IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | Search |
Alphabetical [« »] rumot 2 rút 1 rútak 1 s 1773 sa 2 sachs 1 saecula 1 | Frequency [« »] 4311 az 2202 nem 2184 hogy 1773 s 1634 egy 1423 és 1133 is | Jókai Mór A koszívu ember fiai Concordances s |
Rész, Fejezet
1 1, 1| a tüdő hatásképességén, s a nyakizmok minden tehetségét 2 1, 1| léptekkel bejött a terembe, s az asztalfőn elnöklő asszonyságnak 3 1, 1| hirtelen elhagyta helyét, s alig mutatva arccal, hogy 4 1, 1| küldetett alá a bűnös földre, s nagy úr volt, ahol sok szolgára 5 1, 1| már tán évtizedek óta, s emiatt gyakran nehéz szívbántalmak 6 1, 1| megragadta az orvos kezét, s azt kérdezé:~ ~- Való ez?~ ~ 7 1, 1| ajtaja zárult be köztük s a vidám társaság között, 8 1, 1| orvos aztán hátramaradt, s engedte az úrnőt egyedül 9 1, 1| hatvan percből - egy felet. S azt a fél percet fel fogják 10 1, 1| Kővé a patológia értelmében s a bibliai szólás szerint.~ ~ 11 1, 1| amilyen volt neki, amíg élt; s mintha mondaná annak: "Az 12 1, 1| mozogjon, hanem álljon. S ha az egész föld előremegy 13 1, 1| folytatá a haldokló -, s a hulló romok dobaját hallom 14 1, 1| majd elfásul a rajongása, s midőn visszatér, mint egész 15 1, 1| szolgáljon ismét egy évig, s akkor igyekezzék a táborkarba 16 1, 1| negyven perc még az idő, s nekem annyi mondanivalóm 17 1, 1| tűzbe viszik a gyémántot, s nem tudják, hogy az ott 18 1, 1| elemeire fog feloszlani, s soha vissza nem jegecül. 19 1, 1| foglalt három miniatűr képet, s kitárta azt előtte. A kőszívű 20 1, 1| ember sorba nézte őket, s azalatt elcsillapultak fájdalmai. 21 1, 1| maga elől az arcképeket, s folytatta hidegen:~ ~- Semmi 22 1, 1| elhagyta az íróasztalt, s odarohant férje ágya mellé, 23 1, 1| Lelkemet önre hagytam, s az nem fogja önt elhagyni 24 1, 1| csendesen egymásra tevé kezeit, s töredezett hangon rebegé:~ ~- 25 1, 1| visszaparancsolhatatlanul, s nem várta meg, míg a nagy, 26 1, 1| van még ezen a világon, s rátette arcára láthatatlan 27 1, 1| hogy a végső perc betölt, s férje halva van, odarogyott 28 1, 1| térdre az íróasztal mellé, s két összekulcsolt kezét 29 1, 1| utána küldött fogadással, s még egyszer visszafordulva 30 1, 2| díszítményeikkel elkészülhessenek, s a főiskolai cantus praesesnek, 31 1, 2| mint a szegény emberé, s én nem emlékszem belőle 32 1, 2| nyomtatva, ezüstbetűkkel - s hogy az egész parentatio 33 1, 2| könny nedvesítette kendőjét, s nyugalmat igyekezett adni 34 1, 2| kunkorítgatta e kapcáskodó kérdésre, s azt mondá:~ ~- Hallgassuk 35 1, 2| azonban csak véget ért, s mindenkit azon meggyőződésben 36 1, 2| titokteljesen inte lehunyt szemével s orrához felhúzott bajuszával, 37 1, 2| lelkész ült egymás mellett, s az ott nem ült hiába.~ ~ 38 1, 2| képekkel és hasonlatokkal s könnyekre indító trópusokkal, 39 1, 2| körülragyogott halottnak, s ha valahol, itt tanúsítá 40 1, 2| távolban szülötte hazádtól, s az éjszaki fény ragyogása 41 1, 2| nyújtá a gyászos özvegynek, s megindult a menet a templomból 42 1, 2| sírboltajtóval szemben, s ő fövegét levéve fejéről, 43 1, 2| férgek a mi testvéreink, s a göröngy a mi anyánk...~ ~ 44 1, 2| ezer fáklyának lobogása, s a honfiak néma áldása jobban 45 1, 2| reá visszaemlékezzenek.~ ~S ha bűnhődnie kell a vétkezőnek, 46 1, 2| vén pap leghátul maradt, s midőn mindenki a kastély 47 1, 3| poharakba való borokat, s a vendég urak csakúgy hozzáláttak, 48 1, 3| üresen álló székre invitálja, s annálfogva őhozzá töri magát 49 1, 3| széke! - kiálta Zebulon, s két tenyerét az asztalnak 50 1, 3| dünnyögé erre megnyugtatva, s azzal befészkelte magát 51 1, 3| kényelmesen a dezignált ülőhelybe, s egész ügyismerettel gyűré 52 1, 3| salátát, ötödik a pudingot, s Zebulon hagyott magának 53 1, 3| valahogy, akarhogy, csakhogy; s az a gazember befogta sajat 54 1, 3| hintom elejbe nigy bivalyt, s úgy hozta engemet idajaig.~ ~ 55 1, 3| levegői termometrumon zerus; s az a bivalynak nagyon meleg, 56 1, 3| feketekávénál be is következett, s akkor megtudakolhassa adminisztrátor 57 1, 3| székeket fog maga után vonni; s annak az imádságnak, amit 58 1, 3| különféle színű italokkal; s Zebulon engedte magának 59 1, 3| pappal, ha most rábíznák; s minden szürcsölés után egy-egy 60 1, 3| harmadiknál a várnagyra, s mindannyinak mosolygó bólintásával 61 1, 3| Zebulontul megvonni a szót, s székéről fölkelve, jelt 62 1, 3| a tízek küldöttségéhez, s így fölmentek szép rendben 63 1, 3| úr lépett az úrhölgyhöz, s bizalmasan megfogva annak 64 1, 3| is előre ne furakodjék, s el ne mondja azt, ami a 65 1, 3| azt, ami a szívét nyomja s amit a többiek elmondani 66 1, 3| nagy, beszédes szemeit, s nem Zebulonra, hanem Rideghváryra 67 1, 3| elszoritá a nyeldeklőjét, s torkán akadt a további beszéd; 68 1, 3| úrhölgy meghajtá magát, s belső szobája felé távozott, 69 1, 3| belső szobája felé távozott, s így vége lett a további 70 1, 4| csoportosított, óriási üvegprizmák, s a közéjük rejtett lámpák 71 1, 4| üvegfalak oldalaihoz ragadva s nemes korallok ágain terjengve 72 1, 4| üvegfedelére visszahull s onnan alácsorog - úgy tetszik, 73 1, 4| egy másik terembe látni, s az után végig öt, hat, tíz, 74 1, 4| végignézte őket a halandó, s elbámult a kövek királyán, 75 1, 4| aranyos egyenruhákat látni s a diplomaták hímzett öltönyeit; 76 1, 4| világ minden országából s független bojárok pompás 77 1, 4| pompás nemzeti öltözeteit. S ha itt-ott elvegyül közöttük 78 1, 4| legmagasabb hölgyével szemben, s felelni annak kérdéseire, 79 1, 4| vele körül a nagy termet, s midőn harmadszor is helyéhez 80 1, 4| kézszorítással, hogy még egyszer; s háromszor lejtették körül 81 1, 4| kábult.~ ~Igézet járt vele.~ ~S ez az igézet abban az ő 82 1, 4| történik, őt nem érdekli. S ez oly mondhatlan varázst 83 1, 4| lenyomta hátulról a kezét, s azt mondta neki:~ ~- Ej, 84 1, 4| Az ifjú visszafordult, s először jött önkéntelen 85 1, 4| míg vállrózsát nem kapok, s addig éppen két esztendő 86 1, 4| éppen két esztendő van, s addig az ember nem él meg 87 1, 4| bemutatják a szép vállaikat, s aztán azt akarják, hogy 88 1, 4| megölelte az idegen ifjút, s megcsókolta az arcát, aztán 89 1, 4| beburkolóztak bundájukba, s perc múlva csörtetve vágtatott 90 1, 4| nem bánom - szólt Ödön, s bundájába takarózva hanyatt 91 1, 4| ablaka ki volt világítva, s a folyosóra belépőt azon 92 1, 4| rafinériát - súgá neki Leonin, s egy bankjegyet nyomott kezébe, 93 1, 4| volt; az mondta rá: "bien", s zsebébe tette. ~ ~- Ez a 94 1, 4| felnyitá azt előttük a vezető, s azután bebocsátá őket egy 95 1, 4| még egy ajtót nyitott fel, s ott Ödön egy páholyban találta 96 1, 4| cirkusz! - szólt Leoninhoz. S amint a rácsozaton kitekinte, 97 1, 4| nevetett.~ ~- Ahogy akarod. - S azzal levetve magát egy 98 1, 4| jégmedencében pezsgőspalackokat, s magukra hagyta az urakat. 99 1, 4| oldalfal közepén kétfelé nyílt, s belépett rajta egy hölgy.~ ~ 100 1, 4| lelógó ujjai elöl felhasítva, s csak a váll hegyén tartva 101 1, 4| Ödönt és a cserkesz leányt, s azután kacagva ülteté le 102 1, 4| szegletén, ahol Ödön ült, s lesüté szemeit, és két kezét 103 1, 4| szilaj, fecsegő, szeszélyes; s amint te ránézesz azokkal 104 1, 4| leány felvetette fejét, s csak azért is szeme közé 105 1, 4| gyermekek! - szólt Leonin, s a nagy osztó késsel leütötte 106 1, 4| megcserélte a két kelyhet, s ismét habzásig tölté azokat 107 1, 4| csakugyan megoldá a varázslatot, s Jézának azután jókedve lett. 108 1, 4| ült a páholy rácsozatának, s egyszer sem fordult meg, 109 1, 4| kitekintett a rácsozaton, s megtette rájuk a maga csintalan 110 1, 4| Végignyúlt a kereveten, s fejét Ödön ölébe fekteté, 111 1, 4| Jéza felszökött helyéről, s kezével betapasztá Leonin 112 1, 4| betapasztá Leonin száját, s nem engedte neki kimondani.~ ~ 113 1, 4| Ödön végét veté a tusának, s kimondá a választást:~ ~- 114 1, 4| fordult el mind a kettőjüktől, s fél vállal a páholy falához 115 1, 4| tekintetet vete Ödönre, s azzal hevülten rebegé:~ ~- 116 1, 4| rebegé:~ ~- Jó. Meglesz.~ ~S mint a tünemény, elsuhant 117 1, 4| Elíziumot csinált belőle, s ott hatósági engedély nélkül 118 1, 4| Leonin elvette a levelet, s megforgatta. Nőírás és fekete 119 1, 4| Azután a rács felé fordult, s lornyonját vevé, nehogy 120 1, 4| lovához kötözött Mazeppát, s az ingerlő ostorcsattanások, 121 1, 4| vad robaj, állatüvöltés s egy hurráordítás a sodronyrácsozatok 122 1, 4| Nézd, Ödön! Látod-e?~ ~S amint egy percre hátrakapta 123 1, 4| azonban szótlanul felállt, s elhagyta a páholyt. Leonin 124 1, 4| málházza össze bőröndjét, s fizesse ki tartozásait. 125 1, 4| karszékbe vetette magát, s ott nézte, Ödön mit csinál.