IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | Search |
Alphabetical [« »] érzoidegeket 1 érzületnek 1 es 4 és 1423 esedeznek 1 esély 1 esélye 1 | Frequency [« »] 2184 hogy 1773 s 1634 egy 1423 és 1133 is 1086 volt 966 azt | Jókai Mór A koszívu ember fiai Concordances és |
Rész, Fejezet
1 1, 1| elvbaráti táborunknak fő-fő és legfőbb vezérét, gyámolunkat, 2 1, 1| gyámolunkat, oszlopunkat és világító phárószunkat, ki 3 1, 1| is jelen, az Isten számos és számtalan évekig éltesse!"~ ~ 4 1, 1| pohárcsörgés, éljenriadal és zenehang orkánjában. A hátrarúgott 5 1, 1| vágott poharak villámot és mennydörgést képeztek az 6 1, 1| esztendeig éljen!"~ ~"Nagyságos és tekintetes, nemes, nemzetes 7 1, 1| tekintetes, nemes, nemzetes és vitézlő Baradlay Kazimir 8 1, 1| Baradlay Kazimir úr, örökös és valóságos aranykulcsos és 9 1, 1| és valóságos aranykulcsos és sarkantyús úr; ura nagy 10 1, 1| nagy földeknek, falvaknak és városoknak, szíveknek és 11 1, 1| és városoknak, szíveknek és véleményeknek; vezére és 12 1, 1| és véleményeknek; vezére és hét-választófejedelme a 13 1, 1| Láma."~ ~Azok a tisztelendő és nagytiszteletű, tekintetes 14 1, 1| nagytiszteletű, tekintetes és nemzetes uraságok, kik a 15 1, 1| el legyen látva a világok és nemzetek sorsa és az ivadékok 16 1, 1| világok és nemzetek sorsa és az ivadékok teendője.~ ~ 17 1, 1| aki imádkozik, búcsúztat és úrvacsorát osztogat; a magyar 18 1, 1| életnagyságú képe mint vőlegény és menyasszony. A hideg márványarcú 19 1, 1| nő összeszorította ökleit és ajkait.~ ~- Semmi gyöngeség, 20 1, 1| Írja fel ön, amit mondtam és még mondani fogok.~ ~A nő 21 1, 1| ágy melletti kisasztalhoz, és leírta az eddig hallottakat.~ ~ 22 1, 1| férj folytatá:~ ~- Ön hű és engedelmes nő volt teljes 23 1, 1| kevesen, akik tenni tudnak, és kevesebben, akik tenni mernek. 24 1, 1| pézsmalabdacsokbul. Köszönöm. Üljön le és folytassa.~ ~A nő tovább 25 1, 1| iskola lesz neki. A természet és ferde hajlamok sok rajongást 26 1, 1| akik jogosan születnek - és jogtalanul világra jönnek. 27 1, 1| kell a magasban megállni és a földre le nem szédülni. 28 1, 1| mi értéke van egy nőnek és egy férfinak egymás ellenében. 29 1, 1| bejutni. Ügyesség, vitézség és hűség három nagy lépcső 30 1, 1| merte mutatni fájdalmát, és írt csendesen.~ ~- Harmadik 31 1, 1| vele. Maradjon Bécsben, és szolgáljon a hivatalban, 32 1, 1| szolgáljon a hivatalban, és tanulja magát fokrul fokra 33 1, 1| neveli őt simának, okosnak és eszesnek. Tanuljon minden 34 1, 1| Tanuljon minden lépést ésszel és kedéllyel mások előtt elnyerni. 35 1, 1| felhasználni az idegent és minden embernek mérlegelni 36 1, 1| nagyravágyást; fenntartani és felkerestetni vele az ismeretséget 37 1, 1| ismeretséget nagy nevekkel és hatalmas befolyásokkal, 38 1, 1| titokteljes talizmánja. És ezt akarják megáldozni, 39 1, 1| megállt az írás közben, és bámulva tekinte a beszélőre. 40 1, 1| ágya mellé, összeroskadt, és annak kezét megragadva, 41 1, 1| ember lehunyta szemeit, és tanácsot kért a sötétségtől. 42 1, 1| nincs negyvenéves. Ön szép, és örökké az marad. Huszonnégy 43 1, 1| voltak - most is azok. Szelíd és szemérmes volt ön; most 44 1, 1| ad nekem, meg fog ölni. És én itt haldoklom az ön oldala 45 1, 1| hullott el életem virága, és húsz év óta nem volt ön 46 1, 1| egy haldokló ápolónéja. És én tudtam élni, egyik napot 47 1, 1| tartogatni egy kínokkal és lemondásokkal folytatott 48 1, 1| akarom - szólt a férfi, és elrántotta tőle kezét. - 49 1, 1| ön az asztalhoz vissza, és írja. Végakaratom ez. Nőm 50 1, 1| leend nyugtom a föld alatt és üdvöm az égben. Leírta-e 51 1, 1| két kezét homlokára tette, és hallgatott.~ ~- Az óra végire 52 1, 1| Tegye ön kezemre kezét, és hagyja rajta, míg azt megfagyni 53 1, 1| mint más veszendő embernek, és átadta nagy, törhetetlen 54 1, 1| Halld meg, Uramisten, és úgy bocsásd színed elé árva 55 1, 1| színed elé árva lelkét! És úgy légy neki irgalmas a 56 1, 1| túlvilágon, ahogy én fogadom és esküszöm előtted, hogy mindezen 57 1, 1| ágyán fekvő halottra.~ ~És íme, annak elébb lezárt 58 1, 1| lecsukott szemei elmeredve és mellén összefogott két keze 59 1, 2| megjelenhessenek, a nagytiszteletű és főtisztelendő uraknak, hogy 60 1, 2| megírhassák, szőnyegésznek és címerfestőnek, hogy díszítményeikkel 61 1, 2| halottat, búcsúztatós halottat és közönséges imádságos halottat; 62 1, 2| vagy magukra hagyatva - és ez mindig egyforma látvány. 63 1, 2| családnak?~ ~- Egy test és lélek - felelt a megszólított, 64 1, 2| ülőknek, melyiket mikor, kitől és minő érdemeiért nyerte a 65 1, 2| szónoklatot régen nem mondtak és még sokáig nem fognak mondani 66 1, 2| színházi opera kórusát éneklik, és felszólalhatna, hogy mondaná 67 1, 2| Nem csodálhatni, hogy...~ ~És aztán tovább suttogtak.~ ~ 68 1, 2| remeke volt a dialektikának és prozódiának, úgy ez pályakoszorús 69 1, 2| poézisnek, megragadó képekkel és hasonlatokkal s könnyekre 70 1, 2| citátumokkal vegyest, klasszikus és újkori auktorokból. Mely 71 1, 2| következendő excellenciás és kegyelmes, nagyméltóságú, 72 1, 2| nagyméltóságú, méltóságos és nagyságos, tekintetes, nemes, 73 1, 2| tekintetes, nemes, nemzetes és vitézlő, főtisztelendő, 74 1, 2| nagytiszteletű, tisztelendő és tiszteletes, nagyérdemű, 75 1, 2| nagyérdemű, érdemes, becsületes és tudós uraktól és azoknak 76 1, 2| becsületes és tudós uraktól és azoknak asszonyságaitól, 77 1, 2| azoknak asszonyságaitól, fi- és leányágon levő sarjadékaitól, 78 1, 2| csoportozatoknak oly találó és helyesen választott búcsúmondatokat 79 1, 2| hazáknak hólepte mezőin, száz és száz mérföldnyire távolban 80 1, 2| Ott összetevé kezeit, és elkezdé az imát:~ ~"Minden 81 1, 2| imát:~ ~"Minden élőknek és holtaknak igaz bírája, nagy 82 1, 2| áll a csillagok határán, és bebocsátást kér az égbe...~ ~ 83 1, 2| koporsónkat, mint minden címerek és érdemrendek.~ ~Ó, én uram, 84 1, 2| levetkőzve előtted áll, és rettentő kérdéseidre felel:~ ~- 85 1, 2| szeretetért?~ ~- Nem! nem! és mindörökké nem!~ ~És ha 86 1, 2| nem! és mindörökké nem!~ ~És ha kérdezed a föld hatalmasától, 87 1, 2| védelmezi meg őt ottan, ahol sár és hamu minden arany, melyből 88 1, 2| A pap arca kipirult, és termete fölmagasodott, gyér 89 1, 2| Ne vesd mérlegre hibáit és botlásait; számítsd be neki, 90 1, 2| már mindent világosan lát, és nem tükörből többé, térjen 91 1, 2| térjen vissza a földre, és szállja meg gyermekeit, 92 1, 2| bűne volt, forduljon meg, és legyen a fiakban erény és 93 1, 2| és legyen a fiakban erény és dicsőség; add, hogy a haza 94 1, 2| volt elégedve a látottakkal és hallottakkal. A gyászkíséret 95 1, 3| Zebulon, de haraggal eltelve és kétségbeeséssel; kopasz 96 1, 3| szakálla, bajusza deres és jégcsapos, ahogy azt a zúzmara 97 1, 3| amivel exorbitáns haragnak és méltatlankodásnak kellene 98 1, 3| helyeikről; az idősebbek és tekintélyesebbek messziről 99 1, 3| Zebulonnak érzéke; ő meglátta és észrevette, hogy az adminisztrátor 100 1, 3| baráti összecsókolódásban.~ ~És akkor Zebulonnak eszébe 101 1, 3| nagyszerűsége, nagyot sóhajt, és az adminisztrátor kezeit 102 1, 3| többiek közé, hanem a ménesi és bordeaux-i között éppen 103 1, 3| bánná? Egy gyomorba jut. És aközben nem késett a gyászos 104 1, 3| Megdöngetetnim hajduval..."~ ~És minden mondásnál egyúttal 105 1, 3| eléje. Nehány igen szép és találó bibliai mondás balzsamát 106 1, 3| Rideghváryra tekinte velük, és nézett rá oly hosszasan, 107 1, 4| úszkálnak a tengerfenék csodás és ijesztő, szeszélyes és furcsa 108 1, 4| csodás és ijesztő, szeszélyes és furcsa alakjai. Kalapácsfejű, 109 1, 4| illatnedv árjában förödnének.