyedet. Üdvözletemet, 346 1, 7| Arra kellett magát szánnia, hogy ismét a nagytermen keresztül 347 1, 7| Szíve oly hangosan dobogott, hogy felriasztá alvó lelkét.~ ~ 348 1, 7| mellett kelle elhaladnia, hogy e kulcstartóhoz jusson. 349 1, 7| azt gondolja most magában, hogy "én ennek a leánynak egyszer 350 1, 7| leánynak egyszer megfogadtam, hogy még a szememmel se sérthessem 351 1, 7| tudta a szívemben olvasni, hogy mit gondolok, most el fogja 352 1, 7| fogja tudni olvasni azt is, hogy mit írtam a lezárt levélben 353 1, 7| azokat, nem gondolva rá, hogy ezzel fölszabadítja a szemközt 354 1, 7| szemközt álló tekintetét, hogy szemeibe láthasson, és megláthassa 355 1, 7| az úrhölgyön van a sor, hogy arca kigyulladjon, midőn 356 1, 7| annyi nemes büszkeség volt, hogy Antoinette dühe megzsibbadt 357 1, 7| fogai közül szűrve a szót -, hogy minden ember... Palvicz 358 1, 8| indítványnak találja. ~ ~Hanem hogy átkozott nedves a fa, nem 359 1, 8| táborozásra. Legyen rajta, Pál úr, hogy ami bútorféle van, azokon 360 1, 8| miután meggyőződött róla, hogy semmit sem hagyott fenn, 361 1, 8| egyszer rábízta Pál úrra, hogy a masszívabb darabokat is 362 1, 8| nagy megelégedésére látta, hogy Danae csábító képe nem vet 363 1, 8| megkérdezé tőle: no, hát hogy aludt?~ ~- Igen jól, Pál 364 1, 8| köszönöm kérdését. Látom, hogy jól eltakarított innen mindent. 365 1, 8| gondolja a kapitány úr, hogy azt a képet elégettem?~ ~- 366 1, 8| Csak nem ettem gilvagombát, hogy azt a szép képet a kályhába 367 1, 8| azt mondta kapitány úr, hogy pusztítsam el a háztul.~ ~- 368 1, 8| igen; azt értettem alatta, hogy vesse a tűzre.~ ~- Én meg 369 1, 8| meg azt értettem alatta, hogy vigyem el Salamonhoz, aki 370 1, 8| Azt izente a Salamon, hogy beszéljen vele a miatt a 371 1, 8| ajánlatot tette Pál úrnak, hogy menjen a pokolba, annak 372 1, 8| csak annyit mondott neki, hogy a Salamon boltja vagyon 373 1, 8| zsibárus megteszi azt a tréfát, hogy kiakasztja a tárlatában 374 1, 8| sipkáját hátrafelé tolva, hogy mosolygó arcát megmutathassa 375 1, 8| Egészen valószínűtlen volt, hogy Salamon úr akár a katonai 376 1, 8| akkor azt is fogja ön tudni, hogy egy kép miatt jöttem most 377 1, 8| nagyságos kapitány úrnak, hogy tisztelje meg szegény házamat 378 1, 8| képet. Csak azért mondtam, hogy legyen szerencsém, hogy 379 1, 8| hogy legyen szerencsém, hogy az enyim legyen a szerencse. 380 1, 8| alant van!~ ~- Nos, hát hogy tetszik önnek idefenn? - 381 1, 8| külföldön is tudják azt, hogy mi az a Salamon zsibárus 382 1, 8| Angelo remeke, tudja jól, hogy annak Salamon megmondja 383 1, 8| nagyságos és méltóságos urak, hogy a vén Salamon tud hallgatni, 384 1, 8| azzal csúffá nem tehetem, hogy eladjam azt, ami tőle arckép.~ ~- 385 1, 8| De ugyan mondja meg, hogy kerül ennyi egymáshoz nem 386 1, 8| házasodni akarnak, nem szeretik, hogy az új asszony más képet 387 1, 8| nem csodálkozom annyira, hogy akad, aki eladja az emlékbe 388 1, 8| kapott arcképet, mint azon, hogy akad, aki megveszi. Mi a 389 1, 8| ezekkel az arcképekkel? Hogy ád rajtuk túl megint?~ ~ 390 1, 8| magáéra; azt sem kérdi: "Hogy adod, Salamon?" - fizet 391 1, 8| emlékezet után olyan jól, hogy majd megszólal. Nos? Kívánja 392 1, 8| Hagyjuk abba. Hanem hát - hogy adja ön ezt a... Danae asszonyságot?~ ~ 393 1, 8| De megmondtam már, hogy ez nem eladó! Visszakérem.~ ~- 394 1, 8| Hát hisz én nem mondtam, hogy adja ide tíz forintért, 395 1, 8| húsz forintért. Azt tudom, hogy derogálna ilyen uraságnak. 396 1, 8| ezüstforintot adtam érte.~ ~- S hogy adja ön nekem azt a képet?~ ~- 397 1, 8| azt is megmondom önnek, hogy a képek hát mennek cserébe; 398 1, 8| kapitány úrnak, ráfizetne, hogy én is legalább egy kis pénzt 399 1, 8| Látja, minálunk az a szokás, hogy a legelső üzlet, ami a nap 400 1, 8| ami neki megtetszik, csak hogy a pénzét lássuk.~ ~Richárd 401 1, 8| Richárd csakugyan elhitte, hogy ez a zsibárus már őt másképpen 402 1, 8| handzsárokkal vegyest.~ ~- Ugyebár, hogy ez is egy kis arzenál? - 403 1, 8| rátalált az igazira. Tudtam, hogy megakad rajta a szeme az 404 1, 8| zsibárus. - Én megmondtam, hogy tizenöt arany az ára. Se 405 1, 8| féljen ön attul, kapitány úr, hogy valaki meglátja nálam az 406 1, 8| ereszté.~ ~- Engedje még, hogy begöngyöljem papirosba a 407 1, 8| kapitány úrnak. Ugyan örülök, hogy szerencsém volt. Talán nem 408 1, 8| tud, amiről nem gyanítják, hogy tudhatja, de nem szól felőle 409 1, 8| alatt. Én azt mondom önnek, hogy becsületes embernek lenni 410 1, 8| Félt Pál úrtól.~ ~Félt, hogy azzal fogadja, mikor belép, 411 1, 8| azzal fogadja, mikor belép, hogy "Nohát, nem mondtam?"~ ~ ~ ~ 412 1, 9| Pesten is. Azt írják neki, hogy a tisztelendő uramnak a 413 1, 9| ismét csak azon kapta magát, hogy tű és vászon kiesik kezéből, 414 1, 9| hidegséggel. - Eljöttem hozzád, hogy beszéljek veled némely dolgokról, 415 1, 9| az úrnőt; az inte neki, hogy foglaljon helyet vele szemközt.~ ~- 416 1, 9| tudatnom kell veled, gyermekem, hogy atyádat, sajnálatomra, a 417 1, 9| folytatá az úrnő. Úgy lehet, hogy hosszabb időre bezárják, 418 1, 9| látni.~ ~Az úrnő bámult, hogy ennek a leánynak az arcán 419 1, 9| magamról a lelki terhet, hogy balsorsodnak az enyim volt 420 1, 9| fejét.~ ~- Gondolj reá, hogy a balsorsban eltűnnek a 421 1, 9| szerencsétlenséget mindenki elítéli, hogy okot találjon távol maradhatni 422 1, 9| amiken be kell jutnod, hogy atyád szabadságát visszanyerjed. 423 1, 9| visszanyerjed. Rajta leszek, hogy kárpótoljam mindazt, ami 424 1, 9| világgal kecsegtetnek is, hogy innen elmenj, itt maradj, 425 1, 9| Isten anyja szól is hozzád, hogy hagyd el e helyet, itt maradj; 426 1, 9| el ön nekem, asszonyom, hogy itt maradok; nincs önnek 427 1, 9| ezt a helyet. Itt, lehet, hogy megvénülök, megőrülök; de 428 1, 9| szereted a fiamat? Hiszed-e, hogy én is szeretem őt? Valamelyikünknek 429 1, 9| reá.