~ ~- 126 1, 4| ellen ingerli barátját, s még gyanússá teszi magát 127 1, 4| modorral odalépett Ödönhöz, s megragadta annak két karját.~ ~- 128 1, 4| barátjának; két jó puskát s két pár drótpisztolyt meg 129 1, 4| amennyi húsznapi útra elég; s mikor még sötéttel megérkezett 130 1, 4| maga már útra készen állt, s azután diribről-darabra 131 1, 4| az, gyöngyházból faragva s aranyba foglalva; Szent 132 1, 4| azok az én csillagaim. S az én csillagaim szerető 133 1, 4| Jól van - szólt az, s azután maga segíté barátját 134 1, 4| keresztet vetett magára, s azután befészkelte magát 135 1, 4| befészkelte magát a vasok elejébe, s perc múlva repült a szán 136 1, 4| még fenn voltak az égen, s az ablaktáblák zárva mindenütt.~ ~ 137 1, 4| varjúk? - feleltek neki, s reggel utaztak tovább.~ ~ 138 1, 4| rögtön felszakadt a köd, s eléderült a táj. Szép fehérre 139 1, 4| kivehető, amint közelít s amint a napot elborítja; 140 1, 4| kitekint az ernyő alul, s halkan dörmögé társának:~ ~- 141 1, 4| látszott már az egész róna, s e fekete ég, e sötétkék 142 1, 4| oszlopot ég és föld között, s ez őrült keringő oszlop 143 1, 4| többé. Megállt mind a három, s hasztalan emleget nekik 144 1, 4| A burána utolérte őket, s azontúl koromsötét lett 145 1, 4| Leonin odahajolt Ödönhöz, s megcsókolta barátja szemét.~ ~- 146 1, 4| meghúzni magát mindenkinek, s isten irgalmára bízni testét-lelkét.~ ~ 147 1, 4| ahova levetette magát, s kezdé lovait is kiszabadítgatni 148 1, 4| burána őrült nászkíséretét, s már a délkeleti távolban 149 1, 4| amelyet elérni siettek, s melyhez szerencséjükre el 150 1, 4| Vess keresztet magadra, s menjünk odább!~ ~A lovak 151 1, 4| hogy már útra találtak, s azután még jobban belebódorodtak 152 1, 4| kozák!~ ~Leonin kitekinte, s valóban ő is felismerte 153 1, 4| melyben egyfelől csülökig áll, s lehajlott fejével mintha 154 1, 4| dárdáját a földre leeresztve s két kezével fogva, míg fejét 155 1, 4| tanítja az engedetlen fickót, s kiugorva a vasokból, leveté 156 1, 4| rivallt rá azután Leonin, s odament hozzá, és megfogta 157 1, 4| katonát útban érte a burána, s lovastul megfagyott. Nem 158 1, 4| Leonin. - Dél elhaladt már, s mindjárt beesteledik. Az 159 1, 4| hogy az óraláncához férjen, s arrul a kis delejtűs szelencét 160 1, 4| térképet is előkeresték, s azután a föld sarkait kipuhatolva, 161 1, 4| vontatott üvöltés hangzott, s erre a lovak nyugtalanul 162 1, 4| ellenkező irányba mutatva; s a következő percben már 163 1, 4| fordítva a szán villája, s pattogott az ostor.~ ~De 164 1, 4| egyik kocsiszellentyűn, s azután azt mondá Ödönnek:~ ~- 165 1, 4| szellentyűt emelte föl, s kitekintett.~ ~A hátrahagyott 166 1, 4| cihert kerülgetni kellett s kanyarulatokat tenni az 167 1, 4| társakat elébb megették, s azután indultak a további 168 1, 4| megtölthették fegyvereiket, s a más oldalról lovaik elé 169 1, 4| három-négy kap a felköszöntésbül. S ez a megtorpanás időt enged 170 1, 4| ismét a tisztás következik, s az már az ő javukra lesz.~ ~ 171 1, 4| nyugtalanul állt föl helyéből, s ijedten nézegetett maga 172 1, 4| Szent Pál, segíts!" - s kiugrott a vasokból, és 173 1, 4| imsik ahhoz a fához futott, s mielőtt a farkasok elkaphatták 174 1, 4| végre egy nagy zuhanás, s azután eltűnt előlük a világ.~ ~ 175 1, 4| oldalon hét-nyolc öl magas, s ők e toronymagasságból rohantak 176 1, 4| menedékes részét keresni, s nehány pillanat múlva lehetett 177 1, 4| alá egy szédelgős lejtőn, s folytatják az üldözést a 178 1, 4| kaptak előttük a lovak, s most már teher nélkül futnak. 179 1, 4| farkasok.~ ~- Várunk van most, s ott védhetjük magunkat reggelig 180 1, 4| Pompás lesz - monda Ödön, s a két fiatalember kezet 181 1, 4| a felborult szán alatt, s azzal egy hurrákiáltással 182 1, 4| martalóc kiült a part magasára, s úgy nézett a tovarohanó 183 1, 4| tovarohanó társai után, s nagyokat ásított éhségében; 184 1, 4| a part mentében utánuk, s amint egy kissé csapinós 185 1, 4| társai meghallják jeladását, s a hátulsók visszaszállingóznak 186 1, 4| visszaszállingóznak az új vadat űzni, s ő maga csak azután rohant 187 1, 4| tükörsima jégen, el-eliszamodva s bukfenceket vetve; néha 188 1, 4| egymáson keresztülhemperegtek, s olyankor összemarakodtak 189 1, 4| part melletti nádasokban, s csak olyankor vezette a 190 1, 4| megint csak sarkukban vannak; s ismét hozzá kell látni, 191 1, 4| jobbra-balra vargabetűt csinált, s a hoppon maradt banda elrohant 192 1, 4| folyam bal partja lelapult, s ők hátratekintettek, akkor 193 1, 4| hogy tud! - szólt Leonin, s elbocsátva Ödön kezét, összefonta 194 1, 4| talpa a jégtül és nádtul, s a vér tapadt a jéghez, könnyítette 195 1, 4| másik két pisztolyt is, s nehány lökéssel eléjük nyargalt 196 1, 4| vánszorogva oda letérdelt, s elszakadt korcsolyáját használhatóvá 197 1, 4| Ödön lassítá az iszamlást, s amint a négy üldöző vadállat 198 1, 4| korcsolyája sarkait a jégre, s iparkodott megállni. És 199 1, 4| mindjárt félreült az útból, s elkezdett tele torokbul 200 1, 4| kétszer vetett bukfencet, s úgy vágta magát hanyatt 201 1, 4| megugrott a vén gonosztevő, s a golyó célt tévesztve pattogott 202 1, 4| elhajítá a kilőtt pisztolyt, s előrántá a handzsárt. Hanem 203 1, 4| a part melletti nádasba, s ott eltűnt.~ ~Ödön azt hihette, 204 1, 4| egy úr, egy úr ellen", s a berekbe menekül vesztett 205 1, 4| megkerülte az ő állását, s észrevéve, hogy tova egy 206 1, 4| Leonin látta mindkettőjüket, s nyugodtan fúrta a lyukat 207 1, 4| késsel, foggal, körömmel s hemperegve, hol fel, hol 208 1, 4| jégen, összeszúrva, vágva, s tajtékzó fogait csattogatta 209 1, 4| kezeiket nyújtják egymásnak, s ismét együtt sikamlottak 210 1, 4| maradozott el mögöttük a havon, s úgy látszott, mintha visszatérésről 211 1, 4| illattal töltve el a környéket, s a tüzet guggoló emberek 212 1, 4| korcsolyázott Leoninnak, s az őrállomáshoz közeledve, 213 1, 4| megértette a kiáltozást, s rémülten ordíta barátjára:~ ~- 214 1, 4| vékony, üvegnyi jéggel, s egy ilyen lékbe Ödön egyenesen 215 1, 4| megyek - dörmögé fogai közül, s azzal hirtelen lerúgta csizmáit 216 1, 4| többölnyi mély vízen át s a vastag jégkérgen keresztül 217 1, 4| tett előre víz ellenében; s ott meglátott egy egyenesen 218 1, 4| egyenesen állva tarták, s a roham, mellyel a jég alá 219 1, 4| hajába markolt az alaknak, s egy lökést adva testének 220 1, 4| rettenetes jégboltozat, s azon csak egyetlen szűk 221 1, 4| egészen elveszté tájékozását, s most nem látott maga fölött 222 1, 4| hol jusson ki a víz alól, s utat mutat neki a nyílás 223 1, 4| lejjebb bocsátkozott Leonin, s még egy lélegzetet bocsátott 224 1, 4| mint fehér vezércsillag, s eltűnt egy ponton szemei 225 1, 5| dörzsölik merev tagjait, s egyetlen barátja lesi elkékült 226 1, 5| magyarországi úri vendégeknek s magyar katonatiszteknek.~ ~ 227 1, 5| az "isteni ige szolgája", s íme, a vámon, amint megmutatom 228 1, 5| huszártiszt elmosolyodott.~ ~- S hát páterkám, miféle nyelveket 229 1, 5| negyedóra múlva visszajövök, s akkor majd eligazítom a 230 1, 5| sietősebb - mondta a pap, s megragadta a tiszt kardbojtját, 231 1, 5| meg akar velem verekedni, s azokat nem szabad várakoztatnom.~ ~ 232 1, 5| szólt a huszártiszt, s kedélyesen csörtetett fel 233 1, 5| hogy felrohan a vívók közé, s tart nekik egy prédikációt 234 1, 5| feje fölötti dobogásnak s fegyvercsattogásnak magátul; 235 1, 5| fegyvercsattogásnak magátul; s pár perc múlva hallá a sarkantyús 236 1, 5| ajtaja felé a folyosón, s amint az ajtó megnyílt, 237 1, 5| pap elszörnyedt rajta.~ ~- S nem fáj az neki nagyon?~ ~- 238 1, 5| kapitánynak tettek testőrből, s most emiatt egy csoport 239 1, 5| az így neki nagyon drága, s azért a fiát elküldte Muszkaországba. 240 1, 5| kitesznek papi hivatalomból; s még az sem elég: felidéznek, 241 1, 5| érzékenyülve e gondolat miatt, s villogó szemei megteltek 242 1, 5| ilyesmivel; ott hagyta a német, s ment ki háttal az ajtón 243 1, 5| háttal menni kifelé az ajtón, s aközben folyvást alászolgáját 244 1, 5| megtanult egy szót németül, s azt rögtön alkalmazásba 245 1, 5| névnapjára kapott valaha, s melyben sok év óta megtakargatott 246 1, 5| elment a katonai lovardába, s egy óráig gyakorolta magát 247 1, 5| magát a mesterei által, s visszaütlegelte őket; eltört 248 1, 5| a hölgyek kalapjai alá, s végtére eljövén a dél ideje, 249 1, 5| kijárással, egy nappali s egy hálószobával; azzal 250 1, 5| kapitulációt szolgálta már, s viselte a réz emlékérmet, 251 1, 5| szál haja ép még és fekete, s lábszárai büszkék arra, 252 1, 5| kardját leoldva oldaláról s fegyvergyűjteményébe akasztva, 253 1, 5| lehet - szólt a kapitány -, s mi főtt bele?