~ ~És ezt az egész medencét egy 110 1, 4| hány termen keresztül, és azok mind vakító fényben 111 1, 4| selyemmel, bársonnyal ékítve és végtül végighullámozva deli 112 1, 4| hölgyektől, kiken ragyog drágakő és drága testi szépség. Ha 113 1, 4| szentpétervári "márványpalota", és odakinn huszonkét fok a 114 1, 4| frakkban, fehér mellénnyel és nyakkendővel, arról mindenki 115 1, 4| vonásain. Szemeivel, mik nagyok és kékek, sötét, hosszú pilláktól 116 1, 4| Termete karcsú, de ruganyos és izomtelt. ~ ~A szép ifjú, 117 1, 4| megszólítja őt, kezet szorít vele, és aztán karja alá ölti kezét.~ ~ 118 1, 4| az udvarnál. Igen derék és nagyra becsült férfinak 119 1, 4| fényesebb pályát jósol. És végre tudatja vele, hogy 120 1, 4| Egy ifjúnak, aki még senki és semmi, még csak egyenruhája 121 1, 4| egyenruhája sincs, ezernyi fényes és hatalmas urai előtt egy 122 1, 4| birodalom egyik legszebb és legmagasabb hölgyével szemben, 123 1, 4| miket előre nem sejthet, és talán lekötelező fejedelmi 124 1, 4| fiatalember kiállta a próbát. És azután még több próbát is 125 1, 4| ifjú üdvözölte táncosnéját, és odábbment. Nem volt sem 126 1, 4| fölkunkorított szőke bajusszal és arcszakállal és sűrű, szőke 127 1, 4| bajusszal és arcszakállal és sűrű, szőke szemöldökkel, 128 1, 4| Ez a sok alabástrom nyak és kebel, ez a sok hozzád simuló 129 1, 4| az ismerős mellékajtókon és lépcsőkön, ki a márványpalotából; 130 1, 4| Leonin, fiatal orosz nemes, és az a másik - Baradlay legidősb 131 1, 4| kapnivaló, mint kendergyárak és cukorfőzők.~ ~- Igazad van. 132 1, 4| Ödön karja alá ölté kezét, és vezette tovább, mint aki 133 1, 4| következett; azon leszálltak, és amint mélyebbre haladtak, 134 1, 4| fel; hasonló a dobveréshez és fúvóhangszerek elfojtott 135 1, 4| asszonyságtól. Az bókot csinált és mosolygott.~ ~Azzal Leonin 136 1, 4| túlról viszonozva lőn a jel, és arra nehány pillanat múlva 137 1, 4| holdgömbölyű szemöldök és a legfeketébb égető szemek; 138 1, 4| szorítá mind a kettőt: Ödönt és a cserkesz leányt, s azután 139 1, 4| kacag, ha kér, ha gúnyol; és egyik bűvösebb, mint a másik.~ ~- 140 1, 4| Ödön ült, s lesüté szemeit, és két kezét leereszté ölébe.~ ~- 141 1, 4| szeme közé nézett Ödönnek. És amint szeme közé nézett, 142 1, 4| poharat, kettőt Ödönnek és Jézának nyújtott; azok félig 143 1, 4| van azt az urat ott ahol és rögtön felkeresni.~ ~- Adj 144 1, 4| levelet, s megforgatta. Nőírás és fekete pecsét.~ ~- Nesze: 145 1, 4| jobbjával eltakarta szemeit, és sírt; baljában volt a felbontott 146 1, 4| pokolba, mennyországba - és haza. Veled megyek.~ ~- 147 1, 4| parancsolta rövidséggel.~ ~- És mikor?~ ~- Rögtön.~ ~Leonin 148 1, 4| legalább huszonöt. Szmolenszk és Moszkva közt járhatatlanok 149 1, 4| Eredj el a rendőrségre, és láttamoztasd útlevelemet. 150 1, 4| nőül a menyasszonyomat, és maradj nálunk!...~ ~Ödön 151 1, 4| homlokára csapott tenyerével, és kacagott.~ ~Talán nem is 152 1, 4| Ödön átölelte barátját, és az is őt, és hosszan tarták 153 1, 4| átölelte barátját, és az is őt, és hosszan tarták egymást szíveikhez 154 1, 4| előre, kik friss lovakat és kocsist rendeljenek mindenütt 155 1, 4| rosztopcsin, kétszersült és kaviárdoboz, teakatlan is 156 1, 4| medvebőr bundát, lábzsákot és nyusztsüveget, magának és 157 1, 4| és nyusztsüveget, magának és barátjának; két jó puskát 158 1, 4| megszorítá barátja kezét, és válaszolt:~ ~- Négyet.~ ~- 159 1, 4| postaállomásokon gyorsan és pontosan váltották fel lovaikat; 160 1, 4| szállást kaptak mindenütt, és minden kényelmet, ami pénzért 161 1, 4| hókristállyal behintve.~ ~És nehány percig oly melegen 162 1, 4| mélyében tömör, alaktalan - és ez a rém egyre emelkedik 163 1, 4| helyett hóbul emel oszlopot ég és föld között, s ez őrült 164 1, 4| biztatta őket Szent Mihállyal és Gergellyel.~ ~Egyszerre 165 1, 4| villámlás, mennydörgés! És az első villámot szakadatlanul 166 1, 4| nekik az imsik szenteket és ördögöket, hasztalan a korbácsot 167 1, 4| szél ugyan egyre üvöltött, és temeté a maga alá legyűrteket, 168 1, 4| törve, hóval eltemetve.~ ~És ezzel egyszersmind minden 169 1, 4| tudja - felelt az imsik, és fejét vakarta. Mert hiszen 170 1, 4| belebódorodtak a pusztába. És sehol egy szemközt jövő 171 1, 4| napot, vitéz, honnan jössz, és hová tartasz?~ ~A kozák 172 1, 4| idegen szemekkel tekinte úrra és egyenruhára.~ ~- Héj, fickó, 173 1, 4| Leonin, s odament hozzá, és megfogta a kozák karját.~ ~ 174 1, 4| hogy kivel beszél.~ ~Ló és lovas meg voltak fagyva.~ ~ 175 1, 4| imsik. - Mert Szmolenszk és Orsa között nem szeretnék 176 1, 4| övébe dugta pisztolyait és handzsárját, hanem arcán 177 1, 4| húsz, hanem száz meg száz; és ki tudja, mennyi lehet még 178 1, 4| még jobban.~ ~Az üldözők és üldözöttek közötti tér egyre 179 1, 4| menedék, de ők érzik azt jól. És azért nem engedik magukat 180 1, 4| s kiugrott a vasokból, és odahajította a gyeplűt a 181 1, 4| az elszakadt a vasokrul, és eltűnt.~ ~Amerre pedig az 182 1, 4| korcsolyáinkat, felkötjük, és utazunk magunk emberségéből. 183 1, 4| fiatalember kezet szorított és nevetett.~ ~- Mulatságos 184 1, 4| pisztolyokat, handzsárt, és - a rosztopcsinos kulacsot 185 1, 4| tért vesztettek.~ ~Ödön és Leonin egymásnak nyújtva 186 1, 4| összefonta karjait mellén, és nekivetette magát teljes 187 1, 4| mindannyinak a talpa a jégtül és nádtul, s a vér tapadt a 188 1, 4| elszakadt a csatnál. Te siess és menekülj!~ ~- Csigavér! - 189 1, 4| Ödön. - Vedd elő a késed, és csinálj új lyukakat a szíjadon. 190 1, 4| s iparkodott megállni. És azután kihúzott két pisztolyt 191 1, 4| golyónak találni kellett, és jól találni, hogy a szemközt 192 1, 4| fordított fejjel, vizsga szemmel és farkat alácsapva, ravasz, 193 1, 4| ellenfeléhez, megtorpant, és lesütötte fejét. Füleit 194 1, 4| féloldalt sandalgott reá, és engedett magára célozni 195 1, 4| távolból rohantak oda: ő és a farkas. Leonin látta mindkettőjüket, 196 1, 4| lökés még a korcsolyával, és a következő pillanatban 197 1, 4| voltak a lovak istállói és egy egész sor kunyhó; halászok 198 1, 4| kik ez évszakban tokot és vizát fognak a jég alatt.~ ~ 199 1, 4| azután egyszerre leszakadt, és elmerült a jég alá.~ ~Az 200 1, 4| lábairól, ledobta bekecsét és - utánaugrott a jég alá 201 1, 4| Visszamerült a víz mélyébe.~ ~És akkor lélegzetét kibocsátá.~ ~ 202 1, 4| merevedve, szemei lecsukva és ajkai összeszorítva.~ ~- 203 1, 4| uram; vetkőztessük le, és fektessük a hóra! - Hanem 204 1, 4| Leonin átölelte Ödönt, és szaladt vele a part felé, 205 1, 5| világon ő volna egyedül huszár és kapitány.~ ~Amint az első 206 1, 5| simára borotvált arccal és hosszú porköpenyegben veszekedik 207 1, 5| haragban három pincérrel és egy szobaleánnyal.~ ~A pincérek 208 1, 5| szobaleánnyal.~ ~A pincérek és szobaleány pedig a legnagyobb 209 1, 5| a legnagyobb hódolattal és szolgálatkészséggel iparkodnak 210 1, 5| öregúr még jobban dühösödik, és szidja őket hol magyarul, 211 1, 5| legyen olyan jó, jöjjön ide, és magyarázza meg a dolgot 212 1, 5| földet nem verik az orrukkal, és vesztegetik rám az excellenciát! 213 1, 5| napra - ha nem hatot.~ ~És még hozzá mennyi léhűtő!~ ~ 214 1, 5| Amint igy évődik magában, és számítgatja hozzávetőleg, 215 1, 5| egyszer csak sűrű lábdobogást és kardcsörgést, csattogást 216 1, 5| huszártisztet, egész épkézláb és sértetlenül.~ ~Mégis odasietett 217 1, 5| Mégis odasietett hozzá, és összetapogatá karját, mellét, 218 1, 5| nagy szó. Kit sértett meg és mi módon?~ ~- Hát elmondom 219 1, 5| megvált e siralom völgyétől, és keresztyéni módon eltakaríttaték. 