~ ~- Nem. Azt akarom, hogy legyen mind a kettőnké. 430 1, 9| féreg, mint én, nem hiheti, hogy innen a porbul egyenesen 431 1, 9| Hogyan hihetnéd el nekem, hogy én téged boldoggá akarlak 432 1, 9| járó-kelő szoborról, mint én, hogy az valaki iránt érezni is 433 1, 9| győzni téged, míg elismered, hogy a diadalmas fél én vagyok. 434 1, 9| fel, hanem elhozni hozzád, hogy szakítsd te fel, és olvasd 435 1, 9| ollójával a papírt fölmetszé, hogy a pecsétet meg ne sértse; 436 1, 9| címborítékon elkövettem. Hogy önt meg ne rémítsem, utánoztam 437 1, 9| hét múlva annyira kiépül, hogy folytathatja útját.~ ~- 438 1, 9| mulatságokat; hasztalan kértem, hogy maradjon; azt felelte rá: 439 1, 9| arcára.~ ~Mikor láttam, hogy nem tartóztathatom, felfogadtam, 440 1, 9| tartóztathatom, felfogadtam, hogy vele megyek, elkísérem a 441 1, 9| Mondhatom önnek, asszonyom, hogy Ödön remek fiú; mikor a 442 1, 9| leölt; neki köszönhetem, hogy élek.~ ~Az úrnő arcán a 443 1, 9| magasztalásnál. De láthatta jól, hogy a leány arca annál halaványabbra 444 1, 9| tartá kezében a levelet, hogy mindketten beleláthassanak.~ ~- 445 1, 9| fogadta el. Azt felelte, hogy őt csillagai vezetik, s 446 1, 9| csillagai vezetik, s megvallá, hogy e csillagok: szerető női 447 1, 9| arra kérem Ödön csillagait, hogy ne sokat sírjanak miatta, 448 1, 9| a kettő: egyik meghozta, hogy a hintó a kastély udvarára 449 1, 9| lelkendezve hozta a hírt, hogy a papék szolgálója meg az 450 1, 9| az egyházfi azt mondták, hogy az egész ház rájuk van bízva 451 1, 10| napot sem mulasztott el, hogy már korán reggel fel ne 452 1, 10| utóbb történteknek.~ ~Mert hogy van a kastélynak egy öreg 453 1, 10| Valóságos igaz pedig, hogy Bakó Márton uram soha egy 454 1, 10| magának némi kis koncessziót, hogy amit kérdéseire válaszolni 455 1, 10| asszonyom nyakába varrni, hogy annak teljes lehetetlenség 456 1, 10| hallottakban való kételkedés.~ ~- Hogy van a lelkem Aranka kisasszony? - 457 1, 10| öreghez szegénykét?~ ~- Azért, hogy az apját kiszabadítsa általa.~ ~- 458 1, 10| ábrázattal adta mindezeket elő, hogy Szalmásné asszonyom esküdni 459 1, 10| asszonyom esküdni mert volna rá, hogy mind egy szóig igaz.~ ~Egy 460 1, 10| asszonyom a jámbor kasztellánt, hogy:~ ~- Ugye, vendéget várnak?~ ~- 461 1, 10| kastély felé, s ma megláttam, hogy a jobb oldali kémények is 462 1, 10| meg?~ ~- Természetesen, hogy lóháton.~ ~- Lóháton? Milyen 463 1, 10| túl vagyunk rajta. Csak hogy látjuk egymást! - felelt 464 1, 10| látogatni fognak. Tudod, hogy házunk gyűlhelye sok ismerősnek, 465 1, 10| kell.~ ~- Igyekezni fogok, hogy beletanuljak.~ ~- Mint legidősebb 466 1, 10| anyám.~ ~- Honnan hiszed, hogy én tudom?~ ~- Leveledből 467 1, 10| Nem gondoltál arra, hogy mint legidősebb Baradlay, 468 1, 10| hivatva?~ ~- Úgy tudom, hogy ebben a székben most egy 469 1, 10| vagy, s csak akarnod kell, hogy beiktassanak.~ ~Ödön mélyen 470 1, 10| végakaratában kijelenté, hogy halála után hat hétre nyújtsam 471 1, 10| alámélyesztve.~ ~- Atyád azt akarta, hogy házunknak új oszlopa támadjon, 472 1, 10| egykor ő viselt. Tudod, hogy ez a teher egy ország gondja.~ ~- 473 1, 10| És te azt kívánod, hogy az én vállaim törjenek le 474 1, 10| vállaim törjenek le alatta, hogy én feleljek meg e tehernek?~ ~- 475 1, 10| Tehát megmondom neked, hogy mi az én akaratom. A Baradlay-háznak 476 1, 10| sóhajta fel:~ ~- Anyám! Tudod, hogy ez nem lehet úgy!~ ~- Te 477 1, 10| rátalálsz a magadéra.~ ~- Tudod, hogy "nem".~ ~- S ha én már találtam 478 1, 10| gyémánt szíve, mint neked, hogy fölülmúlna téged a szeretetben, 479 1, 10| akadályozna meg két szívet, hogy egymásra ne boruljon ily 480 1, 10| tartaná fel az öröm könnyeit, hogy ne omoljanak? Mi tiltó szellem 481 1, 10| állna két égő csók közé, hogy egymást föl ne keresse?~ ~- 482 1, 10| Ödönnek:~ ~- Hát hiszed-e már, hogy lesz ura és úrnője e háznak?~ ~ 483 1, 11| Mindenfelé híre futamodott már, hogy az ifjú Baradlay hazaérkezett 484 1, 11| pompázott előtte. Igaz, hogy a gyeplős kimustrált katonaló, 485 1, 11| rudas világosan elárulja, hogy eddig lógósnak volt használva; 486 1, 11| emeli a tekintélyt. Kár, hogy a kocsisnak nem lehetett 487 1, 11| magasra nyúlt termettel. Kár, hogy nagyon fűzi magát, és hogy 488 1, 11| hogy nagyon fűzi magát, és hogy nyers kávét szokott rágni, 489 1, 11| kezét a nagyméltóságú úrnak, hogy egész aplombbal léphessen 490 1, 11| huszesztendős. Quod est authenticum. Hogy izs hinak csak tigedet? 491 1, 11| levehetem rula. No de most mar, hogy bebizonyítsunk jó hazafiuságunkat, 492 1, 11| az adminisztrátor urat, hogy hja bizony öt leány is elég 493 1, 11| Legnevezetesebb, méltóságos uram, az, hogy Ödön úrfi Oroszországból 494 1, 11| Valaki tudatta vele, hogy az öregúr meghalt, s most 495 1, 11| elhatározta magát a leány, hogy férjhez megy egy bécsi referendáriushoz, 496 1, 11| arccal jött neki jelenteni, hogy:~ ~- Méltóságos baratom 497 1, 11| nagyméltóságú úr úgy találta, hogy ez valóban figyelemre méltó 498 1, 11| volna az adminisztrátor úr, hogy zöldasztali inkarnátus ellenfelével, 499 1, 11| De nem mondhatta el, hogy hova üt, mert egyszerre 500 1, 11| Zebulon nem hitt egyebet, mint hogy no most itt jön Zách Felicián 501 1, 11| bűneinek súlyát. Eszébe jutott, hogy mindaz a keserves kínszenvedés, 502 1, 11| mar nem kisasszony; igaz, hogy mente férjhez?~ ~Ez már 503 1, 11| barátja kezét vasmarkával, hogy az sziszegve hagyta abba 504 1, 11| emberek visszatérni.~ ~- De hogy leanya felöl is megnyugodta.~ ~- 505 1, 11| Csakugyan nem értette, hogy minek kell ezeknek az utóbbiaknak 506 1, 11| Hiszen veheted észre, hogy még nincsenek hölgyek a 507 1, 11| amellett nemigen ügyeltek rá, hogy azoknak főkorifeusa: Tormándy 508 1, 11| Inkább az után tudakozódtak, hogy hol van Ödön.~ ~Az bizony 509 1, 11| mostohaapját. Tudni fogja, hogy kettőjük közül melyiknek 510 1, 11| szeme közé nézve.)