~ ~- "Angyalbakancs."~ ~- 254 1, 5| Meglészen - szól Pár úr, s hozzáfog a terítéshez, ami 255 1, 5| magának az asztal mellé, s kedélyesen helyet foglal 256 1, 5| dörmögé a vén szolga, s azzal elkapta ura elől a 257 1, 5| bort. Mikor visszahozta, s letette eléje, folytatá 258 1, 5| volt, jó vastagon rántva, s a belefőtt "angyalbakancs" 259 1, 5| maga - válaszolt fanyarul, s igyekezett összeszedni az 260 1, 5| segélyt meg fogja kettőztetni, s hogy rangomhoz illően felszerelhessem 261 1, 5| tartják, hogy dilettáns, s semmi bizalom nincs hozzá 262 1, 5| felnyomta a szemüvegét, s felhúzta az orrát.~ ~- Ej, 263 1, 5| tudod venni - szólt Jenő, s a zsebében készen tartott 264 1, 5| harminchat esztendősnél, s ha hinni lehet a frizőrjének, 265 1, 5| táncoltam vele az elit bálokban, s nemegyszer ismertem rá a 266 1, 5| Te ezt mind tudod jól, s gondolod magadban, elviszem 267 1, 5| hüvelykujjait az orrán, s vállat vont.~ ~- Hát bánja 268 1, 5| Bizony megharagszom rád, s soha feléd sem jövök. Pénzemet 269 1, 5| kérlek mint jó pajtásomat, s az most extra instantia.~ ~- 270 1, 5| az ártatlan delikvensre, s aztán, mikor odább ereszti, 271 1, 5| a fejét kifelé mentében, s erősen dörmögé magában:~ ~" 272 1, 6| a legmagasabb udvarhoz, s ott sokszor voltak láthatók, 273 1, 6| akiknél kezdődik az ember, s a hercegek, akiknél kezdődik 274 1, 6| midőn a büfébe vezették, s a bájos Alfonsine-nek, ha 275 1, 6| nevezetesen látogatottak voltak, s azokban sok országos és 276 1, 6| találta. A pamlagon feküdt, s valami regényt olvasott.~ ~- 277 1, 6| olyan előzékenyek hozzánk, s akiknél olyan jól lehet 278 1, 6| magát ültetni egy székre s nyakába köttetni a törülközőt.~ ~- 279 1, 6| rivallt Pál úr a gazdájára, s elkezdé a képét körös-körül 280 1, 6| Éppen apály ideje volt, s a tengerhomokban apró gömbölyű 281 1, 6| korcából egy csipetnyi sót, s azt egy ilyen homoki lyukba 282 1, 6| rajta a hegyes drótszigonyt, s kirántotta a jámbort a hüvelyéből. 283 1, 6| húzott a drót másik végébe, s azután egy sziklához ment, 284 1, 6| fickándozó pesce canellát, s egy kis idő múlva egy nagy 285 1, 6| elhagyja a biztos menedéket, s kidugja az ujját, ha sót 286 1, 6| egypár locus communist, s aztán jött más, ennek átadta 287 1, 6| mért és szénát porciózott, s nem hallott máskor ágyúzni, 288 1, 6| hasától nem látja a lábát, s óralánca drága fityegőivel 289 1, 6| szoktak adósságot csinálni, s aki ennélfogva mindent tud, 290 1, 6| legmagasabb körökben történik; s az a fiatal kisasszony, 291 1, 6| bajuszok a felső ajk fölött, s azokkal trigonometrice ellentétes, 292 1, 6| egyenesen őhozzá lépett, s mindkét karját bizalmasan 293 1, 6| bruderschaftot ihatott vele, s még most is emlékezik rá, 294 1, 6| magában a szegletes úr, s alsó ajkát oly mélyen behúzta 295 1, 6| vezetni a tudatlan ifjút.~ ~- S hát te magad nem szándékozol 296 1, 6| fognak megmérkőzni egymással, s látni fognád, hogy vannak 297 1, 6| egy magas cél diadaláért; s amely küzdelem folytatására 298 1, 6| Majd megjön mind a kettő. S amíg ti, a dicsőült fiai 299 1, 6| ha éjfélben érkezem is. S ha én szóltam vele, ő hívatni 300 1, 6| megrázta Richárd kezét, s oly kegyteljes mosollyal 301 1, 6| tanúnak se legyen jelen, s iparkodott valami látszólagos 302 1, 6| hofsekretär a pesce canella, s te vagy a stockfisch; hanem 303 1, 6| hölgy e termekben elég, s Richárd hírhedett csábítónak 304 1, 6| hagynak este a lépcsőn alá s föl szaladgálni, s az estélyen 305 1, 6| lépcsőn alá s föl szaladgálni, s az estélyen rumot, limonádét 306 1, 6| aztán otthagyta az öccsét, s odament a kredenchez, ahol 307 1, 6| csillagszóró szemeivel, s mikor Richárd odalépett 308 1, 6| megverekszem valakivel, s levágatom ezt az én rossz 309 1, 6| haragszom - szólt a gyermek, s odaadta - nem a kisujját, 310 1, 7| komolyat tréfának veszik, s a legelső szép szót, amit 311 1, 7| enyim vagy Alfonsine-é?" - s körül beterítette magát 312 1, 7| főkötőjét föltette a fejére, s megnézte magát a tükörben, 313 1, 7| megnézte magát a tükörben, s aztán nevetett: "Milyen 314 1, 7| most már kinőtt belőle, s most már ő is házi kisasszony 315 1, 7| felelt az mosolyogva, s nyitotta előtte a teremajtót.~ ~ 316 1, 7| szimpatikus, csengő hangon, s hozzá, tudatlanok szokása 317 1, 7| rossz helyre tette a kezét, s azután végigereszté azt 318 1, 7| végigereszté azt rózsaszín ruháin, s eléje lépett az őt üdvözlőnek.~ ~ 319 1, 7| még korábban elment.~ ~- S nem mondta a bárónő, hogy 320 1, 7| találta az előszobában sehol. S a főajtó, amelyen a lépcsőtornácra 321 1, 7| kelle jutnia, be volt zárva s a kulcs lehúzva a zárról.~ ~ 322 1, 7| letette kardját, köpenyét, s visszatért abba a szobába, 323 1, 7| zárva találok magam előtt, s az egész háznál senki sincsen, 324 1, 7| útját állta, nyugodt maradt, s a legnagyobb lélekjelenléttel 325 1, 7| fogom a kezén túl emelni".~ ~S a leány két keze összekulcsolva 326 1, 7| Úgy van - szólt Richárd, s keble egyszerre egy egész 327 1, 7| felhengeríté a művészi tolólapot, s odamutatott.~ ~- Tessék.~ ~ 328 1, 7| Azután borítékba tette, s azt ostyával lepecsételé.~ ~ 329 1, 7| lezárt levélben most.~ ~S azzal eléje tartá a levél 330 1, 7| fölemelé azokat egész arcáig, s így összekulcsoltan homlokához 331 1, 7| kínosan a levél pecsétjét, s úgy nyújtá azt vissza Richárdnak.~ ~ 332 1, 7| levelet keblébe csúsztatá.~ ~- S most egy évig ne szóljunk 333 1, 7| Most elviszem magammal, s holnap vissza fogom küldeni.~ ~ 334 1, 7| elhangzottak, leborult a földre, s ahol Richárd legutoljára 335 1, 7| jó helyen van a szívben, s nem szalad ki az arcra minden 336 1, 7| nagynénémhez - szólt Edit hidegen, s átadta Plankenhorstnénak 337 1, 7| Tudom - felelt Edit, s tekintetében annyi öntudat, 338 1, 7| Mehet ön szobájába, s lefekhetik.~ ~Edit ment.~ ~ 339 1, 8| szalagcsokrokat, "mind tűzbe velük", s miután meggyőződött róla, 340 1, 8| pusztítsa el távolléte alatt, s aztán könnyebbült lélekkel 341 1, 8| idejekorán hazatért lefeküdni, s mikor vetkőzni kezdett, 342 1, 8| kifényesített csizmáival, s megkérdezé tőle: no, hát 343 1, 8| bal szegletét a szeméig, s hamisan hunyorított egy 344 1, 8| Bevágtam a zsidónál, s beittam az árát!~ ~Richárd 345 1, 8| Pál úr odaállt az ágy elé, s Richárd rajthuzliját félig 346 1, 8| rajthuzliját félig kifelé fordítva s felvételre alkalmatossá 347 1, 8| Richárd bosszúsan öltözött, s azzal sietett felkeresni 348 1, 8| kinek be van törve az orra, s egy Venus, ki már nagyon 349 1, 8| rézből, cinkből előállított. S az egész quodlibeten az 350 1, 8| elrejtve bélelt botosokban, s prémes sipkájának ernyője 351 1, 8| van. Ott ül ő egész nap, s csak olyankor kel föl, mikor 352 1, 8| reggel kinyitja boltját, s kiül az ajtóba, mert nem 353 1, 8| az alacsony boltocskába, s erős hangon kezd tudakozódni:~ ~- 354 1, 8| felemelkedik a kérdező előtt; s nagy prémes sipkáját hátrafelé 355 1, 8| Salamon zsibárusnak a boltja, s én vagyok az a Salamon zsibárus, 356 1, 8| megfogadta az utasítást, s felment a rozzant, fa csigalépcsőn, 357 1, 8| sűrűn egymás mellé rakva; s még azon túl egy szögletben 358 1, 8| képet is találjon a háznál, s kész legyen érte a csetepaté.~ ~- 359 1, 8| legyen érte a csetepaté.~ ~- S aztán eladják a régi arcképeket?~ ~ 360 1, 8| Salamon?" - fizet nagylelkűen, s elviszi a képet; nem tudom, 361 1, 8| reszkető kezét Richárd karjára, s hamisan hunyorítva suttogá:~ ~- 362 1, 8| kétszerte szebb képért sem, s ha még egyszer olyan mitológiai 363 1, 8| egymásnak voltak támasztva, s azokat elkezdé szétbontogatni.~ ~ 364 1, 8| világosság felé fordítani? - S azzal kihúzta a kérdéses 365 1, 8| a port kaftánja ujjával, s úgy tartá az ablak felé 366 1, 8| ezüstforintot adtam érte.~ ~- S hogy adja ön nekem azt a 367 1, 8| ön haza az én arcképemet; s aztán, nem bánom, facsarjon 368 1, 8| kereszthadak nehéz fegyverzetei, s a mór és szaracén kardok, 369 1, 8| kirakott díszkardokkal s aranyveretes handzsárokkal 370 1, 8| Itt megkapható minden. S aztán az ünnepély után ismét 371 1, 8| legegyszerűbb markolatja volt, s tokja hiányzott. Azt kezébe 372 1, 8| kardot a világosságnál, s azt mondta rá:~ ~- Ez nem 373 1, 8| mondom, nézze ön csak. ~ ~S azzal a kard pengéjét reszkető 374 1, 8| közülük, a legnehézkesebbet, s azt harántékosan megtámasztá, 375 1, 8| A zsibárus félreállt, s várta, mit akar ez elkövetni.~ ~ 376 1, 8| suhintott a levegőben a karddal, s azzal lecsapott a puskacsőre. 377 1, 8| ujjai hegyét a kard élén, s odatartá azt Salamon elé:~ ~- 378 1, 8| vágás! Micsoda vastag cső, s egy vágásra kétfelé esik, 379 1, 8| értette a kapott pénzt, s aztán mély zsebébe ereszté.