220 1, 5| eltakaríttaték. Prédikáció és búcsúztató után én mondék 221 1, 5| mondtam, nem az embereknek. És most ezen imádságomért a 222 1, 5| Pedig nézze meg az úr, és legyen ítélő bírám; itt 223 1, 5| átvette a megviselt iratot, és végigolvasta azt. A pap 224 1, 5| összehajtotta az imádságos írást, és visszaadta az öregnek, meghatott, 225 1, 5| hívatják. Ne fusson senkihez, és ne panaszolja senkinek a 226 1, 5| háttal az ajtót megtalálni, és jöjjön haza. Mindenféle 227 1, 5| megszorította a kezét, és elsietett.~ ~Utána előkerült 228 1, 5| Utána előkerült a pincér, és hozta a tisztelendő úrnak 229 1, 5| vette.~ ~"Bezahlen!" ~ ~És egyidejűleg előhúzá mély 230 1, 5| óráig sem szeret. Másodszor és főleg pedig azért, hogy 231 1, 5| legmosolygóbb udvariassággal és kifejezésteljes pantomimiával 232 1, 5| a lóháton vívásban, kard és lándzsa ellen; megütlegeltette 233 1, 5| legény, még mindig közlegény, és még mindig legény. A negyedik 234 1, 5| minden szál haja ép még és fekete, s lábszárai büszkék 235 1, 5| járta meg Párizst, Nápolyt és Moszkvát.~ ~- Nos, Pál úr, 236 1, 5| melyet pompás antik fringiák és handzsárok egészítének ki.~ ~ 237 1, 5| szarvasagancs nyelű étszer és egy antik ezüstkanál, miket 238 1, 5| élt municipális jogával, és remonstrált:~ ~- Majd azután, 239 1, 5| Mindenütt ott kell lennem és mindent "mitmachen". Hanem 240 1, 5| Richárd végighúzta mutató- és hüvelykujjait az orrán, 241 1, 5| esznek, isznak, ásítanak és horkolnak, mint más ember. 242 1, 5| de mármost igazán ülj le, és igyuk meg ennek a szent 243 1, 6| idejebeli stíl szerint, és a földszinti szobák ki voltak 244 1, 6| Alfonsine-nek, ha táncra vitték; és mikor a hercegek jelmezbálokat 245 1, 6| s azokban sok országos és szívbéli cselszövény lett 246 1, 6| hanem azoknak tanácsosaival és titkáraival. Windischgraetz 247 1, 6| titkáraival. Windischgraetz és Colloredo hercegeket senki 248 1, 6| több fiatal életvidám tiszt és nemes testőr. A hölgykoszorú 249 1, 6| kitüntetett családok hölgyei és kisasszonyai.~ ~Ami pedig 250 1, 6| fölüli volt, a convenientia és societas szabályait illetőleg. 251 1, 6| megfogadni Pál úr utasítását, és bátyjának becsületszavával 252 1, 6| bemutatni a háziasszonynak és kisasszonynak, kik azonnal 253 1, 6| életében prófuntot mért és szénát porciózott, s nem 254 1, 6| becéző tenyereivel, nyájasan és magyarul szólítá meg:~ ~- 255 1, 6| concentrirung lesz Pesten, és az ezredemmel leparancsolnak.~ ~- 256 1, 6| Nagyobbszerű concentrirungot és igazi, nem scheingefechtet, 257 1, 6| Nem, édes öcsém. A szellem és igazság fegyvereivel; azon 258 1, 6| az a vármegye dolga.~ ~- És még más valami is... Nekünk 259 1, 6| Jenő csóválta a fejét, és mosolyogva ment odább, pedig 260 1, 6| egy óra hosszat táncolt és unatkozott Plankenhorsték 261 1, 6| asszonyféle bolondul; szép és kevésbé szép, ifjabb és 262 1, 6| és kevésbé szép, ifjabb és években gazdagabb. Csak 263 1, 6| cicuskám, csakugyan rumot és limonádét oszt a kredencben 264 1, 6| kisasszony osztott cukrot és narancsot.~ ~Edit csakugyan 265 1, 6| szemekkel, mint az égő parázs, és nevető korallpiros ajkakkal; 266 1, 6| egész fejdísze; sűrű, fekete és ragyogó; vékony, fekete 267 1, 6| vékony, fekete szemöldei és finom metszésű orra szelídebb 268 1, 6| aki ügyelt volna rájuk. És akkor azt mondta Richárd 269 1, 6| emelni, mint eddig a kézig.~ ~És megtartotta, amit mondott; 270 1, 6| lesütötte előtte a szemeit, és úgy vett búcsút, hogy még 271 1, 7| háziasszonynak, a leányának és mindennapos vendégeinek. 272 1, 7| nemes hajadoni tekintet; báj és kellem minden arcjátéka.~ ~ 273 1, 7| főkötőig; akik még ártatlanok és ostobácskák; akik már éreznek 274 1, 7| tudják, hogy mit; fecsegnek, és nem tudják, hogy miről; 275 1, 7| ha én asszony volnék." És azóta sokszor előhozza azt, 276 1, 7| azóta sokszor előhozza azt, és képzelgeti magában: "Vajon 277 1, 7| hogy mindenki alszik, sír és nyugtalan.~ ~- Beszél-e 278 1, 7| lesznek; whistpartie, teázás és Alfonsine énekel.~ ~Richárd 279 1, 7| mamzel pukkerlit csinált és mosolygott.~ ~- A baronesse 280 1, 7| emberszóló volt. Zongorázni és énekelni is tudott csinosan.~ ~ 281 1, 7| ez a hang sokkal erősebb és csengőbb, mint különben 282 1, 7| honnan az énekhang jött - és ideje maradt észrevétlenül 283 1, 7| szokatlan, bálias öltözetben és hajdíszítéssel. Rózsaszínű, 284 1, 7| üdvözlőnek.~ ~Arca égett, és szíve dobogott erősen, hangja 285 1, 7| szánta szegény gyermeket.~ ~- És Alfonsine kisasszony? - 286 1, 7| magát hidegen, komolyan, és eltávozott.~ ~Szándéka volt 287 1, 7| nyomásátul szabadult meg. - És most egyet kérek öntől, 288 1, 7| Richárd leült az asztal mellé, és írt. Rövid volt, amit írt, 289 1, 7| leeresztve.~ ~Richárd fölállt, és eléje lépett a lezárt levéllel. 290 1, 7| levéllel. Arca nemes volt és tekintete fennkölt. A leánynak 291 1, 7| ez arcot vizsgálta.~ ~- És miután kegyed el tudta a 292 1, 7| hogy szemeibe láthasson, és megláthassa azokban a kétségbeesés, 293 1, 7| kétségbeesés, a gyönyör, a fájdalom és felmagasztulás csillagcseppjeit.~ ~- 294 1, 7| én menyasszonyommal."~ ~És azzal odanyújtá a leánynak 295 1, 7| Edit némán inte fejével, és a levelet keblébe csúsztatá.~ ~- 296 1, 7| átvette a főajtó kulcsát, és eltávozott. Még akkor sem 297 1, 7| ajtót, újra be is zárta, és nem talált a házi cselédség 298 1, 7| volt, midőn a baronesse és leánya hazaérkeztek. Edit 299 1, 7| műve!~ ~Alfonsine elsápadt, és reszketett a dühtől, mikor 300 1, 7| visszatekintett anyjára Alfonsine; és ami gyűlölet, keserűség, 301 1, 7| gyűlölet, keserűség, bosszú és anyagyilkos kegyetlenség 302 1, 8| Átérzette az egész kísértést, és élvezte a felmagasztaltságot, 303 1, 8| aki megadja az árát.~ ~- És odavitte?~ ~- Ott is van 304 1, 8| Azonnal menjen kend vissza, és hozza vissza tőle azt a 305 1, 8| ágyhoz gazdája kapcáit, és elpusztíthatlan flegmával 306 1, 8| kitömött papagáj, mókus és öleb bámul egymás üvegszemeibe, 307 1, 8| Ázsia, Afrika, Amerika; és József, kinek zálogban marad 308 1, 8| botosokkal a zsámolyról, és felemelkedik a kérdező előtt; 309 1, 8| táblákkal, japán, kínai és etruszk vázák, sèvres-i 310 1, 8| etruszk vázák, sèvres-i és nankingi porcelánok, bronz 311 1, 8| bronz remekművek, alabástrom és márványszobrok, antik kargyertyatartók, 312 1, 8| márványokból óragyűjtemények és természettudományi ritkaságok, 313 1, 8| bizalmassággal súgá fülébe:~ ~- És azután azt is tudják a nagyságos 314 1, 8| azt is tudják a nagyságos és méltóságos urak, hogy a 315 1, 8| Salamon ismeri a nagyságos és méltóságos urak dolgait, 316 1, 8| arcképpel.~ ~Mindenféle alakú és nagyságú képmások, hölgyek 317 1, 8| nagyságú képmások, hölgyek és férfiak, többnyire fiatalok; 318 1, 8| többnyire fiatalok; olaj- és pasztellfestmények, akvarellek 319 1, 8| pasztellfestmények, akvarellek és tusrajzok, egész a szerény 320 1, 8| No, de azt a szégyent és nem fogom rajta elkövetni, 321 1, 8| amazt; azután gyere haza, és fesd le. És az lefesti az 322 1, 8| gyere haza, és fesd le. És az lefesti az emlékezet 323 1, 8| csoportozatban az egyiptomi, perzsa és méd hadiszerek, görbe, kés 324 1, 8| kéthegyű dárdák; az aspis és xyphos; a szamnit ércnyakló, 325 1, 8| Ismét más kirakat gall és teuton fonott vértekből, 326 1, 8| páncéltörő, a szász alabárd és partizán, a sarlótőr és 327 1, 8| és partizán, a sarlótőr és gyilokkapacs, a kereszthadak 328 1, 8| nehéz fegyverzetei, s a mór és szaracén kardok, kopják, 329 1, 8| kopják, a hindu tomahawkokkal és magyar fringiák, csákányok, 330 1, 8| feljebb. Nálam annyiba számít. És ha ide akarja adni érte 331 1, 8| fizessen rá még egy aranyat, és aztán kvittek vagyunk.