~ ~ ...hogy felhívjam a tisztelt kiadó 511 1, 11| bonyolult a szövevény azáltal, hogy Tormándy fölhívására Lánghy 512 1, 11| volt valami olyan fennkölt, hogy az egész társaság mintegy 513 1, 11| azon kapta rajta magát, hogy torkaszakadtából kiabálja 514 1, 11| csak akkor vette észre, hogy rossz helyen alkalmazta 515 1, 11| vélte a dolgot jóvátenni, hogy megpróbálja, vajon hogyan 516 1, 11| szabad észrevenni senkinek, hogy ő tudja azt, mit nevetnek 517 1, 11| Chariclea kisasszonyt meglátta, hogy nini, ez is itt van: hát 518 1, 11| eset bátyjuknak példája, hogy egy igazi gavallérnak mennyire 519 1, 11| torok éljenez.~ ~Valószínű, hogy Ödönt és menyasszonyát éltetik. 520 1, 11| kezét nyújtva Arankának, hogy őt az erkélyre kivezesse.~ ~ 521 1, 11| sőt még azt is megteszi, hogy felviszi őket Pestre, s 522 1, 11| Rideghváry főkolomposa, hogy a vőlegény aranyat fog szórni 523 1, 11| eszébe a vett kudarc után, hogy még az a gárda is a repertoáron 524 1, 11| megnyugtatta magát abban, hogy hisz annak csak estefelé 525 1, 11| uramnak csak lesz annyi esze, hogy miután látta és hallotta 526 1, 11| levén neki az a jó szokása, hogy nem jól érezte magát semmiféle 527 1, 11| magának fejfájást azzal, hogy mikor kiadja és mikor újra 528 1, 11| csak Szalmás uramra vártak, hogy nekiüljenek a lakomának; 529 1, 11| volt, aki azt találta ki, hogy fáklyával menjünk menyasszonyt 530 1, 11| gyülekezet ráordította, hogy jó lesz. Menjünk mindjárt, 531 1, 11| Hiába szabadkozott Szalmás, hogy ő a gratuláló beszédét éjszakának 532 1, 11| estharangszóval, azt mondták neki, hogy fordítsa nappalra; inkább, 533 1, 11| azzal az észrevétellel, hogy nem jó lesz égő fáklyával 534 1, 11| elébbeni indítvány mellett, hogy ne menjünk sötétben, mert 535 1, 11| beszélhetett aztán Szalmás uram, hogy mi indokai vannak nem menni, 536 1, 11| Nem is tették hozzá, hogy ki éljen. Nekik csak egy 537 1, 11| hosszú szónoklata készen, hogy elért a falu túlsó végeig, 538 1, 11| köszvényes bürokratához, persze hogy a csizmaszárában veszett 539 1, 11| itt lett volna az ideje, hogy Szalmás uram tolmácsolja 540 1, 11| szónoklása.~ ~Ödön közbevágott, s hogy megmentse a jelenet komoly 541 1, 11| nemes janicsári haraggal, hogy "eb iszik ingyen - a közügyért!", 542 1, 12| Hát tehet arrul valaki, hogy nem született minden ember 543 1, 12| azért nem nyughatatlankodok, hogy legyen minden ember gróf. 544 1, 12| sírelem, mint parasztnak az, hogy nem nemes. - Gondoljunk 545 1, 12| Csak azt is elrontottuk, hogy eddig irtunk törvinyeket 546 1, 12| utoljára? Ha azt akarunk, hogy legyen nipnek szabadsag, 547 1, 12| Pleonazmus volna kijelentenünk, hogy ezt a beszédet Tallérossy 548 1, 12| gyűlések előzményeiből, hogy mikor kifogytak az argumentumok, 549 1, 12| s el voltak rá készülve, hogy ha verekedésre kerül a dolog, 550 1, 12| Azt is el lehet fogadni, hogy a böjtöt egyik fél sem valami 551 1, 12| az a hadi taktikája volt, hogy tizenöt vármegyéből összehordatta 552 1, 12| az volt a fő tudománya, hogy amint egy percben észrevette, 553 1, 12| egy percben észrevette, hogy a fekete toll többségben 554 1, 12| vezérszónoka is hozzájutott, hogy beszédét elmondhassa.~ ~ 555 1, 12| tollnak az volt a dolga, hogy rákezdte a zúgást; minden 556 1, 12| Hanem az megtörtént rajta, hogy mikor így küzdött egy fellázadt 557 1, 12| elragadtatás következménye az, hogy a második rendreutasítás 558 1, 12| partitúrából előre látja, hogy mikor jön egy "scherzo", 559 1, 12| Eddig mindig azt követték, hogy a legbékeszeretőbb embereket 560 1, 12| és a mieink azt mondják, hogy a közügyért szívesen beverik 561 1, 12| csendes hangon előadni, hogy ilyen zaj és ingerültség 562 1, 12| midőn bámulva vette észre, hogy egyszerre elcsendesült minden 563 1, 12| hallgatás állt be rögtön, hogy a légydongást meg lehetett 564 1, 12| elmondani azt az elnöki nézetét, hogy ily irtóztató zajban a tanácskozás 565 1, 12| mosolyogva.~ ~Rideghváry látta, hogy itt rajta kívül még más 566 1, 12| karmester is van.~ ~Persze hogy van. A fehér tollnak előre 567 1, 12| ki van adva a rendelet, hogy amint az elnök csengettyűjét 568 1, 12| elhallgat, mikor látja, hogy a másik elnémult, s tulajdon 569 1, 12| Neki az kellett volna, hogy ordítson mindenki torkaszakadtából. 570 1, 12| mindenki az ő szájába nézett, hogy mit fog hát mondani.~ ~Erőszakolni 571 1, 12| teljesült be, amit kívánt, hogy az elaludt orkánt újra felköltötte 572 1, 12| egy zászlóalj katonaság, hogy ha netalán a megyei karhatalom 573 1, 12| percében azt hitte mindenki, hogy ez talán mégis tréfa. Az 574 1, 12| gyűlés óta nem történt az, hogy tanácskozó hazafiak egymás 575 1, 12| jóváhagyásával történt, hogy nehány percnyi tusa után 576 1, 12| teremből. Biz azok nem tudni, hogy értek le!~ ~De hát a fegyveres 577 1, 12| Más is bámult azon eleget, hogy nem jönnek sietve! A félig 578 1, 12| szkepszis azt mondaná rájuk, hogy "theater-coup".~ ~Abban 579 1, 12| szuronyaik hegyét. Ki ez? Hogy meri útjokat állni?~ ~- 580 1, 12| akárhány hasonló jelenetre; hogy egy rokonszenves alak egy 581 1, 12| bérencei arcáról olvashatá le, hogy itt az ő uralkodásának vége. 582 1, 12| kalpagját.~ ~Eljárása igaz, hogy nem volt korrekt, mert még 583 1, 12| volt, s szív kellett hozzá, hogy arra a pontra valaki leüljön.~ ~ 584 1, 12| pontra valaki leüljön.~ ~Hogy mi történt a gyűlésben tovább, 585 1, 13| kormoránok azt gondolják, hogy ez valami új sziget, odatelepednek, 586 1, 13| gondolhat annyit magában, hogy milyen nagy baj az, mikor 587 1, 13| lefúrtak, a krák azt gondolja, hogy de már ennek fele sem tréfa, 588 1, 13| szabadságillatot érez!~ ~Az történik, hogy egy alvó óriás szempilláinak 589 1, 13| és lenyírt barkóval jár, hogy katonás kinézését eltagadja; 590 1, 13| statum le-leszalad a lépcsőn, hogy majd valami új hírt hoz, 591 1, 13| visszajön egy perc múlva, hogy nem lehet odább menni.