~ ~- 380 1, 9| esztendőre el fogják ítélni, s elviszik Kufsteinba. A bizony, 381 1, 9| félbehagyott fehérneművarrás mellé, s folytatta munkáját, míg 382 1, 9| és vászon kiesik kezéből, s előveszi a zsibbasztó mélázás, 383 1, 9| utakon, sivatag pusztákon s sivatagabb idegen városokon 384 1, 9| egyszerűséggel van fejére tűzve, s az egyszerűség még emeli 385 1, 9| keblét, nem jön az, akit vár, s nagyot sóhajtva folytatja 386 1, 9| előtt.~ ~A leány felugrott, s az ajtó felé sietett örömmel. 387 1, 9| szobaajtó hamarább nyílt, s a leány visszarettenve állt 388 1, 9| el nem veszti hivatalát, s ez még a baj kisebbik része.~ ~(" 389 1, 9| asszonyom - szólt a leány, s méltóságteljesen emelé fel 390 1, 9| meghúzom magamat abban.~ ~- S miből fogsz élni?~ ~- Dolgozni 391 1, 9| fogom érni kevéssel.~ ~- S hátha atyádat valami idegen 392 1, 9| jobban lehetek egyedül, s ha atyámtól el vagyok választva, 393 1, 9| miattunk érte családodat. S azután örülni fogok, ha 394 1, 9| beszegődnöm valamely gazdához, s úgy keresném mindennapi 395 1, 9| azután szeressétek egymást; s nekem csak azt juttassátok 396 1, 9| az én arcom olyan hideg, s az én szavam olyan visszataszító. 397 1, 9| mellé a pamlagra a leányt, s azzal kebléből kivont egy 398 1, 9| hát bontsd fel a levelet, s akkor majd meggyőződöl róla. 399 1, 9| asszonyom? - szólt a leány, s reszkettek a kezei, midőn 400 1, 9| pecsétet meg ne sértse; s azután kibontá a levelet.~ ~ 401 1, 9| visszafordult üldözőink ellen, s elverte őket rólam pisztollyal, 402 1, 9| az újon befagyott helyet, s mind a ketten leszakadtunk 403 1, 9| Jöjj, nézz bele te is.~ ~S azzal átölelve a leányt, 404 1, 9| hogy őt csillagai vezetik, s megvallá, hogy e csillagok: 405 1, 9| Oroszországban hóvá alakul, s az utunkban több van, mint 406 1, 9| csillagpár összenézett. S szemsugaraikban már nem 407 1, 9| leány leomlott lábaihoz, s térdeit átölelve odafekteté 408 1, 9| kosarat kotlóstul együtt, s összecsapá a két első extremitását:~ ~- 409 1, 10| fel ne menjen a kastélyba, s ott végére ne járjon az 410 1, 10| aki neki régi jó ismerőse, s aki azután mindent el szokott 411 1, 10| No, ez ugyan időske! S mért adják olyan öreghez 412 1, 10| pillantani a kastély felé, s ma megláttam, hogy a jobb 413 1, 10| befogatott utazóhintajába, s eléje sietett fiának a legutolsó 414 1, 10| átköltözött anyja hintajába, s folytatták együtt az utat 415 1, 10| előjött a kulcscsomaggal, s a kettős vasajtót, mik közül 416 1, 10| felnyitva, meggyújtá lámpáját, s levezeté a sírbolt lépcsőin 417 1, 10| eltűnt szellemhez beszéltek, s ugyanazon dolgokrul beszéltek 418 1, 10| Azután megölelték egymást, s azzal visszatértek az élőlények 419 1, 10| ki minden szót megbírál, s minden érzelgést elítél.~ ~ 420 1, 10| hasonlítanak egymáshoz, s egyik sem tehozzád; mind 421 1, 10| rendelte ez összejövetelt. S te nem tudod, sem én, mi 422 1, 10| De te egészséges vagy, s csak akarnod kell, hogy 423 1, 10| atyánk végakarata ez volt; s ha te is úgy akarod...~ ~- 424 1, 10| Te fogsz lenni e ház ura, s a te nőd e ház úrnője.~ ~ 425 1, 10| Tudod, hogy "nem".~ ~- S ha én már találtam volna 426 1, 10| és téged úgy szeret.~ ~- S ha tündérek szépségével 427 1, 10| tündérek szépségével bírna, s vetekedne jóságban az angyalokkal, 428 1, 10| fiát a szomszéd szobáig, s kinyitva annak ajtaját, 429 1, 10| megfogta mindkettőnek a kezét, s elfojtott hangon suttogá 430 1, 10| mondatolt írótolla alá, s a mai nap történetére vonatkozó 431 1, 11| hazaérkezett külföldről, s keze még jegygyűrűtlen. 432 1, 11| hintóra új bőr volt húzva, s kocsiajtajára szépen kipingálva 433 1, 11| a nyerges cseberbe lép, s a rudas világosan elárulja, 434 1, 11| parádét, ha együtt vannak, s csakúgy rázzák a csengettyűt 435 1, 11| igazi huszár ül a bakon, s az ugrik a kocsiajtót kinyitni, 436 1, 11| mert migrénben szenved, s ekként a papának kell őket 437 1, 11| lépcsőházban aztán elváltak, s a kulcsár és komornyik mindenkinek 438 1, 11| hogy az öregúr meghalt, s most már "szabad a csók!"~ ~- 439 1, 11| bizonyosan a leány volt. S mit tudni a leány felől?~ ~- 440 1, 11| leányt elvitték már Bécsbe, s a vén pap, ahogy bizonyosan 441 1, 11| kútforrásból tudom.~ ~- S nem haragszik emiatt az 442 1, 11| bocsátja magához közel, s mindenkit igen nyersen elutasít, 443 1, 11| díszöltözetbe iktatta magát, s el lévén készülve ügyének 444 1, 11| joga van itt megjelenni; s utoljára - a többség pokolban 445 1, 11| reklamálja elrablott leányát, s ugyan levágja, akit elöl-utol 446 1, 11| preventív cenzúra alá venni, s tovább is fogni a kezét.~ ~- 447 1, 11| mosolygásra vonja arcszögleteit, s mély bölcsességgel jegyzé 448 1, 11| hozza. Ahol latom, ni!~ ~S azzal ment a két nevezetes 449 1, 11| félvállat fordítottak neki, s elnéztek a feje fölött. 450 1, 11| úrhölgy lakosztályában, s csak az ünnepély kezdetén 451 1, 11| a szemközti szárnyajtók, s a menyasszonnyal az élén 452 1, 11| urat, a kérő násznagyot, s kölcsönösen kezet szorongatva, 453 1, 11| vitt igavonókul pompázni, s amellett nemigen ügyeltek 454 1, 11| kívánt frigyet megerősíteni, s a menyasszony kezét kezébe 455 1, 11| egész hölgyvendégkoszorú, s annak élén özvegy Baradlayné 456 1, 11| acélgyöngyökkel hímezve s hosszú, fekete csipkeuszállyal, 457 1, 11| gránátdiadém villogott; s volt rajta valami új, valami 458 1, 11| királynő tekintete volt az!~ ~S a menyasszony, kit kezén 459 1, 11| aranytálca volt letéve, s a tálca csipkekendővel beterítve. 460 1, 11| húzta, a másikat Arankáéra, s akkor egymásba tette kezeiket.~ ~ 461 1, 11| és homlokát megcsókolta; s mit rebegett a pap, midőn 462 1, 11| torkaszakadtából kiabálja a vivátot, s csak akkor vette észre, 463 1, 11| A két úr előresietett, s Rideghváry az elsők között 464 1, 11| üdvözlé a vele találkozót, s azt mondá neki: "Nézze méltóságod, 465 1, 11| Baradlaynén túl Gálfalvy gróf, s így váltakozva az adminisztrátor 466 1, 11| más két Baradlay úrfi is, s azoknak igen jó precedens 467 1, 11| legérdeklőbb mozzanatai; s azokat kiszínezni előáll 468 1, 11| bor megoldja a nyelvet, s a hallgatagoknak ékesen 469 1, 11| érzesz; meddig hallgass, s mindvégig hallgass-e."~ ~ 470 1, 11| huzavona falusi leguléjus s az iskolakerülő kántor. 471 1, 11| leordítani, leszavazni, s ha kell, le is verni a megyebeli 472 1, 11| megyebeli nemes karokat s rendeket; küldi őket maga 473 1, 11| hogy felviszi őket Pestre, s fáklyászenét adat velük 474 1, 11| értesíteni fogja híveit, s nem hozza őket ide.~ ~Hanem 475 1, 11| késeket, villákat, kanalakat; s nem csinált magának fejfájást 476 1, 11| megterhelőire, a tintás tudósokra, s végül mikor már nagyon jól 477 1, 11| nagyot üt az asztalra, s így szólt:~ ~- Hallod-e 478 1, 11| egész a kastély udvarára, s ott aztán kitörtek roppant 479 1, 11| szónoklása.~ ~Ödön közbevágott, s hogy megmentse a jelenet 480 1, 12| a maradi párt jelvénye, s kérte a gyűlésterembe bebocsáttatását. 481 1, 12| az ellenargumentumokat, s el voltak rá készülve, hogy 482 1, 12| kettévágta a diszkussziót, s szavazásra bocsátotta a 483 1, 12| szónoktul a további beszédet, s akkor az leülhet. Megyeéletünkben 484 1, 12| Tallérossy et consortes, s ordították elleni unisono: " 485 1, 12| unisono: "akció, akció!"~ ~S a megyegyűlés rögtön stante 486 1, 12| akcióbeli elmarasztalásnak), s folytatta a filippikát. 487 1, 12| míg a tárcája kiürült, s a legutolsó gorombáskodásnál 488 1, 12| gyűrűjét húzta le az ujjáról, s azt veté zálogba a megyei 489 1, 12| bombardonnal versenyre kelni; s legfeljebb azon botránkozik 490 1, 12| fickók - mormogá Rideghváry, s a csengettyűhöz nyúlt.~ ~ 491 1, 12| megrázta a csengettyűt, s elkezdte a hozzá legközelebb 492 1, 12| folyama fenn nem tartható s a többi...; de alig ért 493 1, 12| lehetett volna hallani.~ ~S ebben a sírbolti csendben 494 1, 12| hogy a másik elnémult, s tulajdon pártfőnöke nyitja 495 1, 12| Én élek elnöki jogommal, s az ülést feloszlatom.~ ~ 496 1, 12| Lazadas! - kiálta Zebulon.~ ~- S nekünk van hatalmunk e féktelenségnek 497 1, 12| mennydörgött rá vissza Tormándy, s keresztbe fonta a mellén 498 1, 12| szuronyos fegyverekkel, s a szomszéd kaszárnya udvarán 499 1, 12| kívánnak! - kiálta Rideghváry, s azzal hátrafordult. - Főbíró 500 1, 12| parancsot, kirántá kardját, s tisztviselőtársai élén megrohanta 501 1, 12| megsebesítve, a földre letiporva s a vértől fecskendő kardokat 502 1, 12| segélyükre az ősz táblabíráknak, s támadt egy oly ádáz ordítás, 503 1, 12| kardjaikat kiverte kezeikből, s a legrövidebb úton, az ablakon 504 1, 12| Engem? - szólt Rideghváry, s ebben az egy szóban düh, 505 1, 12| végig az egész gyülekezeten, s akkor ezt súgá kegyetlen, 506 1, 12| A hatalmas úr eltűnt, s az elnöki széket elfoglalá 507 1, 12| volt beiktatva főispánnak, s addig nem is lehetett igazi 508 1, 12| nagy idők kezdőpontja volt, s szív kellett hozzá, hogy 509 1, 13| lenn a tengerfenéken lakik, s melynek néha-néha eszébe 510 1, 13| kutat is ásnak a hátán, s ugyan örülnek rajta, mikor 511 1, 13| már ennek fele sem tréfa, s visszaszáll a tenger fenekére. 