~ ~ 332 1, 8| előteremtek minden szépet és remeket, amiben szép szemek 333 1, 8| miből lesz a damaszk. Acélt és aranyat kovácsolnak össze. 334 1, 9| is ment a házba a leány, és nem időzött tovább az utcaajtóban.~ ~ 335 1, 9| azon kapta magát, hogy tű és vászon kiesik kezéből, s 336 1, 9| ismeretlen arc közül egyet, és hallgatózva ismerős lépések, 337 1, 9| fekete hímzett gallérkával és karmantyúval; fején gyászfőkötő; 338 1, 9| mire a leány odahajolt, és megcsókolta azt tiszteletteljesen.~ ~- 339 1, 9| hosszabb időre bezárják, és nem fogod őt látni.~ ~Az 340 1, 9| méltóságteljesen emelé fel arcát, és nyugodtan tekinte az úrnő 341 1, 9| tőle. Te most még szép vagy és fiatal, hanem a melankólia 342 1, 9| asszonyom. De itt maradok. És ha cselédnek kellene is 343 1, 9| úrhölgy erősen tartá azt, és nem bocsátá el.~ ~- Ó, asszonyom, 344 1, 9| eleresztette a leány kezét.~ ~És azután oly jóakaratú, oly 345 1, 9| Legyen együtt nekem fiam és leányom. Jöjj velem házamhoz; 346 1, 9| ottan, míg fiam visszatér, és azután szeressétek egymást; 347 1, 9| hozzád, hogy szakítsd te fel, és olvasd fel előttem. Érted-e, 348 1, 9| A leány meghajtá fejét, és ajkaival az úrnő kezéhez 349 1, 9| Hát vedd e levelet, és olvasd fel nekem! Ismerni 350 1, 9| Aranka kezébe vette azt, és azután a hálás mosolygás 351 1, 9| azután kibontá a levelet.~ ~És azután az öröm napvilága 352 1, 9| egészen idegen kéz írta és franciául.~ ~- Idegen kéz? 353 1, 9| leszakadtunk a jég alá, és elmerültünk a befagyott 354 1, 9| semmit, de feje hátrahajlott, és szemei csukódtak; arca halvány 355 1, 9| odavonta magához Aranka fejét, és homlokát megcsókolva gyöngéden 356 1, 9| égő arcát az úrnő ölébe, és nem szólt hozzá semmit, 357 1, 10| ellenkezik a való igazsággal. És ez óriási eltéréseket a 358 1, 10| találkozás gyöngéd volt és érzelemteli.~ ~- Milyen 359 1, 10| kőszívű ember, kit szíve és a balzsamok csodái még holta 360 1, 10| a sírbolt előtt az anya és fia egymás kezét kezükben 361 1, 10| Akkor sem volt az hidegebb és szomorúbb, mikor legutóbb 362 1, 10| felügyelni. Gazdaságunk kiterjedt és sokágazatú; azt rendbe szedni 363 1, 10| Mint legidősebb fiú és teljes korú, testvéreidnek 364 1, 10| Mértéket kell tartanod szeretet és bölcs belátás között. Testvéreid 365 1, 10| tanulmányoznod.~ ~- Figyelemmel és szeretettel fogok e tanulmányhoz.~ ~- 366 1, 10| anyám; nehéz teher az.~ ~- És te azt kívánod, hogy az 367 1, 10| mondasz, az nekem törvény és szentírás.~ ~- Jó! Tehát 368 1, 10| Baradlay-háznak úr kell és úrnő! Úr, aki parancsolni 369 1, 10| úrnő! Úr, aki parancsolni és vezényelni tud; és úrnő, 370 1, 10| parancsolni és vezényelni tud; és úrnő, aki hódít.~ ~- Úgy 371 1, 10| a ketten. Özvegyasszony és remete fia!~ ~Baradlayné 372 1, 10| ítéletet? Bíró akarsz lenni, és ki sem hallgatsz.~ ~- Vádlott 373 1, 10| választottam, olyan szép, olyan jó, és téged úgy szeret.~ ~- S 374 1, 10| jóságban az angyalokkal, és volna gyémánt szíve, mint 375 1, 10| ajtaját, előrebocsátá őt.~ ~És akkor maga előtt látta Ödön 376 1, 10| hiszed-e már, hogy lesz ura és úrnője e háznak?~ ~Ödön 377 1, 10| kiálta válaszul:~ ~- Lesz!~ ~És mindketten csókokkal halmozták 378 1, 10| anya keblét, arcát, kezeit és vállait.~ ~Baradlayné pedig 379 1, 10| masszív, aranyos keretből, és magában beszélt hozzá:~ ~" 380 1, 11| Arra a napra közelről és távolból meg voltak híva 381 1, 11| kastély udvarán; pompás és egyszerű fogatok, mik ezúttal 382 1, 11| hölgyeiket is magukkal hozták - és kisasszonyaikat is.~ ~Bizony 383 1, 11| kipingálva a Tallérossy-címer. És saját négyes fogata pompázott 384 1, 11| hogy nagyon fűzi magát, és hogy nyers kávét szokott 385 1, 11| szintén selyem wiklere van és marabukalapja.~ ~- Aztán 386 1, 11| ugrik a kocsiajtót kinyitni, és nyújtja kezét a nagyméltóságú 387 1, 11| nagymiltósagodat, tégedet! Éljen és vivát! Mink is most érkeztünk 388 1, 11| aztán elváltak, s a kulcsár és komornyik mindenkinek megmutatta 389 1, 11| özvegy?~ ~- Az igen derültnek és megelégedettnek látszik.~ ~- 390 1, 11| szorongatta a pap kezét, és nem akarta odább ereszteni, 391 1, 11| Pál gróf micsoda itten?~ ~És ki fog akkor a kérő násznagynak 392 1, 11| Bertalan uram lépett elő, és válaszolt kenetteljes hangon:~ ~- 393 1, 11| egymás mellett. Az örömanya és a menyasszony.~ ~Az özvegy 394 1, 11| viselve voltak már azok. És azután az egyik gyűrűt Ödön 395 1, 11| midőn azt keblére szorítá, és homlokát megcsókolta; s 396 1, 11| rögtön be kellene fogatnunk, és itthagynunk a társaságot - 397 1, 11| Ellenkezőleg: itt kell maradnunk, és figyelnünk, hogyan végződik 398 1, 11| kettős helyet a vőlegény és menyasszony foglalták el. 399 1, 11| pap után a főtisztelendő, és Baradlaynén túl Gálfalvy 400 1, 11| váltakozva az adminisztrátor és Zebulon és a többi ismerős 401 1, 11| adminisztrátor és Zebulon és a többi ismerős delnők és 402 1, 11| és a többi ismerős delnők és uraságok, kiknek mindegyike 403 1, 11| különbséget, ami a vélt és való sorozat között előállt.~ ~ 404 1, 11| melegekké teszi: képződik a jobb és bal oldal, és igyekszik 405 1, 11| képződik a jobb és bal oldal, és igyekszik egymást leleményes 406 1, 11| Valószínű, hogy Ödönt és menyasszonyát éltetik. A 407 1, 11| éltetik. A falubeli hívek és a jobbágyak lehetnek azok.~ ~ 408 1, 11| erkélyre menyasszonyoddal, és szólj hozzájuk nehány szót.~ ~ 409 1, 11| nem a falubeli jobbágyok és hívek nyilatkozványa volt, 410 1, 11| napidíj járta fejenként - és úri ellátás.~ ~Azonkívül 411 1, 11| esze, hogy miután látta és hallotta a történteket, 412 1, 11| azzal, hogy mikor kiadja és mikor újra beszedi a sok 413 1, 11| azoknak fűszérét nem humor és pátosz, hanem virágos káromkodások 414 1, 11| éjszakának írta, az tele van álló és futó csillagokkal, néma 415 1, 11| csillagokkal, néma éjszakával és estharangszóval, azt mondták 416 1, 11| éljenriadalra a várt principális és az özvegy menyasszony helyett 417 1, 11| betanult dikció.~ ~Látta már és értette a dolgot egészen; 418 1, 11| lát. Ha a sokszegletű úr és matrónai jegyese helyett 419 1, 11| kegyetek üdvözlését magam és jegyesem nevében. Én a nemességet 420 1, 11| beszéd embere; szeretem és követem azokat, akik tesznek. 421 1, 11| Isten áldása legyen hazánkon és nemzetünkön.~ ~Ezzel a szóval 422 1, 11| összetörvén minden evő- és ivóedényt, bejelenté nemes 423 1, 11| felkerekedett szekereire, és odábbállt.~ ~Az úri rend 424 1, 12| világon! (Derültség jobb és bal oldalon.) No, micsoda 425 1, 12| meglátnak tekintetes karok és rendek, mi kilóg ebbül majd 426 1, 12| sereglettek össze jobb- és baloldalrul, követve nagyszámú 427 1, 12| megyeház kapuja előtt a fehér és fekete tollas sereg egyszerre. 428 1, 12| pitymallatkor el volt foglalva jobb és bal oldalról a melléklócák 429 1, 12| vezérkapacitásoknak.~ ~De nemcsak fehér és fekete toll díszlett a kalapok 430 1, 12| füleltek az ólmos botok és kurta nyelű csákányok is - 431 1, 12| nyelű csákányok is - pro és kontra.~ ~A fehér toll pártja 432 1, 12| szónoklatok álltak készen a karok és rendek felhangolására.~ ~ 433 1, 12| akiknek fárasztó, lapos és barokk beszédei által paralizálta 434 1, 12| türelmetlen közönséget - és lopta az időt.~ ~Mind nem 435 1, 12| forintot is, dobta a fiskusnak, és beszélt tovább. És beszélt 436 1, 12| fiskusnak, és beszélt tovább. És beszélt és mennydörgős-mennykőzött 437 1, 12| beszélt tovább. És beszélt és mennydörgős-mennykőzött 438 1, 12| szakadatlanul dörgő "éljen!" és "le vele!" ordítás tölté 439 1, 12| tintamarre" közepett öreg dob és bombardon nem teljesítik 440 1, 12| népeinkhez legközelebb.~ ~- No? És?