~ ~ 592 1, 13| csak blúzomnak köszönhetem, hogy megmenekülhettem.~ ~- Nem 593 1, 13| hanem a császár nem akarja, hogy vérontás legyen. Az eddigiért 594 1, 13| mikor a katonák úgy lőnek, hogy egész sortűzből egy golyó 595 1, 13| kanócokat, s kimondták, hogy nem fognak a népre lőni.~ ~- 596 1, 13| Éppen azért siettem ide, hogy önöket értesítsem a történtekről. 597 1, 13| Én részemről azt hiszem, hogy a nép dühének vannak kipécézett 598 1, 13| tölteni.~ ~- Ön azt hiszi, hogy a mi házunk is azok közé 599 1, 13| nagyon kezdett tudakozódni, hogy nem lehetne-e civil ruhákat 600 1, 13| államférfit budoárjába vezette, hogy az angoltapaszt megkárosított 601 1, 13| fogom legjobban kiabálni, hogy: "Le Metternichhel! Éljen 602 1, 13| az égre kért mindenkit, hogy valamiképp gyertyát ne gyújtsanak; 603 1, 13| higgye a nyers tömeg odakinn, hogy itt már nincs senki idehaza.~ ~ 604 1, 13| legelső és legbizonyosabb az, hogy Metternich leköszönt.~ ~- 605 1, 13| pillanatban csak azon tanakodik, hogy mily álöltözetben, milyen 606 1, 13| azt mondogatta magában, hogy milyen boldogság, akinek 607 1, 13| meIyben tudtul adatik, hogy a rend fenntartására a diákok 608 1, 13| várhatunk.~ ~- De isz én tudom, hogy nem várom - dörmögé az élelmező 609 1, 13| Mindenki mondott valami helyet, hogy hol fognak remélhetőleg 610 1, 13| elhagyá.~ ~Azért meglehet, hogy első volt, aki Bécsből megszökött; 611 1, 13| akarta senkivel tudatni, hogy hová.~ ~A marciális úr azután 612 1, 13| kutatni mindent, mondja nekik, hogy abban a szobában egy szegény 613 1, 13| egy nagy ollót. Mondja, hogy egy szegény, éhenkórász 614 1, 13| én a nagyságos urat, úgy, hogy a haja szála sem görbül 615 1, 13| őket a lármásabb utcákra, hogy ha valakit agyonlőnek, szedjék 616 1, 13| rajta, mikor elexpediálta, hogy a két vékonyát tartotta 617 1, 13| tartotta a tenyereivel, hogy szét ne dűljön nevettében.~ ~ 618 1, 13| rendeletet adott inasainak, hogy gyújtsanak meg minden lámpát, 619 1, 13| függés. Hozzá volt szokva, hogy akaratát mindig alárendelje 620 1, 13| csengettyűje zsinórját is elmetszé, hogy senki ne háboríthassa jöttével.~ ~ 621 1, 13| utcai harc zaja tudatá vele, hogy ez a nép most valamit cselekszik; 622 1, 13| cselekszik; de ő nem tudta, hogy mit. Talán őrjöng? Talán 623 1, 13| áll? - Talán győz is. De hogy mire megy diadalával, aziránt 624 1, 13| Sokszor úgy jött neki, hogy ki kellene mennie az utcára, 625 1, 13| kínlódást. Elhatározta magát, hogy kimegy, és fölkeresi Alfonsine 626 1, 13| ideggyönge ember elszánja magát, hogy odamenjen a veszély közé, 627 1, 13| utcára; maga sem tudta, hogy mi fog vele történni, ha 628 1, 13| szónokot felkapnak a légbe, hogy olvassa el a népnek a legújabb 629 1, 13| nevét, midőn azt hallá, hogy ez örök nagyságokat, mint 630 1, 13| természetesnek találta, hogy az emberek ezen a napon 631 1, 13| természetesnek találta, hogy ő másnap és harmadnap korán 632 1, 13| természetesnek találta, hogy Alfonsine a napnak minden 633 1, 13| mindenkor egy forró öleléssel; hogy ismerősök és ismeretlenek 634 1, 13| az, annak megmagyarázzák, hogy a császári várkapu fölött 635 1, 13| elsodorta őket egymástól, hogy csak otthon találkoztak 636 1, 13| diszharmóniát? Mi mondja neki azt, hogy e nap öröméért valakinek 637 1, 14| mindig arra riadt fel, hogy Ödönt hallja beszélni. Mintha 638 1, 14| a találkozástól.~ ~Félt, hogy rábeszéli, magával ragadja 639 1, 14| lakását, inasának azt mondva, hogy estig nem jön haza.~ ~Az 640 1, 14| haza.~ ~Az a szándoka volt, hogy beveszi magát Plankenhorstékhoz, 641 1, 14| be magát.~ ~Úgy találta, hogy a Plankenhorst-ház termei 642 1, 14| Tudd meg, bajtárs, hogy a szabadság nagy veszélyben 643 1, 14| ügy győzelmét megdönteni, hogy a népcsőcselékkel túlzásig 644 1, 14| söpredéket felbizgatták, hogy a szabadság dicső napjait 645 1, 14| legalsóbb néposztályokat, hogy a gyárak és birtokosok ellen 646 1, 14| beszennyezett zászlót. Üdv neked, hogy segélyünkre jössz e nehéz 647 1, 14| katonaság kereszttüze közé, hogy ott összemorzsoltassa magát!~ ~ 648 1, 14| mondta Fritz barátjának, hogy jó lesz biz az, csak menjen 649 1, 14| nem volt lelke bevallani, hogy biz ő nem bánja, akármi 650 1, 14| azzal olyan alkura lépett, hogy vigye az őt egész nap, amerre 651 1, 14| százados.~ ~Közel egy éve már, hogy a városból áttette lakását 652 1, 14| néha; azt is csak azért, hogy Edit felől kérdezősködjék; 653 1, 14| mindannyiszor azt a hírt hallotta, hogy még mindig ott van a nevelőintézetben, 654 1, 14| átküldte mindjárt másnap, hogy Richárd megkérte a kezét.~ ~ 655 1, 14| Szerette volna ugyan tudni, hogy hol van, de Jenő rendesen 656 1, 14| az utasítást adta neki, hogy ahol a nép csak kísérletet 657 1, 14| második rendelet tudatá vele, hogy az első rendelet kiadója 658 1, 14| rémület sietségével sürgették, hogy rögtön siessen a többi katonasággal 659 1, 14| ezredparancsnok förmedt rá, hogy el ne hagyja a kaszárnyát, 660 1, 14| ráruházza a teljhatalmat, hogy bölcs belátása szerint intézkedjék, 661 1, 14| napiparancs végre tudatja vele, hogy az elébbeni ötnek kibocsátói 662 1, 14| tehát válogathatott benne, hogy mihez tartsa magát.~ ~Egész 663 1, 14| részéből, ahol már azt hitte, hogy szép szerével nyugalomra 664 1, 14| türelmét.~ ~Jó szerencse, hogy az égő pálinkatenger közöttük 665 1, 14| melegében.~ ~Richárd látta, hogy a zendülők a kolostort akarják 666 1, 14| Richárd nézte csendesen, hogy közelednek.~ ~- Pál úr! - 667 1, 14| Richárd.~ ~- Megtudtam, hogy itt e félrevezetett néptömeg 668 1, 14| lehajolt a lovárul Richárd, hogy jobban a szemébe nézhessen 669 1, 14| kik összeszólalkoztunk, hogy kijöjjünk a külvárosokba 670 1, 14| hittem, ahogy hittem, de hogy Jenő öcsém most idejöjjön, 671 1, 14| borzalom belemártani a tollat, hogy le legyen írva.