512 1, 13| haldoklón vállaikra vettek, s úgy mutogatták a népnek 513 1, 13| fogjuk az egészet hallgatni, s nem lesz semmi bántódásunk.~ ~ 514 1, 13| sápadtak ez úri alakok most, s riadt tekintetük kérdezi 515 1, 13| urak ezúttal dekorálatlanul s a délceg úrhölgyek ezúttal 516 1, 13| kifestetlenül ülnek, járnak-kelnek, s tekingetnek félve az ablakokra, 517 1, 13| bámul maga elé mereven, s felriad, valahányszor egy 518 1, 13| majd valami új hírt hoz, s meg csak visszajön egy perc 519 1, 13| dugták az égő kanócokat, s kimondták, hogy nem fognak 520 1, 13| elkiáltotta magát: "ez is spion!", s abban a percben a kalapom 521 1, 13| nehány diák kiszabadított, s egy durchhauson keresztül 522 1, 13| asszony egész nyugodtan, s azzal hagyta futni a kicsiny 523 1, 13| kik a futást tanácsolták, s még félénkebbek, kik nem 524 1, 13| Poligonális arcvonásai s fejének félszeg, dacos hordozása 525 1, 13| Leköszönése elfogadtatott, s e nagy ember a jelen pillanatban 526 1, 13| rebegé a marciális úr, s még azután is járt a szája, 527 1, 13| egész társaság nekiesett, s igyekezett annak tartalmát 528 1, 13| szorított az asszonysággal, s utolsó volt, aki termeit 529 1, 13| beleburkolá becses személyét, s ez áljelmezben kimenekült 530 1, 13| expedícióhoz. Ő futni nem tud, s ha valahol odaszorítják 531 1, 13| ez igen szép gondoskodás. S minthogy ebben az utcában 532 1, 13| néptömeg jött hömpölyögve, s az eddigi zajon keresztültörő, 533 1, 13| aranyozott rúdjaikkal együtt, s kitűzette azokat háza erkélyére 534 1, 13| Alfonsine vállára tűzött, s mikor a hömpölygő néptömeg 535 1, 13| erkélyre félalélt leányát, s elkiáltá magát a tömeg fölött 536 1, 13| barikádokon elfoglalva, s nem jöhet az ablakaiba gyertyát 537 1, 13| egész napot lázban tölté, s bezárkózva szobájába; ott 538 1, 13| szobájába; ott járt alá s fel nyugtalanul. Még csengettyűje 539 1, 13| tudna ő megvédelmezni?~ ~S mentül tovább haladt a nap, 540 1, 13| agyonölelik, agyoncsókolják, s továbbhömpölyög az ár, míg 541 1, 13| kokárdát lássa kalapja mellett, s nagy betűkkel írja a házak 542 1, 13| beléjutott a bűvláncolatba, s a diadal mámora elüli még 543 1, 13| eddigi világtörténelemből, s őt is megragadta az a titkos 544 1, 13| kezdték már kivilágítani, s kezdték a ki nem világítottakat 545 1, 13| óriási, fehér selyemlobogóval s a két lobogó között egy 546 1, 13| fövegeiket rázva a légben, s éljenezve a szabadság hős 547 1, 13| kötött fehér selyemből, s Alfonsine azokat tűzdelé 548 1, 13| csókolták a kezet, a szalagot s az ollót, mely azt szabta. 549 1, 13| ollót, mely azt szabta. S a két hölgy arca úgy ragyogott 550 1, 13| nyakába borult, összecsókolta, s zokogva rebegé:~ ~- Ó, milyen 551 1, 13| nép előtt és anyja előtt. S az asszonyság helyeslőleg 552 1, 13| helyeslőleg mosolygott hozzá, s a nép helyeslőleg éljent 553 1, 13| lejárati napjához ez órában, s lett megfizetve kamatostul; 554 1, 13| volna rendes pályaköréből, s valami jótékony lökés által 555 1, 13| ahol tán a Venus mozog, s annak boldog lakói örvendenek 556 1, 13| érzelemmel.~ ~Csodák történtek, s minden ember úgy vette e 557 1, 13| tollakkal a kalap mellett, s maga is hasonlítson hozzájuk.~ ~ 558 1, 13| kikiabálja azt az utcán, s aki szeretett valakit titokban, 559 1, 13| megcsókolja szeretőjét az utcán.~ ~S a föld még mindig közeledett 560 1, 13| csókot, a jó barát csókját s a fiatal hölgy csókját; 561 1, 13| megragadta Jenő karját, s rohant le vele a lépcsőkön; 562 1, 13| kapaszkodjék (rendesen kapott), s nyomukba tudott érni, jó; 563 1, 13| közüdvösség közepett?~ ~S midőn az éj késő órájában 564 1, 13| paloták, transzparentkapuk, s e fényár közepett felzendül 565 1, 13| halottfeltámasztó zenéje, s e szent hangok bevezető 566 1, 13| hongyűlés ünnepelt szónokainak, s most föllépett velük együtt 567 1, 13| nemzeti szalagos kalapját, s fáradtan veté le magát a 568 1, 14| csupa merő lángsugarakból. S mikor már elhallgatott az 569 1, 14| ordító tenger, a diadalvihar; s ha egy-egy percre elszenderült, 570 1, 14| nyitva voltak a termek. Ki s be járt azokon az irányadó 571 1, 14| töltötték meg e termeket, s beszéltek ottan egzotikus 572 1, 14| néptömeg elé vetnünk magunkat, s a szellem erejével visszatéríteni 573 1, 14| Álljunk gátul az áradatnak, s tartóztassuk fel azt saját 574 1, 14| a pálinkaittas csőcselék s a bosszús katonaság kereszttüze 575 1, 14| kardjáért, pisztolyaiért, s majd azután bérkocsin utoléri.~ ~ 576 1, 14| félreeső vendéglő előtt, s este későn tegye le szállásán.~ ~ 577 1, 14| testvérével találkozzék, s Plankenhorstékhoz nem mert 578 1, 14| veszélyben forgó pontok felé, s sietve vonultak a rossz 579 1, 14| beverték a fenekeiket, s a kiömlő szeszt meggyújtották; 580 1, 14| hordani a lobogó szeszár közé, s praktikábilis utat tölteni 581 1, 14| kaszárnyaéletet osztotta velük, s a legszorgalmasabb tisztek 582 1, 14| elfelejtette azt megkérdezni, s Richárdnak jó okai voltak 583 1, 14| csoportosulásra, vágjon közé, s verje széjjel.~ ~A második 584 1, 14| a józsefvárosi glacis-n, s mire fölnyergeltetett, már 585 1, 14| kaszárnyát, torlaszozza el magát, s védje életre-halálra a pozícióját.~ ~ 586 1, 14| kibocsátói mind leköszöntek, s nem bánják, akármi történik 587 1, 14| nyeregben ült katonáival együtt, s járta az utcákat; egy-egy 588 1, 14| csoport kedvére dúlt, rabolt, s mire Richárd az itt-amott 589 1, 14| kard élét nem használhatni; s a szétvert hadat mindenütt 590 1, 14| pálinkatenger közöttük állt, s nem kaphattak bele egymásba 591 1, 14| sárt, homokot öntve közé, s aközben ordítottak fenyegető 592 1, 14| diadalára homályt vetnek, s eljöttem e vihart lecsendesíteni.~ ~ 593 1, 14| magammal folyvást csendesítem, s egyre növekszik.~ ~Az ifjú 594 1, 14| szörnyet fölkelni fektéből, s rávetni magát az ágyúkra 595 1, 14| vissza derék katonáiddal, s engedj engemet egyedül cselekedni.~ ~- 596 1, 14| úrnak dobva a kantárszárat, s kezét Fritz karja alá öltve, 597 1, 14| figyelemmel kísértetik; s ha csak egyetlenegy emberrel 598 1, 14| abban a percben megtudnók, s ők veszve volnának. Ó, a 599 1, 14| lába alatt égő talajnak, s amint a lecsapott kék-zöld 600 1, 14| Most kelj fel!" és fölkelt, s ha azt mondá neki: "Most 601 1, 14| borszesztócsán keresztülgázolt, s ahányat lép, minden lábnyomán 602 1, 14| készülőt jelentő parancshang, s az csápolta a tömeg tüzét.~ ~- 603 1, 14| liguriánusokat már elkergette, s most azt hiszi, hogy minden 604 1, 14| ember azt tekinti, hogy nők, s nők irányában a forradalom 605 1, 14| kolostorajtó előtt állókhoz, s egy ugrással ott termett 606 1, 14| előrelépett az emelvényen, s hosszú kezét kiterjesztve 607 1, 14| engedjék szóhoz jutni.~ ~S amint előhúzta zsebéből 608 1, 14| következett, hogy "hocta iszten", s hogy a testvéri szövetkezés 609 1, 14| hangzott minden oldalról, s megindult a hajigálás, a 610 1, 14| elveté szivarcsutkáját, s indult a lépcsőn lefelé.~ ~ 611 1, 14| uraságukért százak vére omoljon, s két ország, két nemzet átkozott 612 1, 14| könnyen magukkal vihetik. S ha egyszer üres lesz a kolostor, 613 1, 14| akin bosszút álljanak, s nincs semmi, amit prédára 614 1, 14| itt maradok Mausmannnal, s feltartom a nép dühét, testemmel, 615 1, 14| háborgó néptenger közepébe, s puszta szóval, szép beszéddel 616 1, 14| Visszament a zárda kapujához, s bezörgetett rajta. A vén 617 1, 14| ajtóban a dolgok kimenetelét, s azonnal bebocsátá, amint 618 1, 14| bezárta mögötte az ajtót, s utasítá, hogy merre menjen 619 1, 14| ablakai az utcára nyíltak, s annak belső táblái mind 620 1, 14| csoportosultak körüle.~ ~S e martirológiai jelenet 621 1, 14| leány is ráismert kedvesére, s egy pokolbul megváltott 622 1, 14| tekintettel lépett a kapitány elé, s nyugodt, szenvtelen hangon 623 1, 14| ordítását künn az utcán, s egész lelke felháborodott 624 1, 14| felveté magát a nyeregbe; s azzal előreugratott a nép 625 1, 14| vetett fel a zárda ablakaira, s úgy tetszett szívének, mintha 626 1, 14| ablaktábla félig kinyílnék, s azon kinézne valaki. Talán 627 1, 14| sebes rohamot vezényelt, s Richárd odavágtatott, hol 628 1, 14| felemelte a vasrudat kezében, s megcsóválta azt a levegőben, 629 1, 14| volt gázolva a földre.