~ ~- No és a mieink azt 441 1, 12| legközelebb.~ ~- No? És?~ ~- No és a mieink azt mondják, hogy 442 1, 12| fiskális akcióktól; fizettek és szónokoltak.~ ~Negyedszer: 443 1, 12| előadni, hogy ilyen zaj és ingerültség mellett a higgadt 444 1, 12| helyettesíteni fogunk elnököt, és folytatjuk az ülést.~ ~Erre 445 1, 12| heves kézmozdulatok is és szenvedélytől hevített arcok 446 1, 12| öklét lenyomta az asztalra, és recsegő hangon kiálta közbe:~ ~- 447 1, 12| elejét venni. Ha a karok és a rendek az ülés feloszlatásának 448 1, 12| pandúrjai, pusztázó hadnagyai és csendbiztosai, állig, sarkig 449 1, 12| kötelességét!~ ~Az a főbíró és nehány körüle csoportosult 450 1, 12| Utánam, pandúrok!~ ~És azzal maga a legkomolyabban 451 1, 12| hírét sem hallotta senki, és mindez az adminisztrátor 452 1, 12| legméltóságosabb színe előtt és jóváhagyásával.~ ~Hanem 453 1, 12| percnyi tusa után a főbírót és fegyveres társait a rájuk 454 1, 12| intézkedéseinek, amik, ha nem élő és emlékező emberek szeme láttára 455 1, 12| gémforgóval, minden boglár, csat és mentelánc öltözetén sötétkék 456 1, 12| örökös főispánjuk, holnapi és holnaputáni uruk; a mai 457 1, 12| mondta nekik Baradlay Ödön. - És azután várjatok további 458 1, 12| jobb szerették azt így.~ ~És azzal sietett Ödön a gyűlésterembe, 459 1, 12| gyűlésterembe, hol ádáz tusa és kardcsattogás hangzott.~ ~ 460 1, 12| aztán a vérengző főbíró és szatelleszei az ablakon 461 1, 12| kötözgetik be sebeiket, dühtől és szenvedélytől kikelt arcok 462 1, 12| düh, kevélység, rettenet és bámulás volt kifejezve.~ ~ 463 1, 12| kardját.~ ~- Én! Önt!~ ~És azzal megfogva jobbjával 464 1, 12| korlátozhatlan hevében.~ ~- És most hagyja ön el e helyet! 465 1, 12| pusztulni kell.~ ~Szégyentől és dühtől sápadtan kelt föl 466 1, 12| főispán, a megyei karok és rendek kitörő örömriadala 467 1, 13| madár, ember, hajó, raktár és részvénytársulat.~ ~Ilyen 468 1, 13| ismerősökkel; csakhogy zongoraszó és médisance helyett az utcáról 469 1, 13| utcáról felhangzó népzaj és a távoli fegyverropogás 470 1, 13| tekingetnek félve az ablakokra, és hallgatóznak az utcára, 471 1, 13| hallgatóznak az utcára, és beszélnek egymással suttogva: " 472 1, 13| volna, most suttogva beszél, és lenyírt barkóval jár, hogy 473 1, 13| medicinalrat egy szögletben ül, és bámul maga elé mereven, 474 1, 13| nagy ember. - Előfogatokat és relais-ket kell megrendelnem 475 1, 13| az szárazon. - A legelső és legbizonyosabb az, hogy 476 1, 13| álöltözetben, milyen kocsin és melyik vonalán a városnak 477 1, 13| rend fenntartására a diákok és a polgárok a polgári fegyvertárból 478 1, 13| a fölfegyverzett diákok és mesteremberek száma - folytatá 479 1, 13| Rideghváry. - Az éjjel utcaharcot és torlaszviadalt várhatunk.~ ~- 480 1, 13| megcirógatva annak orcáját és megkenve tenyerét bankjeggyel -, 481 1, 13| Rejtsen el engemet oda! És ha találnak jönni a vérengzők, 482 1, 13| találnak jönni a vérengzők, és fel akarnak kutatni mindent, 483 1, 13| agyonlőnek, szedjék fel, és vigyék a közkórházba. Hisz 484 1, 13| Éljen a szabadság!"~ ~És a mennydörgő néptömeg ezerszeres 485 1, 13| kendőkkel üdvözlék vissza, és ahány tömeg elvonult a kivilágított 486 1, 13| kellene mennie az utcára, és elsietni a Plankenhorst-házhoz. 487 1, 13| ez izgalombeteg szívvel? És mit segíthetne ott? Soha 488 1, 13| utcán annál magasabbra nőtt, és Jenő aggodalmai annál félelmesebb 489 1, 13| Elhatározta magát, hogy kimegy, és fölkeresi Alfonsine lakát. 490 1, 13| egyszerre elkapta a népár, és ragadta magával.~ ~De ez 491 1, 13| tenger fogadta magába.~ ~Öreg és ifjú, úr és napszámos, kofák 492 1, 13| magába.~ ~Öreg és ifjú, úr és napszámos, kofák és úrhölgyek, 493 1, 13| úr és napszámos, kofák és úrhölgyek, diákok és katonák 494 1, 13| kofák és úrhölgyek, diákok és katonák egy gomolyba keveredve, 495 1, 13| nagyságok az ő bálványai voltak, és mégis lángol a vére, mikor 496 1, 13| ráismerni Antoinette asszonyra és Alfonsine-re.~ ~És mit csinált 497 1, 13| asszonyra és Alfonsine-re.~ ~És mit csinált ez a két hölgy?~ ~ 498 1, 13| néphősök keblére, kalapjaira, és kötözte a fehér szalagot 499 1, 13| gépileg tolták odáig.~ ~És mikor Alfonsine meglátta 500 1, 13| milyen örömnap ez, barátom!~ ~És újra csókolá az egész nép 501 1, 13| csókolá az egész nép előtt és anyja előtt. S az asszonyság 502 1, 13| helyeslőleg éljent ordított hozzá, és azt mindenki olyan természetes 503 1, 13| csók, az jólesett neki.~ ~És azt mindenki olyan természetesnek 504 1, 13| nap közelének.~ ~Melegség és delej és fény hatotta át 505 1, 13| közelének.~ ~Melegség és delej és fény hatotta át az egész 506 1, 13| természetesnek találta, hogy ő másnap és harmadnap korán reggel, 507 1, 13| öleléssel; hogy ismerősök és ismeretlenek előtt odadűljön 508 1, 13| diadalordítása nyomja el a hirdetést és a trombitahangot.~ ~Majd 509 1, 13| ünnepélyes menet jön. A császár és császárné vonulnak végig 510 1, 13| alig akar vége szakadni.~ ~És ismét új jelenet következik.~ ~ 511 1, 13| hét év előtt álmodott.~ ~És Jenő és Alfonsine mindenütt 512 1, 13| előtt álmodott.~ ~És Jenő és Alfonsine mindenütt ott 513 1, 13| leghíresebb vezérférfiai, és szólnak a néphez!~ ~Ez volt 514 1, 13| vele tündéri vallomásokat, és vállán az ifjú hölgy égő 515 1, 13| az ifjú hölgy égő arca, és arcán annak forró lehelete. 516 1, 13| kellett éreznie akkor!~ ~És midőn ama fényes alakok 517 1, 13| egész éjjel lázban volt, és nem bírt elaludni.~ ~Alfonsine 518 1, 14| néposztályokat, hogy a gyárak és birtokosok ellen lázadjon. 519 1, 14| kiraboltak; most a belső gyárak és kolostorok ellen vonulnak 520 1, 14| rögtön sietnünk kell eléjük, és kicsikarni kezükből a beszennyezett 521 1, 14| ott testvéri csókokrul és nemzeti szalagos koszorúkról 522 1, 14| koszorúkról beszéltek, ő pedig és katonái mindebből csak részeg 523 1, 14| csak részeg kofákat kaptak és hátukhoz hajigált rohadt 524 1, 14| eddig soha nem hallott nevű és című uraságtól, ki ráruházza 525 1, 14| teszi a rajonjába eső utcák és terek békéjének fenntartása 526 1, 14| hagyva a felgyújtott házakat. És ha elfogott is a katonaság 527 1, 14| krumplival hajigáltatni, és aztán a kard élét nem használhatni; 528 1, 14| hegyes spanyol szakállt visel és vékony bajuszt; járása, 529 1, 14| Mindketten az ország és a trón katonái, nemde?~ ~- 530 1, 14| rávetni magát az ágyúkra és szuronyokra; és láttam ugyanazt 531 1, 14| ágyúkra és szuronyokra; és láttam ugyanazt a népet 532 1, 14| Plankenhorst hölgy itt maradt, és most a szabadságmozgalom 533 1, 14| szervezve.~ ~- No, elhiszem. És az öcsém, Jenő is köztetek 534 1, 14| Plankenhorst Alfonsine csokrozta és tűzte fel vállára. Ő tiszteletbeli 535 1, 14| hiszem el, amikor látom; és még akkor se hiszem el egészen.~ ~ 536 1, 14| lecsapott kék-zöld lángok és a szürkevörös füstgomoly 537 1, 14| Közöttünk, alattunk élnek-e? És hogyan élnek? A munka tisztessége 538 1, 14| szökevényeiből, utcai örömleányokból és a pálinkabódék áldozataiból. 539 1, 14| pálinkabódék áldozataiból. És mindez együtt, egy rakáson! 540 1, 14| Mikor előrohantak a füst és eltaposott láng közül, maga 541 1, 14| mondta: "Most kelj fel!" és fölkelt, s ha azt mondá 542 1, 14| hátratorpant, megállt, és bevárta, míg hadai utána 543 1, 14| Melletted maradok.~ ~És még csak kardját sem húzta 544 1, 14| testvériséget, mely polgárok és katonák között fennáll. 545 1, 14| Testvérek! - kezdé Fritz.~ ~És azután beszélt nekik szép 546 1, 14| akkor ketten szónokoltak, ő és a vasrudas óriás; a zúgó 547 1, 14| széles háromszínű szalag, és arra egy kicsiny kis kocperd 548 1, 14| fognak bámulni, tapsolni és végre felkacagni, akkor 549 1, 14| Fritz eléje állt, átölelte, és nem bocsátá.