~ ~A vele 672 1, 14| mindez együtt, egy rakáson! Hogy kerültek ezek össze, ki 673 1, 14| ellen? Ki prédikálja nekik, hogy egyik ember csak azért szegény, 674 1, 14| elkergette, s most azt hiszi, hogy minden kolostort le kell 675 1, 14| de az ember azt tekinti, hogy nők, s nők irányában a forradalom 676 1, 14| egész a hóna alá felkötve, hogy el ne essék benne. Hosszú 677 1, 14| elkezdek versekben beszélni, hogy tátva marad a szájuk, hogy 678 1, 14| hogy tátva marad a szájuk, hogy fognak bámulni, tapsolni 679 1, 14| hát láss hozzá, bajtárs, hogy megnevettesd a publikumodat, 680 1, 14| komikus pátosszal inte, hogy engedjék szóhoz jutni.~ ~ 681 1, 14| meglepte a háborgó tengert, hogy egy percre lecsendesült.~ ~ 682 1, 14| míg egy fordulatnál erre, hogy "braven Cavalleristen" ez 683 1, 14| Cavalleristen" ez a rím következett, hogy "hocta iszten", s hogy a 684 1, 14| hogy "hocta iszten", s hogy a testvéri szövetkezés látható 685 1, 14| ki azt bámulta legjobban, hogy a szónok fel sem veszi, 686 1, 14| a szónok fel sem veszi, hogy a testvéri csók alatt Richárd 687 1, 14| szónok ifjú orra hegyét, hogy annak szeme-szája tele lett 688 1, 14| szüzek, nem akarhatják, hogy az ő világi uraságukért 689 1, 14| megkezdődjék. Nem; nem akarjuk, hogy ők mártírok legyenek; de 690 1, 14| magunk. Megmutatjuk nekik, hogy itt nincs senki, akin bosszút 691 1, 14| falakra, felírjuk a kapukra, hogy ez az állam vagyona. És 692 1, 14| elhárítani.~ ~Ráadta a fejét, hogy segíteni fog nekik becsületes 693 1, 14| mögötte az ajtót, s utasítá, hogy merre menjen fel a lépcsőn, 694 1, 14| mint magyarázza meg neki, hogy miért kell a népet kímélni, 695 1, 14| meghozni azt az áldozatot, hogy az okosabb engedjen.~ ~Kicsit 696 1, 14| engedjen.~ ~Kicsit restellte, hogy katona létére azt kell vallania 697 1, 14| kell vallania nők előtt, hogy nem húzhat kardot a védelmezésükre. 698 1, 14| csendesítette le magát, hogy az apácák nem nők, hanem 699 1, 14| folyosón végighaladt anélkül, hogy szemközt jövővel találkozott 700 1, 14| Esküszöm önnek az Istenre, hogy szétverem innen ezt a csőcseléket!~ ~ 701 1, 14| egyszer megpillantá Editet.~ ~Hogy nem jön most szemközt még 702 1, 14| ki nem lehetett találni, hogy mi az.~ ~Először is szabályszerű 703 1, 14| Richárd igazán nem tudja, hogy mik ezek. Sorban és hadirendben 704 1, 14| aki a szövegre figyelt, hogy e derék csapatnak semmi 705 1, 14| recitativo is meghallani, hogy mi járatban tetszik lenni.~ ~ 706 1, 14| csináljon ő azzal a szóval, hogy "tessék", mikor az utcát, 707 1, 14| tartani a táborkarával, hogy mit szóljon erre megint.~ ~ 708 1, 14| kapitány úr. Azt értettem, hogy az ön együttműködésével.~ ~- 709 1, 14| kellett a jámbor őrnagynak, hogy egészen elmenjen a kedve 710 1, 14| segélyére, s súgták neki, hogy mit válaszoljon.~ ~- Persze 711 1, 14| válaszoljon.~ ~- Persze hogy van. Az aulától és a nemzetőr-parancsnokságtól.~ ~- 712 1, 14| pedig a hadügyminiszterhez, hogy adják elő saját belátásuk 713 1, 14| szempár. Nem kell elfeledni, hogy Goldner rajongó, idealista, 714 1, 14| átvillanyozta az a gondolat, hogy Editnek minden haja szálát 715 1, 14| nemzetőrség, megvédi-e, s hogy védi meg az apácákat.~ ~ 716 1, 14| paprikázva őexcellenciája. Hogy lehordta a kapitányt azért 717 1, 14| szeles hebehurgyaságért, hogy minek vágott időnek előtte 718 1, 14| hegyénél, s meghajtotta, hogy ívet képezett, s így szólott 719 1, 15| valakit találunk, s jó, hogy sötét van, hogy nem látjuk 720 1, 15| találunk, s jó, hogy sötét van, hogy nem látjuk az utcákat terítve 721 1, 15| félkezű -, én azt hiszem, hogy holnap, holnapután aligha 722 1, 15| arról a jó tulajdonáról, hogy a hozzá intézett szóra rímet 723 1, 15| sajnálom. ~ ~- Én meg örülök, hogy nincsen nálam.~ ~- Ígérj 724 1, 15| könnyen beüt.~ ~- Tudasd vele, hogy ő volt ajkamnak végsóhaja. ~ ~- 725 1, 15| Csak oly sötét ne volna, hogy írhatnék egy szót a névjegyemre.~ ~- 726 1, 15| Te, Fritz, tudod-é, hogy én most mit gondolok?~ ~- 727 1, 15| Lehetetlen az. Tudod, hogy a saját kapusuk a mi emberünk, 728 1, 15| csak azt mondom teneked, hogy kár volt nekünk a mi dolgainkba 729 1, 15| mennyit tett ez a közügyért, hogy ápolta sebesülteinket, hogy 730 1, 15| hogy ápolta sebesülteinket, hogy gyűjtötte a pénzt számunkra, 731 1, 15| gyűjtötte a pénzt számunkra, hogy lelkesítette kitartásra 732 1, 15| lámpás is csak arra való, hogy még sötétebbé tegye a körülfekvő 733 1, 15| oltalmára volt szükségem, hogy a kolostortul idáig eljöhessek 734 1, 15| angyalaival az ő választottait, hogy meg ne üssék lábaikat a 735 1, 15| mindennap csodának köszönhetjük, hogy élünk. De hova szaladt már 736 1, 15| kérlek, láss a konyha után, hogy cseléd ne jöjjön a szobába.~ ~ 737 1, 15| vendég a háznál. Tudja, hogy önt kímélnünk kell. ~ ~Edit 738 1, 15| személyesen meggyőződött, hogy a szomszéd szobákban nincsen 739 1, 15| s Alfonsine-t utasítva, hogy készítse el mindenki számára 740 1, 15| a szobrok?~ ~- Tudja-e, hogy baj van?~ ~- Micsoda?~ ~- 741 1, 15| aggodalmamat fejeztem ki előtte, hogy mi lesz belőlünk, ha a várost 742 1, 15| elmondta megnyugtatásomra, hogy ne féljünk semmit. Ha minden 743 1, 15| fraternizálást, s számít rá, hogy végveszély idején nemcsak 744 1, 15| ellen. Ilyenformán hiszik, hogy kimenekülhetnek vagy Galícia, 745 1, 15| Baradlay fiúk anyja. ~ ~- Ah! Hogy tudott az keresztüljönni 746 1, 15| Rá akarja őket beszélni, hogy menjenek Magyarországba, 747 1, 15| fiaival?~ ~- Jó szerencse, hogy még nem lehetett. Ma délután 748 1, 15| vele. Nem tanácsolta neki, hogy éjjel kísértse meg az ostromvonalon 749 1, 15| fiával, akkor bizonyos, hogy eltántorította azt. Az apátnő 750 1, 15| Editnek hallani kellett.