~ ~S öt perc múlva üres volt 630 1, 14| odúiba, ahonnan előkerült.~ ~S akkor megint vissza.~ ~Gyors 631 1, 14| tekintetével; utána hű lovásza s azután a trombitás, ki riadót 632 1, 14| ablaktáblája nyitva volt, s azon keresztül a rácsozaton 633 1, 14| kavarja a port, szemetet, s vágja a közeledők szeme 634 1, 14| a közeledők szeme közé, s mikor eltáncolta fölöttük 635 1, 14| egy csapat aulista élén, s megadták a feleletet, rázendítve 636 1, 14| odaugrottak a segélyére, s súgták neki, hogy mit válaszoljon.~ ~- 637 1, 14| vagy én rendelkezem önnel; s erre valakitől rendelettel 638 1, 14| előadja az itteni állapotot, s az hozzon nekem valami rendeletet, 639 1, 14| itteni dolgok helyzetét, s aszerint eszközöljenek a 640 1, 14| nemzetőrség, megvédi-e, s hogy védi meg az apácákat.~ ~ 641 1, 14| markolatánál, másikkal a hegyénél, s meghajtotta, hogy ívet képezett, 642 1, 14| meghajtotta, hogy ívet képezett, s így szólott hozzá magában:~ ~" 643 1, 14| azt tovább fenntartani.~ ~S megfordulva lovával, jelt 644 1, 15| mélyében. Az ég maga is fekete, s úgy tetszik, mintha csak 645 1, 15| utcáin valakit találunk, s jó, hogy sötét van, hogy 646 1, 15| tetőket bombáktól áttörve s az emeletek padmalyait keresztülszaggatva.~ ~ 647 1, 15| Vannak, akik tudnak aludni, s azoknak igen jó párna a 648 1, 15| ül egy ágyú lafettáján, s tölti az időt enyelgéssel.~ ~ 649 1, 15| végsóhaja. ~ ~- Na ja!~ ~- S ha a vad szerezsán kardját 650 1, 15| gránát a torlasz kövei közé, s ott megfenekelve folytatta 651 1, 15| szónál már lobbant a gránát, s izzó darabjai a két ifjú 652 1, 15| saját kapusuk a mi emberünk, s az híven tudósít felőle, 653 1, 15| idomtalan pofád.~ ~- Tovább?~ ~- S mégis a nőket szidod.~ ~- 654 1, 15| ellenségeinket, mint minket; s a győztesek, ha nem találnak 655 1, 15| száll le a kaput kinyitni, s azután behajt az udvarra.~ ~ 656 1, 15| háziasszony megcsókolja az apácát, s kezét csókra nyújtja a fiatal 657 1, 15| Sehol egy lámpa nem ég, s a kövezet minden utcában 658 1, 15| vállát e gúnyos gyöngédségre, s engedte magát kiszolgáltatni 659 1, 15| magukra zárta az ajtókat, s Alfonsine-t utasítva, hogy 660 1, 15| megkezdte a fraternizálást, s számít rá, hogy végveszély 661 1, 15| hanem magával is ragadja, s fedezetül fogja használhatni 662 1, 15| kapitányát nagyon szereti, s ha az azt fogja neki mondani: " 663 1, 15| kofánál póröltözetet vett fel, s ugyane kofa vezetése mellett, 664 1, 15| pálinkát árult a katonáknak, s úgy jutott be a városba. 665 1, 15| vakmerőség egy úriasszonytól! S mit akar itt?~ ~- A fiait 666 1, 15| menjenek Magyarországba, s álljanak az ottani kormány 667 1, 15| engedni; hadd menjen oda, s hadd jöjjön vissza. Ha beszélt 668 1, 15| hogy félreállt tőle a képe, s még egy kis ecetet kért 669 1, 15| szúrt egy darab zselatint, s pikáns kézmozdulattal tartva 670 1, 15| szemeit ég felé forgatva s kezét keblére téve igyekezett 671 1, 15| odatolta elébe az egész üveget, s nézte, hogy mit csinál vele.~ ~ 672 1, 15| embernek meg kell halni! S ha minden haja szálát angyalok 673 1, 15| Brie-ből kér egy szeletet, s fogyasztja a chartreuse-t, 674 1, 15| paradicsom a túlvilágon, s a jó terített asztal az 675 1, 15| mint aki küzd az álommal, s nem bír szempilláinak parancsolni 676 1, 15| aludni, ha föl nem keltenők, s este ilyenkor már alig tartható 677 1, 15| Az most kormánybiztos, s hadcsapatokat toboroz. Baradlay 678 1, 15| aki őt le fogja lőni.~ ~- S az a végzetes pillanat már 679 1, 15| megérdemelné, hogy gyűlöljem.~ ~- S két nap múlva mindennek 680 1, 15| hintó egyik szegletében, s rögtön álomnak hajtá fejét, 681 1, 15| megnyugodott felőle Antoinette, s visszatért szobáiba.~ ~A 682 1, 15| őrizné is ezt a kocsiajtót, s ahány halottja van e napnak, 683 1, 15| felnyitotta a hintó ajtaját, s egy szökéssel kinn termett 684 1, 15| és talán bóbiskol is.~ ~S azzal sebesen, ahogy szenvedélye 685 1, 15| tekintett vissza háta mögé, s látta a távolban, hogy mászik 686 1, 15| Sietve fordult be az utcába, s nekiindult a néma, fekete 687 1, 15| kedvesét fenyegető veszély s az abban fogamzott hagymázos 688 1, 15| tizenkét órát ütötte.~ ~S amint az óraütés elhangzott, 689 1, 15| A röppentyű szétrobbant, s ismét feketének hagyta az 690 1, 15| egy élőlénybe ütközött, s a rémület vad erejével ragadta 691 1, 15| kapukulcs - szólt az asszony, s felnyitá a keskeny ajtót, 692 1, 15| felnyitá a keskeny ajtót, s maga elé bocsátva a leányt, 693 1, 15| vénasszony felvette a mécsest, s végigmustrálta annak világánál 694 1, 15| világánál a jövevény leányt, s azután elbámulva rebegé, 695 1, 15| pincetorkolathoz vezette a leányt, s azt mondta neki, hogy mármost 696 1, 15| betette mögötte az ajtót, s maga kívül maradt. ~ ~Edit 697 1, 15| hevesen odarohant a nőhöz, s térdre esve előtte, megragadá 698 1, 15| megragadá annak kezét, s rémülettől tágult szemeivel 699 1, 15| Térj magadhoz, gyermekem, s aztán beszéljünk nyugodtan. 700 1, 15| ablakokat hajigálsz be, s így megszalajtasz engem 701 1, 15| fáradt-e el. Ő járt legelöl, s táncolt a vállán vitt puttonnyal.~ ~ 702 1, 15| a gyermekgyilkos némber s a gazdátlan eb kereskedik 703 1, 15| óvatosan széttekintett, s azután suttogva monda:~ ~- 704 1, 15| odament a pórruhás nőhöz, s meghajtva előtte a térdét, 705 1, 15| kantárszárát bajtársa kezébe, s gyalog vezette a temető 706 1, 15| gyertyát meggyújtá az asztalon, s azzal bosszúsan ütött öklével 707 1, 15| Odakönyökölt az asztalra, s borús homlokát tenyerébe 708 1, 15| nekem is egy kicsit!"~ ~- S minek tanultál te olvasni? - 709 1, 15| megmeresztette a nyakát, s keményen odafelelt:~ ~- 710 1, 15| szolga felnyitá az ajtót, s eléje tűnt az éj sötétéből 711 1, 15| szemeik előtt lemészárolják, s kiket irgalmas pórnők álöltözetekben 712 1, 15| csoda módon megszöktetnek, s kik gyalog, sárosan, rongyosan, 713 1, 15| vészt hírlő lapok feküdtek, s keserűen nyögé:~ ~- Hát 714 1, 15| szóra megfogta Edit kezét, s odavonta őt Richárdhoz.~ ~- 715 1, 15| suttogá Richárd elbámulva, s megtapogatá az eléje nyújtott 716 1, 15| Edit! - rebegé Richárd, s a leányka hideg kezét forró 717 1, 15| hol kocsit fogadhattok, s menekülhettek Magyarország 718 1, 15| holnap be lesz véve a város, s hogy te el vagy árulva. ~ ~- 719 1, 15| fiam van abban a városban, s én visszamegyek érte; ha 720 1, 15| kérdés fájdalmas beszédét, s megszólalt. Eddig csak hallgatott.~ ~- 721 1, 15| győztesen eljön értem, s elvisz magához. Boldog leszek 722 1, 15| kebléhez a kedves gyermeket, s míg azok egy fájó ölelkezésben 723 1, 15| könnyeit, megölelte anyját; s azzal köpenyét nyakába kerítve, 724 1, 15| semmit észre ne vegyen, s azután vágtatni fog a többiek 725 1, 15| felszakadtak a felhők, s a menekülő nők akkor látták, 726 1, 15| szilaj fickó eléjük szaladt, s körülfogta őket.~ ~- Hóha, 727 1, 15| egyszer nagyon jó kedvük volt, s nem szomorodtak el a vénasszony 728 1, 15| osztálya eltűnt helyéről, s üldözni fogják. Istenem! 729 1, 15| csárda felé ráncigálta, s ledobva a válláról a puttonyt, 730 1, 15| nőkkel huzakodó legényeket, s a fegyveres őrt szólítva, 731 1, 15| előszobában hagyta őket, s maga bement az ezredeshez.~ ~ 732 1, 15| kikísérte a két hölgyet, s két gyalog vezetőt rendelt 733 1, 15| megálltak egy percre megpihenni, s puttonyaikat letették a 734 1, 15| reggelig zárva Richárd előtt, s mire észre fogják venni 735 1, 15| szökőutat nyert előttük, s többé be nem érik.~ ~- Remek 736 1, 15| Editet a kolostorkapuig, s midőn ott bebocsáták, Edit 737 1, 15| puttonyába emelte Frau Bábi, s tovasietett úrasszonyával.~ ~ 738 1, 15| hajtatott be a kolostorudvarra, s a hintó nyitva hagyott ajtaját 739 1, 15| hagyott ajtaját meglátták, s kérdezték tőle, hogy hát 740 1, 15| mikor vetkőztetni kezdék, s minden ruháját sárosnak, 741 1, 15| vessző, összeharapta fogait, s csak magában mondá minden 742 1, 15| után: "Kedves Richárd!" - s addig mondá, míg aztán egyszer 743 1, 15| jelszavakat az ezredesnek, s aztán figyelmezteté, hogy 744 1, 15| magam nyitottam nekik utat, s kísértem az ellenfél kémeit 745 1, 16| mely a földről felgomolyog, s koromsötét árnyakat fest 746 1, 16| követel magának az égen, s mély, borongó háttért ad 747 1, 16| vesztes pedig már elfutott, s igyekezett eltűnni. A kettő 748 1, 16| a házak tűzfalai mögött, s amint alább száll, beesteledik, 749 1, 16| lassankint tűzvörösre válik, s izzó gomolyokat bocsát fel 750 1, 16| gyehennatüzének.~ ~Ők itthon vannak, s nem nyitnak előtte ajtót.