~ ~- Bajtársam, 550 1, 14| hogy ez az állam vagyona. És nem fogják lerombolni. Nemsokára 551 1, 14| nyújtani összekulcsolt kezeit; és hallotta a szűzvérivó szörny 552 1, 14| többé; még aki sebet kapott és lerogyott is, holtnak tetteté 553 1, 14| holtnak tetteté magát, és megnémult.~ ~A távoli utcákon 554 1, 14| Csak kívánni kellett, és megjött.~ ~Alig gyülekezett 555 1, 14| szuronyok villogása látszik, és azok között egy repkedő 556 1, 14| tudja, hogy mik ezek. Sorban és hadirendben felvonuló fegyveres 557 1, 14| ki frakkban, ki kabátban, és mindenkinek fehér szalag 558 1, 14| voltak már a seregnél Goldner és Mausmann barátaink egy csapat 559 1, 14| végigvárta a kardalt, mit Fritz és társai válaszul elzengtek.~ ~- 560 1, 14| mármost szeretném prózában és recitativo is meghallani, 561 1, 14| nehéz feleletre:~ ~- A békét és rendet helyreállítani.~ ~- 562 1, 14| egész hadművelettől. Fritz és Mausmann odaugrottak a segélyére, 563 1, 14| Persze hogy van. Az aulától és a nemzetőr-parancsnokságtól.~ ~- 564 1, 14| szabályokat.~ ~Saját belátásuk és fölfogásuk szerint!~ ~Csakhogy 565 1, 14| Jövőre pedig több ésszel és tapintattal járjon el hasonló 566 1, 15| kinek szól e kérdőjel?~ ~És ez nem a képzelet agyréme - 567 1, 15| van rombolva, nincs mivel és nincs miért világítani. 568 1, 15| ég; ott is sötétség van és lehető csönd.~ ~Vannak, 569 1, 15| Plankenhorst-házba az éjjel és nappal minden órájában. 570 1, 15| rímet.~ ~Jött az őrcsapat, és felváltotta őket. Mehettek 571 1, 15| nőalak száll le: egy apáca és egy fiatal leány. Mind a 572 1, 15| idebenn rekedni. A mariahilfi és lerchenfeldi temetők között 573 1, 15| igen barátkozott az aulával és népvezérekkel.~ ~- Hozzájárulhatlan 574 1, 15| ostromzáron?~ ~- Merész és csaknem hihetetlen módon. 575 1, 15| vezetése mellett, hagymával és burgonyával terhelt puttonyt 576 1, 15| kormány szolgálatába.~ ~- No, és beszélt már a fiaival?~ ~- 577 1, 15| úrfit pedig főbe lövik.~ ~És ezt Editnek hallani kellett.~ ~ 578 1, 15| teletölté a zöld likőrrel. És azután soror Remigia poharát 579 1, 15| másik fiát is meghódítsa és hazavigye. Kezünkben kell 580 1, 15| fogyasztja a chartreuse-t, és itatja vele soror Remigiát.~ ~ 581 1, 15| ahhoz, hogy tudjon enni és inni; mohó étvágyat, ínyenc 582 1, 15| hitték, hogy már elaludt. És nagynénjei már ekkor nem 583 1, 15| Szenvedélytelen teremtés. Csak enni és aludni szeret.~ ~- Engedni 584 1, 15| az egész komédiának.~ ~- És akkor ismét mi fogunk nevetni.~ ~- 585 1, 15| Nevettek is már előre.~ ~És Editnek nem volt szabad 586 1, 15| kellett hazudni; a restség és mámor érzéki álmát.~ ~És 587 1, 15| és mámor érzéki álmát.~ ~És még azután végig kellett 588 1, 15| testvéreknek gúnyolt férfiak; és mindez asszonyi hidegvérrel, 589 1, 15| hidegvérrel, úri nyugalommal.~ ~És a leánynak nem volt szabad 590 1, 15| előtt áll, saját kapusunk és inasunk is. Egészen magunkra 591 1, 15| vagyunk. Ha a vén kocsis sánta és süket nem volna, őt is elvitték 592 1, 15| megtehette azt; az nagyothall, és talán bóbiskol is.~ ~S azzal 593 1, 15| házat, ahol sohasem volt, és abban egy asszonyt, akit 594 1, 15| leült. Ki volt fáradva.~ ~És harmadszor is hallotta az 595 1, 15| falhoz támaszkodva kezével, és eszébe jutott, hogy ha amaz 596 1, 15| kigondolni képes. Ez a nő és talán mások, ki tudja, kik 597 1, 15| zárolva.~ ~A nő felnyitá, és levette a pántrul a lakatot.~ ~- 598 1, 15| asszonyom, szabadítsa őt meg!~ ~És erőszakosan fonta át karjaival 599 1, 15| arája vagyok én, a kripták és templomfalak jegyese. Tudom 600 1, 15| elmondták előttem, hogy önt és fiát hogyan fogják már holnap 601 1, 15| Richárddal, akkor őt elfogják és kivégzik feljebbvalói; ha 602 1, 15| fonta karjait vállai körül, és gyönyörködve nézett arcába.~ ~ 603 1, 15| gardróbot jó lesz összepakolni és máshová elszállítani, mert 604 1, 15| vesszőbül meg vászonbul van, és abba csak zsemlyét rakunk, 605 1, 15| ketten elbírjuk a krumplit és hagymát is.~ ~Edit egész 606 1, 15| legnehezebbet felvette ő maga.~ ~- És mármost tudjuk-e, hogy melyikünket 607 1, 15| Mám. A kisasszony nekem és a nagyságos asszonynak: 608 1, 15| abb nyelven beszéljünk. És csak mindig kreuzfidél, 609 1, 15| Majd mindjárt megmondom.~ ~És azzal fogta, az egyik krumplit 610 1, 15| hogy az auf der Schmelz és Hernals között volt még 611 1, 15| legújabb pesti hírlapok. És azokban egyes cikkek veres 612 1, 15| anélkül, hogy elolvassa.~ ~És azután, mikor elkezdte olvasni, 613 1, 15| tenyerébe fektetve, ismét és ismét elolvasá a jelzett 614 1, 15| elolvasá a jelzett sorokat, és homloka még borultabb lett 615 1, 15| méltó, oly hódolatgerjesztő; és utána egy másik, kinek tekintetében 616 1, 15| Odarohant anyjához szótlanul, és átölelte, megcsókolta arcát, 617 1, 15| nekem minden esküvésnél.~ ~És azzal elkezdte az asztalt 618 1, 15| asztalt ütni öklével.~ ~- És most nem parancsol nekem 619 1, 15| Minden kőnek szíve van most, és fáj. Azt akarták, hogy annak, 620 1, 15| kardviselőnek van egy anyja otthon; és ha kétszázezer anya elkezd 621 1, 15| beszélt, ahol fia volt. És meghallották szavunkat. 622 1, 15| meghallották szavunkat. És ez egy rettenetes parancsolat 623 1, 15| hazaparancsolták fiaikat. És a fiúk hazajöttek. Csak 624 1, 15| ellene az orgyilkos fegyvere. És a fiatal leány nem gondolkozik, 625 1, 15| annak lábaihoz vesse magát, és így szóljon hozzá: "Asszony! 626 1, 15| eljutsz-e oda? Az kardod dolga és az Istené!~ ~- Úgy lesz!~ ~ 627 1, 15| Richárd visszatérve anyjához és kedveséhez. - De hát tiveletek 628 1, 15| tűzbe-lángba lesz is borulva és ellenséggel megtöltve: mégis 629 1, 15| vagyok én veled szemközt!~ ~És azután fájdalmasan tekinte 630 1, 15| Megfenyítenek, de meg nem ölnek. És azután jó helyen leszek 631 1, 15| Richárd felkapott lovára, és csapatja elé lovagolt. Mikor 632 1, 15| félek, hogy amilyen kényes és szokatlan az ilyen teremtés, 633 1, 15| jöjjenek be.~ ~Baradlayné és Edit beléptek a szobába.~ ~ 634 1, 15| a tábornok; a Gibeonita és Emoreus = a huszárcsapat 635 1, 15| Emoreus = a huszárcsapat és az aula.~ ~- Te elárultad 636 1, 16| vetnek, ott már sötét van.~ ~És mély csend.~ ~Az a csendes 637 1, 16| értik azt, hogyan kell! És ha meg kell is halni, akkor 638 1, 16| meghalni.~ ~Sebe ég már, és agyát homályos álomlátások 639 1, 16| szögletéhez támaszkodik.~ ~És néz mereven maga elé, és 640 1, 16| És néz mereven maga elé, és azt képzeli, hogy amint 641 1, 16| ajtót.~ ~Hallják nyögését, és nem irgalmaznak néki.~ ~ 642 1, 16| nők mégis kegyetlenek!~ ~És néhány perc múlva látja, 643 1, 17| arcán, szemeit szemében. És néha-néha, mikor egyszer 644 1, 17| kérdezőnek annyi feleletet ád. És azután meglehet, hogy az 645 1, 17| Lerakják a fegyvert?~ ~És visszajönnek az elűzött 646 1, 17| megtett, hogy a cilinderét és a frakkját elhozatta a Plankenhorst-házi 647 1, 17| szobájába, a kalábriaiját és egyéb vitézi jelvényeit 648 1, 17| olyan eseményt, ahol a leány és az ifjú, a menyasszony és 649 1, 17| és az ifjú, a menyasszony és a vőlegény együtt mentek 650 1, 17| hágtak fel a halálos lépcsőn és "Vive la liberté!"-t kiáltottak 651 1, 17| hárman voltak: a két úrhölgy és Jenő.~ ~A tegnapelőtti emberek 652 1, 17| emberek elhulltak, elmúltak.~ ~És amint a bevonuló csapatok 653 1, 17| Egyenesen ide tartanak.