~ ~Hogy miért kellett ezt Edit előtt 751 1, 15| ezt Edit előtt elmondani? Hogy ezt kiszámított hidegvérű 752 1, 15| addig higgyük csak azt, hogy kegyetlen, vak gyűlölet, 753 1, 15| kegyetlen, vak gyűlölet, hogy a szenvedésekben gyönyörködés 754 1, 15| szavakat Edit hallatára; hogy ez az asszonyi lélek kéjelegni 755 1, 15| egy vonás sem mutatta azt, hogy őt ez az egész terv valamiben 756 1, 15| sonkaszeletet tömött a szájába, hogy félreállt tőle a képe, s 757 1, 15| miatt. Nem állhatta meg, hogy egy hüllő hideg haragjával 758 1, 15| az étvágyadat az a tudat, hogy a vőlegényedet főbe lövik.~ ~ 759 1, 15| arckifejezéssel bizonyítani, hogy ez egy megtörhetetlen, ördögi 760 1, 15| Edit nem akarta észrevenni, hogy három baziliszk hogy iparkodik 761 1, 15| észrevenni, hogy három baziliszk hogy iparkodik őt kővé változtatni. 762 1, 15| az egész üveget, s nézte, hogy mit csinál vele.~ ~Bizony 763 1, 15| negédeskedett egy kicsit, hogy talán már sok is lesz, pedig 764 1, 15| mert a nő vissza fog jönni, hogy másik fiát is meghódítsa 765 1, 15| el ne siessenek valamit, hogy Richárd kapitány meg ne 766 1, 15| soror Remigiát.~ ~Meglehet, hogy le akarja magát inni. Hiszen 767 1, 15| heroizmus kellett ahhoz, hogy tudjon enni és inni; mohó 768 1, 15| szerepet. Hadd higgyék, hogy íme, ennek is megtetszett 769 1, 15| arcot.~ ~Azok azt hitték, hogy már elaludt. És nagynénjei 770 1, 15| anyjával beszélhet, bizonyos, hogy az a nő rábeszéli őt, hogy 771 1, 15| hogy az a nő rábeszéli őt, hogy szökjék el csapatjával Magyarországba. 772 1, 15| csapatjának nem akarja engedni, hogy az átmehessen, akkor töltve 773 1, 15| vesztőhelyet, ámbár megérdemelné, hogy gyűlöljem.~ ~- S két nap 774 1, 15| elárulni egy arcvonásával sem, hogy mindezt hallja, érzi, végigirtózza! 775 1, 15| testének minden idegével, hogy azok egyszerre el ne kezdjenek 776 1, 15| ne kezdjenek reszketni, hogy tagjait ki ne törje a láz, 777 1, 15| tagjait ki ne törje a láz, hogy fogai össze ne vacogjanak, 778 1, 15| elmenetelre.~ ~Edit érzé, hogy egy hideg kéz mint hideg 779 1, 15| kísérte le őket a hintóig, hogy saját szemeivel meggyőződjék 780 1, 15| szemeivel meggyőződjék róla, hogy Editet soror Remigia viszi 781 1, 15| mögé, s látta a távolban, hogy mászik tovább az a magányos 782 1, 15| elmulasztottak ma minden világítást, hogy az ostromzároló ellennek 783 1, 15| amikről még most azt hiszik, hogy a bomba nem törheti keresztül. 784 1, 15| alatt. Tehát félórája már, hogy fut, pedig Bécs belvárosa 785 1, 15| irányban kell lenni. De hogy lásson meg most egy utcanevet, 786 1, 15| éjt, hanem Edit tudta már, hogy ha ez a ház, amelynek szögletén 787 1, 15| kapukat kell megszámlálnia, hogy a 17-ik számra ráakadjon.~ ~ 788 1, 15| kezével kellett megtapintania, hogy a kapukat össze ne tévessze 789 1, 15| Istenben, higgye el nekem, hogy egy ember életéről, nem, 790 1, 15| most kezdett eszmélni Edit, hogy mit tett. Egy idegen, ismeretlen 791 1, 15| Mindent.~ ~- Tudja-e, hogy az életével játszik, amikor 792 1, 15| leányt, s azt mondta neki, hogy mármost menjen ő előre.~ ~ 793 1, 15| kezével, és eszébe jutott, hogy ha amaz őrangyal, ki idáig 794 1, 15| erős markával; talán azért, hogy vezesse - talán, hogy ne 795 1, 15| azért, hogy vezesse - talán, hogy ne botoljék?~ ~A lépcsőkön 796 1, 15| szüremlett elő, dacára annak, hogy az ajtó kívülről be volt 797 1, 15| ajtónyitás előtt megtudta Edit, hogy itt jó helyen jár. Az ajtóhasadékon 798 1, 15| zeller sem hitte volna, hogy bűzét ambróziaillatként 799 1, 15| Arcodból, szavadból olvasom, hogy te nem lehetsz más, mint 800 1, 15| jól, előttem beszélték, hogy vőlegényemnek meg kell halnia. 801 1, 15| honnan tudod te mindezt? Hogy én itt vagyok? Hogy én ki 802 1, 15| mindezt? Hogy én itt vagyok? Hogy én ki vagyok? Hogy Richárdot 803 1, 15| vagyok? Hogy én ki vagyok? Hogy Richárdot mi vész fenyegeti?~ ~- 804 1, 15| Azok elmondták előttem, hogy önt és fiát hogyan fogják 805 1, 15| mondták ezt el előttem? Azért, hogy összetörjék lelkemet. Ó, 806 1, 15| csalódtak bennem. Azt hitték, hogy már össze vagyok morzsolva, 807 1, 15| össze vagyok morzsolva, hogy már halott vagyok; de én 808 1, 15| indulat szülte szavaiban, hogy a delnő néma elragadtatással 809 1, 15| Tehát azt mondták előtted, hogy holnap reggel leszünk elárulva?~ ~- 810 1, 15| gyermek volt.~ ~- Gondold meg, hogy életünkkel játszunk.~ ~- 811 1, 15| pórruhába kell öltöznöd, hogy velünk jöhess.~ ~Baradlayné 812 1, 15| abba csak zsemlyét rakunk, hogy könnyű teher legyen. Mi 813 1, 15| vinnünk, különben azt hiszik, hogy valami rossz járatban vagyunk.~ ~ 814 1, 15| És mármost tudjuk-e, hogy melyikünket hogyan hínak? 815 1, 15| kreuzfidél!~ ~Edit megígérte, hogy úgy lesz; hanem azután amint 816 1, 15| így elárulsz bennünket, hogy mi járatban vagyunk. Szedd 817 1, 15| te Léni!~ ~Edit ígérte, hogy össze fogja magát szedni, 818 1, 15| világít.~ ~- De hát mi lelt, hogy úgy reszketsz? - kérdezte 819 1, 15| egész az utca végéig. Persze hogy a másik két nőnek is szaladni 820 1, 15| Mám. - Elment az eszed, hogy ablakokat hajigálsz be, 821 1, 15| nagynéném, akik okai annak, hogy most az utcán járok. Hej, 822 1, 15| most az utcán járok. Hej, hogy ugrottak ki az ágyaikból! 823 1, 15| ugrottak ki az ágyaikból! Hej, hogy találgatják most, ki kívánt 824 1, 15| Hahaha!~ ~Baradlayné ahelyett hogy megszidta volna a leányt, 825 1, 15| parasztkedvemet! Akarja-e, hogy danoljak?~ ~Nem is várta 826 1, 15| akármely kofának a leánya.~ ~Hogy még sötétebb legyen az ég, 827 1, 15| kell nekem semmi takaró, hogy látatlan legyek. Hanem mármost 828 1, 15| Az nem szólt, csak inte, hogy menjenek tovább. E napon 829 1, 15| Editet nem kellett kérdezni, hogy nem fáradt-e el. Ő járt 830 1, 15| Bécset, emlékezni fognak rá, hogy az auf der Schmelz és Hernals 831 1, 15| mély annak, aki nem akarja, hogy meglássák.~ ~Rendes, polgári 832 1, 15| meg annak kezét anélkül, hogy kezével érintené.~ ~- Kegyedet 833 1, 15| Hála istennek, csak hogy itt van!~ ~- Hol a fiam?~ ~- 834 1, 15| őket tűzbe vetni anélkül, hogy elolvassa.