~ ~ 751 1, 16| életét áldozatul kérte, s amely most halálos tusáját 752 1, 16| ablakából alágöngyölödik, s árnyékát haldokló arcára 753 1, 16| sebéről odaszorított jobbját, s egy névtelen fájdalom kiáltásával 754 1, 16| arccal a kövezetre hull, s ott meghal.~ ~Az alkonyfényt 755 1, 16| eltakarja a felhőborulat, s most az égő templom tűzfénye 756 1, 17| el a rettentő éjszakákat, s midőn a gyönge nők ájuldozva, 757 1, 17| ölelve dédelgeti, bátorítja, s valahányszor egy bomba szétrobban, 758 1, 17| Felkölteni őt álmából, s máskor meg általa felköltetni. - 759 1, 17| ostromzaj egy-egy órára elpihen, s a mély csendben, az elhallgatásban 760 1, 17| ellankasztja a szép leány tagjait, s leroskadva, fejét odaejti 761 1, 17| alvóan mosolygó arcában; s ha ismét zúgni kezd a távoli 762 1, 17| pszichológiából, idioszinkráziából s asszonyi idegeknek imputációképtelen 763 1, 17| ki a végzetes szekéren, s egymás után hágtak fel a 764 1, 17| ágyúzás szünetet tartott, s a szeretett hölgy akaratlanul 765 1, 17| nyugtatá álomkínozta fejét, s ott elszunnyadt.~ ~A harmadik 766 1, 17| vették, hogy van a világon; s nem is kérdezték, hogy micsoda 767 1, 17| két kézzel rázott kezet, s miután néhány szót váltott 768 1, 17| Jenő felfedezésére indult, s amint rátalált, officiózus 769 1, 17| kedvetlenül hagyta oda a termet, s felment abba a kis szobába, 770 1, 17| selyemsuhogást hall ajtaja előtt, s midőn az nesztelenül megnyílik, 771 1, 17| keblére, átkarolta nyakát, s az indulat reszkető hevével 772 1, 17| Aki elkárhozik érted!~ ~S a szenvedélyes szavakat 773 1, 17| felhőmagasságig emelkedik, s magát az idézőt is kábultan 774 1, 17| térdre a hölgy lábaihoz, s átölelte egy szenvedélyes 775 1, 17| őt el magától Alfonsine, s idegesen összeborzadt. ~ ~- 776 1, 17| meg engem, ha ön nem?~ ~S itt arcát eltakarva, a szemérmes 777 1, 17| megbocsáthatatlan nagy bűneiért, s kezeit csókolta nagy vezekléssel.~ ~ 778 1, 17| gyöngéden fölemelte Alfonsine, s egy mély reszketeg sóhajjal 779 1, 17| égre emelé könnyes szemeit, s ünnepélyes felmagasztaltsággal 780 1, 17| forrón megszorítá kezét, s gyorsan tovarebbent. A nyitott 781 1, 17| még egyszer megfordult, s hevült arcát hátravetve 782 1, 17| tekintettel mosolygott rá vissza, s ujját bűbájos ajkára téve 783 1, 17| téve csókot intett felé.~ ~S azzal elsuhant.~ ~Jenő ámultan 784 1, 17| Remigia átadta a levelet, s azzal a folyosóra kikerülve, 785 1, 17| hogy senki meg ne lepje.~ ~S azzal leülve asztalához, 786 1, 17| repül az égen keresztül, s kebeléhez ölelve visz egy 787 1, 17| Baradlay! Ön jól tudhatja, s abban megnyugodhatik, hogy 788 1, 17| tekintetben nem tapasztalhatott, s ezután sem fog észrevehetni 789 1, 17| fel kell önnek fedeznem. S ez az, kedves Baradlay, 790 1, 17| világ két táborra oszlott, s küzd egymással a felülkerülésért. 791 1, 17| amaz; lehet, hogy kibékül, s elhelyezkedik mind a két 792 1, 17| Budára a magyar kormányhoz, s kövesse az utat, amin testvérei 793 1, 17| oda, ahova azok mentek, s együtt visszatérjen velük. 794 1, 17| amerre bennünket visznek, s meggyőződésünk azé, akit 795 1, 17| kell, a világ végére is, s bizonyosan ő is olyan nemzetiszínű 796 1, 17| volt, tétovázott, habozott; s most egyike lett azoknak 797 1, 17| bizony be kellett érnie, s szépen hazaballagni vele 798 1, 17| borzalmaiból megalkotta a jövendőt, s száz alakban végigálmodta 799 1, 17| tesz eltemetve lenni!~ ~S még csak nem is tudta magát 800 1, 17| lefekteti őt a gödörbe, s végül körülrakja zöld hanttal, 801 1, 17| körülrakja zöld hanttal, s még szomorúfűzfát is ültet 802 1, 17| szomorúfűzfát is ültet a fejéhez, s biztatja a boldog feltámadással.~ ~ 803 1, 17| joga... Az legyen veszteg, s ne alkalmatlankodjék se 804 1, 17| most még vendéglőben lakom, s ott áthallik a beszéd. Nekem 805 1, 17| pamlagon foglalt helyet, s Jenőt készteté a gömbölyű 806 1, 17| ráismertem anyád írására, s így megmentettem a felbontástól. 807 1, 17| miken ma már túl vagyunk, s amiknél anyád maga nehány 808 1, 17| elámulva.~ ~- Valóban itt jár, s hogy veled eddig nem találkozott, 809 1, 17| keresett a szállásodon, s még ma egyszer föl fog itt 810 1, 17| itt az anyám?~ ~- Rosszat. S az a baj, hogy ez tudva 811 1, 17| pedig itt rekedt a városban, s egyike azoknak, akiknek 812 1, 17| menekülni akaró elem alá s fel, egyik házból, egyik 813 1, 17| Meggyőződéseink különböztek, s én tisztelem az ellenkező 814 1, 17| maradtál a márciusi napok után, s ezzel eléggé kifejezted, 815 1, 17| reprezentacionális költségek. S aztán minő jövendő! Minő 816 1, 17| varázshatására. Óráját nézte, s azután hirtelen fölállt.~ ~- 817 1, 17| össze az én szavaimmal, s aszerint határozz. Jó éjt, 818 1, 17| fogadd; büszke leszek rá. S ha választasz egy divatleányt, 819 1, 17| fordítsa jóra a rosszat, s engedjen boldognak lenned. 820 1, 17| csak Alfonsine-t nem.~ ~S mit vétett Alfonsine neki? 821 1, 17| gyermek ragaszkodása anyjához, s nem erő-e a férj szerelme 822 1, 17| Tegye ön magát láthatóvá, s visszajöhet megint. Ha holnap, 823 1, 17| mindjárt holnap megjelenni, s azt mondani neki:~ ~"A holnap 824 1, 17| szolgálatot elfeledni.~ ~S ha anyja eljön, és minden 825 1, 17| vontatni járt a gazdája), s Rideghváryhoz sietett.~ ~ 826 1, 17| kihúzta a szekrény fiókját, s kezébe adta Jenőnek az iratot.~ ~ 827 1, 17| Holnap fel fogsz esküdni, s azután egész nyugalommal 828 1, 17| aplombbal járult a delnő elé, s jól kigondolt beszéddel 829 1, 17| A holnap, íme, itt van, s én vagyok már valami.~ ~ 830 1, 17| mosolyával olvasá azt végig, s azután legszívélyesebben 831 1, 17| zavarodottnak mutatta magát, s iparkodott úgy tenni, mint 832 1, 17| pedig odavezeté Jenő elé, s bemutatá neki az ifjút:~ ~- 833 1, 17| kezét a kegyteljes delnő, s szemébe mondhatá:~ ~- Büszke 834 1, 17| jár minduntalan mögötte, s büszkesége, boldogsága álmain 835 1, 17| azt mondták, kimenekültél, s már Pozsonyban vagy.~ ~- 836 1, 17| reménnyel, hogy megtaláljalak, s elhagytam e várost. Hanem 837 1, 17| nagyon fáj nekik a szívök, s nem tudják másként meggyógyítani.~ ~- 838 1, 17| Messze fogsz menni tőlünk, s jaj nekünk, mikor ismét 839 1, 17| ellen. Mind magyarok ők, s bizonyosan mindannyinak 840 1, 17| mi végzetünk majd utolér. S ha utol nem érne, hidd el, 841 1, 17| agyonkínozva a legkisebb testvér, s odarohant íróasztalához, 842 1, 17| fiókjából kinevezési oklevelét, s darabokra szaggatva szórta 843 1, 17| szórta azt el maga körül.~ ~S aztán sírva borult anyja 844 1, 17| oklevelet szerzé számomra.~ ~- S hiszed, hogy én e kézbül 845 1, 18| elhajtotta a szél a felhőket, s amint megszűnt az eső, kezdték 846 1, 18| a horvát csapatok ellen, s a harcban elpusztítottak.~ ~ 847 1, 18| kezdett gázolni a vízbe - s előttük állt az egész széles, 848 1, 18| felismeri a vezérlovag, s míg azokon végig csak gázolni 849 1, 18| átkanyarogni. A lovak fejei s a lovasok derékig emelkednek 850 1, 18| a vasasok felkerekedtek, s lehúzódtak a város felé, 851 1, 18| Virrad!~ ~A sápadt reggelfény s a tűzvillanások mellett 852 1, 18| úton, amelyen menekültünk, s csak itt fogja észrevenni, 853 1, 18| szerencséjükre bízta őket, s a menekülő hadfiakat elnyelte 854 1, 18| kőre dolgozó malmot hajt, s koronkint rétöntözésre is 855 1, 18| a vízgátját elszakítja, s a vizet ráereszti a völgyre. 856 1, 18| egészen víz alatt állt már. S a vízen csak egy keskeny 857 1, 18| keresztülfektetni a cölöpökön, s mindjárt lesz hidunk.~ ~ 858 1, 18| malom kapui előhozattak, s áthidalták velük a gátrést.~ ~ 859 1, 18| egy hordóval. Végigönték s elmázolták a rögtönzött 860 1, 18| degettől csúszott a patkója, s a tompa dobogástól visszarettent.~ ~ 861 1, 18| vezetéklovakat hátrahagynunk, s akik átmehetünk, mennénk 862 1, 18| közel hangzott a völgyben, s a sötéthez szokott szem 863 1, 18| maradék kátrányt ráöntötte, s azzal üszköt dobatott bele.~ ~ 864 1, 18| Richárd felugrott lovára, s parancsot adott lovasainak 865 1, 18| Palvicz Ottó az égő hídhoz, s megkísérti a lovát nekihajtani. 866 1, 18| alatt betömetem a rést, s ismét sarkadban vagyok, 867 1, 18| mikor vízzuhatag omlik alá, s Palvicz Ottó észrevevé, 868 1, 18| vagy, maradj a helyeden, s vívjunk meg a tűzön-vízen 869 1, 18| zsilipjét kiveté helyéből, s az egész víztömeg nekizúdult 870 1, 18| egy perc alatt sötét lett, s a két ellenfélnek menekülni 871 1, 18| vagytok" - mondják nekik, s odább kell menniök étlen, 872 1, 18| népfölkelés fogadja őket, s megtagadja az átkelést a 873 1, 18| de inkább más utat vett, s kétórai kerülőt csinált.