~ ~És azután csak arra az egyre 654 1, 17| mosolygó, diadalmas arcokkal; és valahány jött, azokat a 655 1, 17| kézszorításokkal fogadták; és kacagtak és nevettek, ahogy 656 1, 17| kézszorításokkal fogadták; és kacagtak és nevettek, ahogy rég látott 657 1, 17| végigélt viszontagságok után; és otthon találták magukat; 658 1, 17| otthon találták magukat; és beszélni kezdtek élményeikről 659 1, 17| tréfálkozva, dicsekedve; és a ház asszonyai úgy beletalálták 660 1, 17| rettenetes napja csak egy tegnap és ma közötti éjnek álomlátása 661 1, 17| magukat mutatni, hogy élnek - és ragyognak. Az eltávozók 662 1, 17| Légy szíves hazamenni, és szállásodon várni reám!~ ~ 663 1, 17| köze tele volt pokollal és paradicsommal, miket egy 664 1, 17| óriásai vetekedtek. Boldogság és halálfélelem, menyasszonyágy 665 1, 17| halálfélelem, menyasszonyágy és koporsó uralgott egyszerre 666 1, 17| Alfonsine jöttétől, ölelésétől és a mondott szavaktól.~ ~- 667 1, 17| Ők! - fuldoklá a leány. És elkezde zokogni, és zokogása 668 1, 17| leány. És elkezde zokogni, és zokogása közben annál görcsösebben 669 1, 17| egy pillanatban kacagott és sírt, és minden tagja reszketett 670 1, 17| pillanatban kacagott és sírt, és minden tagja reszketett 671 1, 17| minden tagja reszketett és szikrázott, ahol kedveséhez 672 1, 17| felmagasztaltsággal lihegé e szókat:~ ~- És most esküszöm előtted, kedvesem, 673 1, 17| neked csak akarnod kell és nem esküdnöd.~ ~Azzal forrón 674 1, 17| ragyog; a leány szerelme és önfeledtsége; bizalma és 675 1, 17| és önfeledtsége; bizalma és megrémülése, az őrült repülés 676 1, 17| segített rajta, hogy arca és szeme égését jótékony halványító 677 1, 17| asztalához, felbontá a levelet, és olvasta belőle ezt:~ ~Úrnőm!~ ~ 678 1, 17| fogta, az asztalra nyugtatá, és fejét a szék támlányára 679 1, 17| magánszobájában volt már és egyedül.~ ~- Bárónő - monda 680 1, 17| láttára fejlődött Alfonsine és közöttem. Én e viszonyt 681 1, 17| nézve különbséget a tegnap és ma között.~ ~A bárónő nem 682 1, 17| sok koldussá lett márkira és vicomte-ra, akikkel egyszerre 683 1, 17| visszavonuljak. Igen őszintén és világosan szóltam önnek.~ ~- 684 1, 17| Megmondta neki: "Ön semmi."~ ~És a "semmi"-nek nem volt mit 685 1, 17| Nekem pedig igen fontos és bizalmas közlendőim vannak 686 1, 17| együtt való hazatérésre.~ ~- És rábeszélte?~ ~- Igen. Most 687 1, 17| mert a sorompókat őrzik. És mindenkit letartóztatnak, 688 1, 17| útlevéllel jelenik meg. És még az sem segít, ha valaki 689 1, 17| Tudod, hogy engemet anyád és testvéreid mily kíméletlenül 690 1, 17| fáj kiválogatni a barátait és ellenségeit, iszonyú alkut 691 1, 17| alkut tenni kötelességek és hajlamok között. Amott mindezeknek 692 1, 17| tengerviharok hullámai. És mindjárt elég fényes anyagi 693 1, 17| tizenkétezer forint rendes fizetés és illő reprezentacionális 694 1, 17| boldogságodban vegyek részt, és szeressem én is azt a némbert, 695 1, 17| megtagadom az anyámat!"~ ~És eszébe jutottak a forró 696 1, 17| koldus, de veled megyek."~ ~És neki nincs-e bátorsága hasonlóan 697 1, 17| ahol mindenki meglát."~ ~És azután eltávozni innen, 698 1, 17| elfeledni.~ ~S ha anyja eljön, és minden varázshatalmát megkísérti 699 1, 17| elérve mind a kettő. Úr lett és férj. Irigylett úr, irigylett 700 1, 17| hogy tisztán ragyogjon és melegítsen.~ ~Ez a ködborongás 701 1, 17| akarta, az nem örül ennek.~ ~És ő hozzájutott ehhez a boldogsághoz, 702 1, 17| kínálkozott Bécs utcáin és mulatóhelyein.~ ~Mikor tükre 703 1, 17| kifejezése. Ez volt az ő anyja.~ ~És e pillanatban meg lehetett 704 1, 17| lássák e drága alakot. ~ ~És érezte arcán anyjának égő, 705 1, 17| Pozsonyban hallottam valamit, és az visszahozott.~ ~- Te 706 1, 17| engem kísértetnek, ki közéd és vágyaid közé áll. Nem akarlak 707 1, 17| nagy csapások aláznak meg, és azoknak még nincsen vége. 708 1, 17| hegyfolyam, felette a vihar és a keselyűk. Ha el nem fogják, 709 1, 17| kik anyjaiktól megszöktek, és családapákból, kik nőt, 710 1, 17| nem, kapjanak másik ütést, és annyit, amennyi elég lesz 711 1, 17| nálad; nagy utat tettem, és sokat gyalog.~ ~- Ó, szegény 712 1, 17| anyját maga mellé a pamlagon, és átölelte vállait.~ ~- Hogyne 713 1, 17| emberek már sorakoztak, és kifőzték, hogyan álljanak 714 1, 17| fiam! Igazad van neked és nekik. Mi őrjöngők vagyunk, 715 1, 17| odaadjuk; megkínozzuk magunkat, és meghalunk: Ne érts meg bennünket 716 1, 17| tulajdon testvéreik ellen. És mégis megteszik, mert erős 717 1, 17| két nagy folt esett. Ödön és Richárd nevei. A te neved 718 1, 17| Te boldog ember leendsz, és új családot alapítasz. Te 719 1, 17| fogja kobozni a hatalom. És azt akkor majd mind te nyered 720 1, 17| bűvésznő.~ ~Anyja folytatá:~ ~- És majd akkor, midőn gazdag 721 1, 17| majd akkor, midőn gazdag és hatalmas fogsz lenni, midőn 722 1, 17| emberi szem meg sem láthat.~ ~És másnap hiába várta a kegyelmes 723 1, 17| felesküvésre; hiába várta örömanya és menyasszony és meghívott 724 1, 17| örömanya és menyasszony és meghívott vendégsereg a 725 1, 18| másfelől két folyam, a Duna és a March; azután egy hegylánc, 726 1, 18| hegylánc, a Kárpátok. Ahol út és emberlakta hely van, ott 727 1, 18| csoportban is. Futnunk kell éjjel és nappal, úsznunk vad és szelíd 728 1, 18| éjjel és nappal, úsznunk vad és szelíd vizeken keresztül, 729 1, 18| csatatér törvénye alatt áll, és megtesz mindent, amit én 730 1, 18| zátonyaival, sekélyeivel; neki és vén huszárjainak játék volt 731 1, 18| Hová lett a hadnagy és zászlótartó?~ ~- Azok nem 732 1, 18| koszorúba fonott szénát és abrakot lovai számára.~ ~ 733 1, 18| volt jegyezve egész a morva és magyar határszélig. Erre 734 1, 18| nemsokára az erdőhomály és a korán beálló őszi éjborongás.~ ~ 735 1, 18| utánuk találnak.~ ~Richárd és Pál úr facsaró víz volt 736 1, 18| az indulásra. "Csendben és vigyázva a keskeny gáton 737 1, 18| kényre-kegyre!~ ~- Jöjj ide, és fogj el!~ ~- Azt meg is 738 1, 18| jutottak egy egész kenyérhez és pálinkához.~ ~A kenyeret 739 1, 18| vezetett, ahol volt minden: víz és haricskaliszt.~ ~A huszárok 740 1, 18| mely egyúttal abrosz volt és tál, jönnek vágtatva az 741 1, 18| vértesek!"~ ~Hirtelen nyergelni és lóra kapni! A forró puliszkát 742 1, 18| erdő a sűrű áldástól!~ ~És mármost megint előre, ahogy 743 1, 18| Jobb lesz, ha szembeállsz és megverekszel; ha elfoglak, 744 1, 18| Pillanat múlva felmerült ló és lovas a fejük fölött ívben 745 1, 18| őket az isten hidege.~ ~Ló és lovas füstölgött a párázattól. 746 1, 18| parancsszavának nem engedni. Vezér és közvitézek mind azt hitték, 747 1, 18| már valami falu jönne!"~ ~És íme, csakugyan megjárta 748 1, 18| városban.~ ~Megkerülni a várost és kaszárnyát teljes lehetetlen. 749 1, 18| mocsáros ingoványba ló és lovas odaveszne.~ ~Valamerre 750 1, 18| egyenesen az országút felé. És azután folyvást az országúton 751 1, 18| végighaladva. Az a sötétben és ködben egész bölcsességével 752 1, 18| festette bükkerdők sárga és veres facsoportjai, a távolban 753 1, 18| elfoglalni a vadászoktól. És ha el lesz vala foglalva, 754 1, 18| világítanak.~ ~- Kapni-e utat és vezetőt a havasok felé? - 755 1, 18| egy félrelépés, s ember és ló összezúzva hever ott 756 1, 18| csak előre, ahogy ember és ló bírja!~ ~Délutánra egy 757 1, 18| szolgált nekik, a piros és kék bogyók éppen akkor értek.~ ~ 758 1, 18| kerestek az én országomban?"~ ~És meg kell parancsára állni; 759 1, 18| utánam! - monda Richárd, és elkezdte csapatját találomra 760 1, 18| hegyfolyam, feje fölött a zivatar és a keselyűk. Talán elfogják, 761 1, 18| köpenyébe burkolta magát, és lefeküdt egy tűz mellé.~ ~ 762 1, 18| is elaludtak mellette.~ ~És aztán a hazaálmodónak alig 763 1, 18| keresztülvilágított ködön és éjszakán.~ ~- Fel a havasnak! - 764 1, 18| nyeregszorítónak nincs mit szorítani. És még ki tudja, hol a végcél!