~ ~És azután, 835 1, 15| kiforgathatlan kedéllyel felel:~ ~- Hogy valakitől ellopjanak valamit, 836 1, 15| ellopjanak valamit, azt értem. De hogy valakinek odalopjanak valamit, 837 1, 15| Hát én azt sem tudom, hogy mi az a hírlap! Hisz én 838 1, 15| Gazember! Talán nem tudom, hogy három hónap óta olvasni 839 1, 15| hazudni akarnék; mondhatnám, hogy szeretnék már egyszer altiszt 840 1, 15| mondom. Hanem megmondom, hogy azért tanultam vénségemre 841 1, 15| tanultam vénségemre olvasni, hogy megtudjam, mik történnek 842 1, 15| kapitány úrral.~ ~- Asszonyok? Hogy kerültek ide? Honnan jöttek?~ ~- 843 1, 15| város felül jöttek.~ ~- Hogy eresztette őket át az őrszem?~ ~- 844 1, 15| megvolt az az elégtétele, hogy rettenetes haragvó kapitányát 845 1, 15| emelte.~ ~Richárd azt hitte, hogy álmot lát, mikor azután 846 1, 15| tekintett. Mintha azt hinné, hogy ez nem az. Talán van még 847 1, 15| hallatszott, amit úgy neveznek, hogy zokogás. A minden beszédnél 848 1, 15| anyját így látta, így ölelte, hogy nem volt ura magának többé, 849 1, 15| Ne esküdjél, anyám! Az, hogy te most itt vagy, rettenetesebb 850 1, 15| az, aki nekem megmondta, hogy mit kívánok én tőled. Még 851 1, 15| keze, ez Edit arca. - De hogy lehet ez? Hát mi jön még, 852 1, 15| most, és fáj. Azt akarták, hogy annak, aki fegyvert visel, 853 1, 15| anyja van, akit úgy hívnak, hogy haza. Hanem ez az örök anya 854 1, 15| De nem gondoltak arra, hogy minden egyes kardviselőnek 855 1, 15| egyik részről a parancsolat, hogy elfogják; másik részről 856 1, 15| város kísértetes utcáit, hogy feltalálja kedvesének anyját, 857 1, 15| feltalálja kedvesének anyját, hogy annak lábaihoz vesse magát, 858 1, 15| kimondod, megtudod, merre mégy. Hogy eljutsz-e oda? Az kardod 859 1, 15| Anyám! Gondold meg, hogy holnap be lesz véve a város, 860 1, 15| be lesz véve a város, s hogy te el vagy árulva. ~ ~- 861 1, 15| pedig azt rendelte az ég, hogy ön nálamnál szebb menyasszonyt 862 1, 15| akit az udvarlói úgy hínak, hogy "szép halál", akkor legalább 863 1, 15| emelve, kényszeríté Istent, hogy ha néz alá a magas égből, 864 1, 15| hajnalodottig ott fog maradni, hogy a cirkáló járat semmit észre 865 1, 15| közepébe; hanem attul félek, hogy amilyen kényes és szokatlan 866 1, 15| körülötte, elárulja magát, hogy ő kisasszony.~ ~- Ó, ne 867 1, 15| engem!~ ~Itt eszébe jutott, hogy ismerkedett meg Richárddal.~ ~- 868 1, 15| Frau Bábi azt állította, hogy azon kell előrehaladniok; 869 1, 15| az egyedüli útmutatójuk, hogy mikor jöttek, az eső hátba 870 1, 15| menekülő nők akkor látták, hogy az ostromzárló sereg egyik 871 1, 15| gonosz szem észrevette, hogy azok között egy szép leány 872 1, 15| ezrede. Ez van kirendelve, hogy Richárd csapatját titokban 873 1, 15| kezd, észre fogják venni, hogy Richárd osztálya eltűnt 874 1, 15| soror Remigiának betanított, hogy küldötte hitelt nyerjen 875 1, 15| táborban. Azt hitték akkor, hogy Edit alszik, ittas.~ ~- 876 1, 15| szobában levő hadsegédnek, hogy azonnal sorakoztassa az 877 1, 15| a tisztes asszonyságot, hogy ne tessék hátranézegetni, 878 1, 15| mi fog történni?~ ~- Az, hogy Palvicz vértesei a Bécs 879 1, 15| égben, amint hiszem azt, hogy eljön az idő, amikor a Baradlay-ház 880 1, 15| Babonás vagyok. Azt hiszem, hogy aki örül akkor, midőn szomorkodnia 881 1, 15| meglátták, s kérdezték tőle, hogy hát Edit hova lett.~ ~A 882 1, 15| rémületet fokozta az a helyzet, hogy még csak lármát sem lehetett 883 1, 15| nem tudták belőle kivenni, hogy hol járt.~ ~Elővették a 884 1, 15| dacára is észre tudta venni, hogy a nap alkonyatra jár. A 885 1, 15| is! De úgy eltitkolták, hogy még nesze se menjen ki e 886 1, 15| is megtudhatta az apátnő, hogy miért izente neki reggel 887 1, 15| mondatot Palvicz ezredes, hogy a magas mennykő üssön az 888 1, 15| apácakolostorba.~ ~Tudniillik, hogy mikor a soror Remigia által 889 1, 15| s aztán figyelmezteté, hogy nemsokára jön a Gibeonita 890 1, 15| álruhában, fiát rábeszélni, hogy hagyja el az ostromló tábort - 891 1, 15| kapuig. Csak azt tudnám, hogy ki volt az a szoknyába öltözött 892 1, 16| van annak, de bizonyos, hogy ebben az órában ezer meg 893 1, 16| arcaikról, sebeiket eltitkolni, hogy mikor jön keresésükre a 894 1, 16| meg kellett odáig állnia, hogy a falhoz támaszkodjék új 895 1, 16| erőt gyűjteni.~ ~Azt tette, hogy minden pihenésnél azt számlálta, 896 1, 16| ki volt adva a rendelet, hogy minden kapu nyitva legyen, 897 1, 16| Hát a Plankenhorst-kapu hogy lehet zárva?~ ~A félkezű 898 1, 16| maga elé, és azt képzeli, hogy amint az a trikolor zászló, 899 1, 16| Egyszer azután látja, hogy a trikolór elkezd lassankint 900 1, 16| néhány perc múlva látja, hogy gördül alá ugyanazon erkélyről 901 1, 16| tenyerét a ház küszöbéhez, hogy vérjele ott marad annak; 902 1, 17| kérdezik, engedi-e az etikett, hogy egy nőtlen ifjú egy családapátlan 903 1, 17| Azonkívül is azt hihette Jenő, hogy az már nyilvános titok: 904 1, 17| beleegyezés. Csupán az van hátra, hogy ezt a viszonyt valahogy 905 1, 17| hullámokat hány a rettegés, hogy elnyelik a világítótornyot.~ ~ 906 1, 17| ád. És azután meglehet, hogy az ezeregyediket, ami valóban 907 1, 17| van-e a hatalmasok előtt, hogy ők minő kiváló szerepet 908 1, 17| egyéniségeknek?~ ~Az sem lehetetlen, hogy a sok hajdani jó barát között 909 1, 17| vetik? Talán meg is ölik?~ ~Hogy saját magával mi fog történni, 910 1, 17| Jenő.~ ~Annyit megtett, hogy a cilinderét és a frakkját 911 1, 17| komoly elhatározása volt, hogy ha Alfonsine-t nála nélkül 912 1, 17| vagy emberszívbe vakolva, hogy kedvesét kiszabadítsa. Könyörögni, 913 1, 17| megvesztegeti tömlöctartóját, őreit, hogy kiszöktesse.~ ~Ha pedig 914 1, 17| van vésve Alfonsine neve, hogy tudja a szíve, mikor bekopogtat 915 1, 17| senki.~ ~Észre sem vették, hogy van a világon; s nem is 916 1, 17| világon; s nem is kérdezték, hogy micsoda a világon.