~ ~ 874 1, 18| darabra, ahány embere volt, s kiosztá közöttük, mint az 875 1, 18| elfogyott minden eleség, s aztán a jó sors egy juhászkunyhóhoz 876 1, 18| rúdra vették a vaskondért, s mert abban estig sem hűlt 877 1, 18| tizenkét huszárköpönyeget; s a nagy fakanállal kitálalák 878 1, 18| Jó volt azokat elhozni. S aztán igyekezett az elmaradozó 879 1, 18| Richárd hátra-hátranézett rá, s engedte magához közelebb 880 1, 18| kapta paripáját Richárd, s vágtatni kezdett.~ ~Palvicz 881 1, 18| volt áradva a záportul, s sebesen hömpölyögve rohant 882 1, 18| szót kiáltsa: "utánam!" - s azzal a magas partról a 883 1, 18| nekiugratott a sebes árnak, s követte vezérét.~ ~Palvicz 884 1, 18| vergődésüket a ragadó árzajlatban - s talán még aggódott is, hogy 885 1, 18| aludnia magát mindenkinek, s legalább egyszer jóllaknia, 886 1, 18| most magában imádkozik, s veszekszik vele emiatt: " 887 1, 18| hogy éjszakára abrakot hoz, s puha almot vet szalmábul 888 1, 18| vitézek két éjjel nem aludtak, s még ma nem ettek, hogy lovaik 889 1, 18| darabjaival a lova lábait, s aztán induljunk.~ ~A legénység 890 1, 18| távolban megállt az előttük, s ott megint elkiáltotta az 891 1, 18| csendesen félrekanyarodott, s nemsokára elhangzott a dobaja. 892 1, 18| óra múlva az őrvezetőnél, s az még egy óra múlva a parancsnokkal, 893 1, 18| Richárd egy óranegyed múlva -, s leszedhetitek a lovak lábáról 894 1, 18| keresztülvergődött a menekvő csapat. S mintha mindazt, amit átszenvedett, 895 1, 18| Nincs már semmi panasz.~ ~S méghozzá egy barátságos 896 1, 18| Kecskéket vágnak a hadfiaknak, s kezdik sütni nyárson, főzik 897 1, 18| előreküldték a lovasokat, s vágtattak lóhalálába a szökevények 898 1, 18| férfi.~ ~- Út van, uram, s ha kell, én elvezetlek rajta, 899 1, 18| más vezetőnek adhatlak; s azon az úton tudom, hogy 900 1, 18| Sohasem jártak ott lóval. S ez istenkísértő úton haladtak 901 1, 18| szédület, egy félrelépés, s ember és ló összezúzva hever 902 1, 18| A fehér mészkő sziklafal s azon sorban a sötétkék ruhás 903 1, 18| sűrűn a sziklafalról vissza, s jöttükben-mentükben minden 904 1, 18| mélység fölött járni.~ ~S e rettenetes órában - a 905 1, 18| valamennyien aludtak a nyeregben, s jobbra-balra bóbiskoltak; 906 1, 18| Richárd, ki legelöl ment, s Pál vitéz, ki leghátul járt, 907 1, 18| tartották magukat ébren, s dörmögtek társaikra egyszer-egyszer: " 908 1, 18| meglepi az utazókat a köd, s akkor majd lesz idő pihenni, 909 1, 18| napra egy edénybe öntögetik, s azt folytonosan kavargatják, 910 1, 18| ha egyszer hazakerülünk, s ezt nyomtatásban olvassa 911 1, 18| egészen lelapul a földhöz, s kúszik, mint a szederinda, 912 1, 18| ködökbe voltak burkolva, s a nap fénytelenül izzott 913 1, 18| tájék csupa sírkövekből.~ ~S az előttük emelkedő havasok, 914 1, 18| völgyben. De ha egyszer megjön, s itt kapja a vakmerő vándorokat! 915 1, 18| csapatot.~ ~Itthon a felhő, s azt kérdezi: "Mit kerestek 916 1, 18| előrehalad pár száz lépésnyire, s ha biztos a járás, visszakiált, 917 1, 18| Richárd maga indult a nyomán, s soká kiáltozott utána. Nem 918 1, 18| velük együtt ott veszni, s magukra hagyta őket.~ ~Most 919 1, 18| huszárok őrtüzeket gyújtottak, s azokat körülfeküdték. Fáradtak 920 1, 18| aki vigyázzon a parázsra, s ne engedje a lángokat kialudni.~ ~ 921 1, 18| mai nap viszontagságait, s nagyot sóhajta utána.~ ~" 922 1, 18| teremtőm mi következik még?"~ ~S aztán ő is csak elaludt, 923 1, 18| elégnek azok magukban is; s ők is elaludtak mellette.~ ~ 924 1, 18| elrepülhessen szülői házáig, s megkérdezhesse: "hogy vagytok 925 1, 18| meggyulladt az egész ciher, s égett már egész hosszában, 926 1, 18| a széltől hömpölyögetve, s keresztülvilágított ködön 927 1, 18| havasnak! - kiálta Richárd, s kantárján kapva paripáját, 928 1, 18| Utána még jobban éget.~ ~S van valami, ami szomjnál, 929 1, 18| ló nem bírja már tovább, s kidűl az útból. Gazdája 930 1, 18| jéghegyek csúcsai körül, s onnan alábocsátkoztak a 931 1, 18| hógörgetegek mennydörögnek alá, s egy-egy hócsuszamlat embert 932 1, 18| odasiettek e hang után, s ott találtak egy bocskoros 933 1, 18| Hát ez már magyar föld? S leborultak arra a hideg 934 1, 18| kalauz, ki őket elhagyta, s előresietett, hogy segélyt 935 1, 18| zivatar egyszerre elvonult, s amint a felhöfüggönyt elgördíté 936 1, 18| az érkezők tiszteletére; s a huszár, ki hat nap, hat 937 1, 18| jegyezgeté föl ezt sorban; s ma is tanúskodik róla, hogy 938 2, 19| Európa másik kolosszát is, s még azzal is megbirkózott, 939 2, 19| másikig verődött az vissza, s midőn másodszor visszatért, 940 2, 19| családapa boldog tűzhelyét, s ment a zászlók alá.~ ~Tizenhárom-tizennégy 941 2, 19| nemesek jöttek önként, s együtt sanyarogtak a parasztfiúkkal 942 2, 19| irodáját, kardot kötött, s a legelső csatában maga 943 2, 19| kért magának és társainak, s százhatvan lovast állított 944 2, 19| golyóöntödékké. Elfogyott s nem volt kapható a gyutacs 945 2, 19| készítettek gyutacsokat, s azok is jók voltak a harcban.~ ~ 946 2, 19| holnap gyakorlatot tartott, s egy hét múlva ment a tűzkeresztelőbe.~ ~ 947 2, 19| szalmán hált a közlegényeivel, s tanították egymást hazaszeretetre.~ ~ 948 2, 19| Igyekezett ismét összegyűlni, s folytatni a harcot.~ ~S 949 2, 19| s folytatni a harcot.~ ~S nemcsak az harcolt, kinek 950 2, 19| keresztnek és csillagnak.~ ~S a költő, ki meteorkint futotta 951 2, 19| a papír a nemzet pénze". S mindenki úgy fogadta azt. 952 2, 19| szítt, többre nem telt. S a fő hadi intendáns mindennap 953 2, 19| lenni, abból kenyér lesz; s aminek fegyverré kell belőle 954 2, 19| fönn a nemzeti hadsereg.~ ~S fél év múlva már csodáiról 955 2, 19| Eddig, és ne tovább!"~ ~S végre, midőn ereje teljes 956 2, 19| százezer karú nemzetóriás, s karjait kétfelé tárva, büszkén 957 2, 19| hát, mérkőzzünk össze!"~ ~S mikor az összemérkőzés után 958 2, 19| ágyúit, hadiszereit felvenni, s mikor a másik had jön, nincs 959 2, 19| kellett még neki tanítani, s a tandíjt bizony meg kellett 960 2, 20| is megragadta e tudomány, s ő úgy találta, hogy vannak, 961 2, 20| Csak parancsolni kell, s aztán legyen, aki engedelmeskedjék.~ ~ 962 2, 20| fanatikusoknak adták ki, s ellenszabadcsapatokat akartak 963 2, 20| delozsírozta helyükből, s kicsiny híja, hogy el nem 964 2, 20| és annálfogva mindig ül, s e circulus vitiosusban annál 965 2, 20| mindnyájan demokraták vagyunk, s annálfogva e körülményen 966 2, 20| igen boldog házasságot élt, s legalább azt a jót nyerte 967 2, 20| vendégektől, kik hozzá jártak, s mind e tudományt helyébe 968 2, 20| fölkelés előtt már reggelizik, s este (mivelhogy a migréntől 969 2, 20| migréntől nem bír fennmaradni, s korán lefekszik), még mielőtt 970 2, 20| felkölteti magát vacsorálni, s nagy idegizgatottsággal 971 2, 20| mint a dodonai orákulumtól, s a mindig ülő pythonissa 972 2, 20| azokat mással etesse meg. S mennyi lótás-futás van olyankor! 973 2, 20| gyökeresen ismeri már Zebulon úr; s ugyanazért, mikor valami 974 2, 20| újdonságot bocsát előre, s abban aztán nagy historizálás 975 2, 20| ahhoz nyúljon, ami több; s erre az esetre már készen 976 2, 20| előlegesen föltételezett, s azt felelé, hogy: "Nekem 977 2, 20| fejhetünk, kapálhatunk, s pucolhatjuk a lovakat. Utoljára 978 2, 20| Utoljára ott meglőnek, s én magamra maradok ezzel 979 2, 20| kulcscsomagot csörteté, s kiáltozott a leányainak 980 2, 20| sort járt e kérdésre alá s fel a szobában. Fogas kérdés 981 2, 20| szobában. Fogas kérdés volt! S nem szabad felelet nélkül 982 2, 20| redibis"-féle választ írt, s azt Szalmás uramra bízta, 983 2, 20| keresztülhat a kávépörkölés illata, s az ajtócsapkodás végigjár 984 2, 20| már az emelet a földszín, s a földszín a pince. Az nem 985 2, 20| demokrácia építőanyaga; s a vakolat jó titoktartó. 986 2, 20| zongoraterem; könyvtár is van, s abban régi könyvek, amiket 987 2, 20| van szerelve, Kassa felé; s az élelmezést is abba az 988 2, 20| hadsereget összpontosítják, s nekünk gondoskodnunk kell 989 2, 20| székvárosban táborba száll, s nekünk akkorra ott kell 990 2, 20| pisztolyaidat dugd a zsebedbe, s keríts egy jó juhászbundát, 991 2, 20| minek fogadott neki szót, s nem hozta magával az elemózsiás 992 2, 20| kenyerekbül, vulgó prófunt, s azon kezdte, hogy beletörte 993 2, 20| azt a foga alá rakogatni s majszolni nagy fohászkodással.~ ~ 994 2, 20| csak nagyot nyelt belőle, s azt felelte, hogy "igen 995 2, 20| rakodva döcögtek előre; s mindenféle fegyverzetű csapatok, 996 2, 20| csizmáját, negyedik a szénáját; s Zebulon csak azt tudta valamennyinek 997 2, 20| ülj fel a nyerges lovamra, s csinálj rendet a raktárakban; 998 2, 20| rendeleteket a sorompóknál, s nekem hozz mindenről pontos 999 2, 20| hosszúszárúból pöfékelve. S most íme, még lóra is kell 1000 2, 20| kalamárist, tollat hozat, s ráfogja Zebulont, hogy csináljon