~ ~Az 917 1, 17| akarták magukat mutatni, hogy élnek - és ragyognak. Az 918 1, 17| Szervusz, öcsém! Jó, hogy itt talállak. Igen fontos 919 1, 17| volt annyi kis galambméreg, hogy az ilyen hazaküldést in 920 1, 17| beszélnek odalenn. Elhatározták, hogy önnek rögtön vissza kell 921 1, 17| Legyen ön eszénél, látja, hogy én elvesztém az enyimet. 922 1, 17| kedvesem, barátom, mindenem, hogy tied maradok, vagy a koporsóé! 923 1, 17| Mamzel Betti tudatá vele, hogy soror Remigia vár reá hálószobájában. 924 1, 17| mamzel Betti segített rajta, hogy arca és szeme égését jótékony 925 1, 17| Magára zárta ajtaját, hogy senki meg ne lepje.~ ~S 926 1, 17| volt szüksége a fehérítőre, hogy halavány legyen; kezét, 927 1, 17| történt; szabad legyen hinnem, hogy egy dolog nem változott 928 1, 17| s abban megnyugodhatik, hogy mi önt igen szeretjük. Változást 929 1, 17| ez az, kedves Baradlay, hogy ön... Nem találja ki?~ ~- 930 1, 17| felülkerülésért. Lehet, hogy ez győz, lehet, hogy amaz; 931 1, 17| Lehet, hogy ez győz, lehet, hogy amaz; lehet, hogy kibékül, 932 1, 17| lehet, hogy amaz; lehet, hogy kibékül, s elhelyezkedik 933 1, 17| önnek választása volt, hogy merre térjen. Elmenjen-e 934 1, 17| Vagy választhatta volna, hogy elmenjen régi barátaival 935 1, 17| meg senki. Megbocsát ön, hogy ily nyíltan beszélek.~ ~ 936 1, 17| volt egyedüli mentsége, hogy őrjöngő szerelme láncolta 937 1, 17| utat választani. Érezte, hogy ez nem mentség.~ ~- Mint 938 1, 17| magyar földesúr fia, igaz, hogy mindig elég disztingvált 939 1, 17| önnek felfedeznem. Egyik az, hogy ön még nem nagykorú; másik 940 1, 17| nagykorú; másik pedig az, hogy önnek birtokai Magyarországon 941 1, 17| Magyarországon feküsznek. Hogy ott most minő jogviszonyok 942 1, 17| Vegye még hozzá azt is, hogy rokonai, kikre támaszkodhatnék, 943 1, 17| nem vagyok elég gazdag, hogy két házat tudjak tartani; 944 1, 17| tartani; sem elég unatkozott, hogy gyermekeim kedvéért magam 945 1, 17| temetés ez! Jenő megtudta, hogy mit tesz eltemetve lenni!~ ~ 946 1, 17| is eszébe kellett jutni, hogy a múlt hónapban nem kapván 947 1, 17| koporsójában, midőn inasa jelenté, hogy Rideghváry úr őméltósága 948 1, 17| Jenőnek eszébe jutott, hogy az eltemetett embernek még 949 1, 17| hozzád, öcsém, ahelyett, hogy hozzám rendeltelek volna, 950 1, 17| elolvashatod később. Tudhatod, hogy két hét óta az ostromzárló 951 1, 17| Az én szavamra ideadták, hogy kézbesítsem neked. Nem olvasta 952 1, 17| Valóban itt jár, s hogy veled eddig nem találkozott, 953 1, 17| találkozott, onnan van, hogy azóta folyvást a Plankenhorstéknál 954 1, 17| arról bizonyos lehetsz, hogy legalább hússzor keresett 955 1, 17| Rosszat. S az a baj, hogy ez tudva van róla. Azért 956 1, 17| tudva van róla. Azért jött, hogy Richárd bátyádat rábeszélje 957 1, 17| hanem azért nem engedhetem, hogy atyád özvegye ily nyomorultul 958 1, 17| Kedves öcsém. Tudod, hogy engemet anyád és testvéreid 959 1, 17| boldogult atyádnak tettem, hogy családját védeni fogom, 960 1, 17| okosságodra bízom. Intézkedjél, hogy a legnagyobb szerencsétlenséget 961 1, 17| tárgyra térve. - Azt hiszem, hogy te vagy még az egyedül családod 962 1, 17| fosztott meg azon jogtul, hogy sorsának intéző keze lehessek. 963 1, 17| ezzel eléggé kifejezted, hogy mit érzesz a mostani fordulatok 964 1, 17| azt megítélni sem tudjuk, hogy melyik szenvedély igazságos, 965 1, 17| igazságos, annál kevésbé azt, hogy melyik lesz a győztes. Hanem 966 1, 17| lehet arra kárhoztatva, hogy pályát veszítsen.~ ~Jenő 967 1, 17| meg volt hatva azáltal, hogy ily szigorú bíráló elmétől 968 1, 17| azon helyzetbe juttatott, hogy egy éppen most megürült 969 1, 17| feljogosítnak azon elővéleményre, hogy e hivatás betöltésére legalkalmasabbnak 970 1, 17| Atyjától sokszor hallotta, hogy ez állomás, mint legfényesebb 971 1, 17| megvizsgálnod. Tanácslom, hogy ha anyáddal találkozol, 972 1, 17| tárgy fölött; meglehet, hogy ő nyomatékos ellenindokokat 973 1, 17| tudta azt a kegyelmes úr, hogy mi hatása volt szavainak 974 1, 17| soraidat, mikben felszólítasz, hogy boldogságodban vegyek részt, 975 1, 17| El volt már határozva, hogy holnap reggel mit fog felelni 976 1, 17| előre el van határozva, hogy győzni nem fog. Tisztelet 977 1, 17| Jenő azt hitte magáról, hogy eljött az idő, amelyben 978 1, 17| amelyben meg fogja mutatni, hogy akarni tud!~ ~Jenő meghagyta 979 1, 17| Jenő meghagyta inasának, hogy amint az a nő, aki őt az 980 1, 17| Azután csak ráadta magát, hogy lefeküdjék; de nagyon rosszul 981 1, 17| felriaszták.~ ~Alig várta, hogy reggel legyen. Az pedig 982 1, 17| amelyben preszupponálható, hogy egy szubalternus a büróséfjét 983 1, 17| rejtőzött; az bevallotta, hogy álruhában ő szöktette keresztül 984 1, 17| Bizonyos voltam felőle. Hogy lásd, mennyire bíztam hozzád, 985 1, 17| toalettjával; annak köszönheté, hogy Jenő nem a fésülködőszobában 986 1, 17| lehetne emberileg kívánni, hogy egy megszűnt kancelláriának 987 1, 17| örülök rajta.~ ~Jenő érzé, hogy most egy kicsit meg kell 988 1, 17| kegyességgel. - Kívánja ön, hogy Alfonsine-t értesítsem efelől?~ ~- 989 1, 17| szobába kellett átlépni, hogy Alfonsine-t kézen fogva 990 1, 17| tenni, mint aki nem érti, hogy mit akarnak tőle.~ ~Antoinette 991 1, 17| nem volt többé rábírható, hogy lesütött szempilláit felemelje; 992 1, 17| Mikorra kívánja ön, hogy ismerőseinket értesítsük 993 1, 17| Itt ismét sora volt, hogy Alfonsine elrejtse arcát 994 1, 17| hallhatólag bírt annyit rebegni, hogy "igen".~ ~Mikor úgy megzavarja 995 1, 17| az eszméit az a gondolat, hogy most férjhez kérik. Ez kegyetlenség!~ ~ 996 1, 17| rohant haza.~ ~Úgy érezte, hogy most kezd el élni.~ ~Az 997 1, 17| előtte, mely nem engedi, hogy tisztán ragyogjon és melegítsen.~ ~ 998 1, 17| folyton nyomasztó tudat volt, hogy anyja erről semmit sem tud, 999 1, 17| a boldogsághoz, anélkül hogy megküzdött volna érte anyja 1000 1, 17| ellenvetéseivel, anélkül hogy meggyőzte volna annak szerető