~ ~ 765 1, 18| találtak egymás nyomába.~ ~És ki tudja, hova jutnak így?~ ~ 766 1, 18| egy-egy hócsuszamlat embert és lovat eltemet.~ ~Mégsem 767 1, 18| halál országa!~ ~Richárd és nehány kísérője odasiettek 768 1, 18| processzióval egy menet zászlókkal és zenével az érkezőket üdvözölni. 769 1, 18| hallhatták a zenét.~ ~Richárd és társai lövésekkel adtak 770 1, 18| kivilágos kivirradtig táncolt.~ ~És mindez nem költemény, nem 771 2, 19| alatt még válla meggörnyed, és hetvenéves galambősz férfiak 772 2, 19| sárban, szemétágyon, rongyban és dicsőségben!~ ~Egy ügyvéd 773 2, 19| amnesztiát kért magának és társainak, s százhatvan 774 2, 19| kell ágyút önteni, fúrni, és ellátni népét csatalövegekkel. 775 2, 19| Szent volt e harc keresztnek és csillagnak.~ ~S a költő, 776 2, 19| az szent, az a mienk!" És volt pénz elég.~ ~És aztán - 777 2, 19| mienk!" És volt pénz elég.~ ~És aztán - a fináncminiszternek 778 2, 19| költse az ország pénzét.~ ~És amidőn ezt a könnyszentelte 779 2, 19| lenni, abból fegyver lesz; és oda fog jutni bizonnyal, 780 2, 19| rohanták meg az ágyúkat, és elfoglalták a gyilkoló tűztelepet 781 2, 19| nappal elfoglalja ágyúit és táborkarát.~ ~Piskénél naphosszat 782 2, 19| szemben a vitatott hidat, és győz.~ ~És mily gyorsak, 783 2, 19| vitatott hidat, és győz.~ ~És mily gyorsak, mily csodaszerűek, 784 2, 19| ott mondják el: "Eddig, és ne tovább!"~ ~S végre, midőn 785 2, 19| Vagy nem volt ez igaz?~ ~És ami legfőbb, mit ki ne felejtsen 786 2, 19| hadseregről beszél, mi előtte és utána járt annak, mint Jehova, 787 2, 19| tízezrével melléje áll, és megfélemlíti tömegével az 788 2, 19| Ozoránál egy ember gyalog oda és vissza kétszer megkerüli 789 2, 19| hadmozdulatait értik meg, és tudatják a nemzeti hadvezérekkel. 790 2, 20| cím áll: "alkormánybiztos és nemzetőri őrnagy".~ ~Kitűnő 791 2, 20| vidékébül mint képviselő, és visszatért mint alkormánybiztos 792 2, 20| visszatért mint alkormánybiztos és stabális tiszt!~ ~Mikor 793 2, 20| szabadcsapatvezérek, újoncokat hozó bírák és tudósítók.~ ~El van foglalva 794 2, 20| még mindig migrénje van, és amellett egész nap eszik, 795 2, 20| amellett egész nap eszik, és annálfogva nagyon meg van 796 2, 20| annálfogva nagyon meg van hízva, és annálfogva mindig ül, s 797 2, 20| szeretett járni. Az ország és a vármegye dolgait, sőt 798 2, 20| Bolingbroke hercegről is, és ötödik Fülöp spanyol király 799 2, 20| nem is lehet anélkül.~ ~És amellett áldott étvággyal 800 2, 20| gyöngeség, ez már erény, és ennek az erénynek még egy 801 2, 20| Mindannyiszor tiszta abroszt és asztalkendőt kell előadni. 802 2, 20| hogy kik jönnek, hányan, és meddig maradnak itt.~ ~Most 803 2, 20| akarják már leszolgálni. És most még ti a legerősebb 804 2, 20| familia. Most hazahoztak, és azon vannak, hogy valami 805 2, 20| kövér orcáját csókolni, és mosolyra némult.~ ~- No, 806 2, 20| végigjár az egész házon. És mindez az ő parancsára történik.~ ~ 807 2, 20| rangjához illően fogadtatik.~ ~És a Tallérossy-kastély nem 808 2, 20| divatos. Azért van verandája és gömbölyű szögletkalitjai, 809 2, 20| vadászcsizmák sarkantyúval és az ülésbe vetve egy szironyos 810 2, 20| szokták egymást.)~ ~- Igen. És te is jössz velem. Az éjjel 811 2, 20| ostromolta ezer kérdéssel és követeléssel. Egyik szépen, 812 2, 20| ha lehetett, kikerülte. És még éppen vacsora után! 813 2, 20| után! Hisz az minden isteni és emberi törvények ellen van - 814 2, 20| csak ezeket töltsd be!~ ~És Zebulonnak kell rajta törni 815 2, 20| elintézi összeütközéseiket; és mindezt teszi finomul, nóbelul, 816 2, 20| ökörhajcsár?~ ~- Igenis.~ ~- No, és mi baja van a némettel?~ ~- 817 2, 20| letelepszenek a szalmára.~ ~- És aztán mi rosszat tesznek?~ ~- 818 2, 20| lefekhetésre.~ ~Ámde lefeküdni és elaludni két különböző dolog.~ ~ 819 2, 20| aki most érkezett éjjel, és rögtön beszélni akart a 820 2, 20| fogvacogva öltözködött, és kezdte már bánni nagyon, 821 2, 20| keresztülég a bőrön, húson és csonton; az méreg és tűz; 822 2, 20| húson és csonton; az méreg és tűz; attól nemcsak meghal 823 2, 20| minden rábízott élelmiszert és a hadipénztárt szerencsésen 824 2, 21| Hanem ez a szégyen teljes és tökéletes volt.~ ~S mikor 825 2, 21| más tízezer riadva fut, és visszariasztani azt.~ ~Ödön 826 2, 21| összevissza keveredve fordult meg, és nyargalt vissza, ló és lovas 827 2, 21| és nyargalt vissza, ló és lovas holtan, sebesülten 828 2, 21| de tiszteli a kritikust, és kitér neki!~ ~Az ellenség 829 2, 21| csendesen az országúton.~ ~És újra hangzik az üldöző lovasság 830 2, 21| egy óriási sün tövisei. És hangzik a Fuchslied többi 831 2, 21| mikor bizonyos a golyó.~ ~És aztán a Fuchsliednek igen 832 2, 21| hogy mit csinál a "Fuchs". És ahány strófája a Fuchsliednek, 833 2, 21| egy híd; ott megállunk, és ott maradunk. A nádason 834 2, 21| lovasság nem kerülhet mögénk. És most, fiúk, esküdjetek meg, 835 2, 21| meg száz társzekér, ágyú és lőszerkocsi; egyik felfordulva, 836 2, 21| roham előtt, ijedetlenül, és énekelték a dalt azokról 837 2, 21| veszítve, kiálta föl:~ ~- És ha talál, az a legszebb 838 2, 21| meglepő ellenfeleik elől.~ ~És ekkor a huszárosztály, mint 839 2, 21| csapatban minden ember sírt és nevetett. Huszárok, honvédek, 840 2, 21| azt, mikor odajött hozzám, és azt mondta: "Eredj oda!"~ ~ 841 2, 22| A csata utáni éjt Ödön és Richárd a legközelebb fekvő 842 2, 22| szállingózó csapatjait felfogják, és valami rendet hozzanak be 843 2, 22| Keresték hát Boksa Gergőt és az ökreit, de nem találták 844 2, 22| kimutathassa, mennyire sántít. És aztán nyögött, és lógatta 845 2, 22| sántít. És aztán nyögött, és lógatta a fejét előre, majd 846 2, 22| Az ezredes a tanyán volt, és kártyázott a többi tisztekkel, 847 2, 22| gyáva is, dacos is; dühös és hunyász; szája panaszra 848 2, 22| közben, sorba kezet csókol, és a szenteket káromolja.~ ~- 849 2, 22| elegzekválni sem szabad! És elkergetett a táborból, 850 2, 22| megint kezet csókolt sorba, és sírt, és megitta a maradék 851 2, 22| csókolt sorba, és sírt, és megitta a maradék bort a 852 2, 22| erélyes visszautasítására. És azután kinn a mezőn táboroznak 853 2, 22| hideg földön, s kérőzik és hallgat. Hogy tegnap a nemzeti 854 2, 22| tiszt úrnak, a káplár úrnak és a többi nagyságos uraknak, 855 2, 22| embernek, s hasra feküdt, és pipázott. Nagy okai voltak 856 2, 22| fergeteget kiállt; ordas volt és rücskös a régiségtől. Talán 857 2, 22| ökör megszűnik ökör lenni, és lesz belőle sárkány. Ez 858 2, 22| előfutottak tisztek, káplárok és ordináncok, s kérdezték 859 2, 22| feküdt a bundáján szépen, és pipázott.~ ~- Mi baj van 860 2, 22| Aztán olyankor megbomlik, és szalad, míg ki nem fárad. 861 2, 22| kivonta egyik pisztolyát, és rásüté. A golyó ott fütyült 862 2, 22| volt egyéb, csak kenyér és pálinka. A faluból minden 863 2, 22| alattvalók lettek.~ ~Richárd és Ödön kisietnek.~ ~Boksa 864 2, 23| itt, hanem párbaj tízezer és tízezer férfi között; párbaj 865 2, 23| férfi között; párbaj gyalog és lóháton, golyóval és szuronnyal, 866 2, 23| gyalog és lóháton, golyóval és szuronnyal, karddal és puskaaggyal, 867 2, 23| golyóval és szuronnyal, karddal és puskaaggyal, kövekkel és 868 2, 23| és puskaaggyal, kövekkel és puszta kézzel. Egy óriási 869 2, 23| sánc, mit véd, vív, elveszt és visszafoglal az egyik hős 870 2, 23| magánharcban, hol mindenki vezér és közharcos, az ágyúk tekéi 871 2, 23| Ilyen átjárat van Isaszegnél és távolabb északra egy malomnál.~ ~ 872 2, 23| ágyút, három röppentyűüteget és ötvenhat század lovast.~ ~ 873 2, 23| könnyűlovasság, dzsidás és dragonyos, két egész ezred 874 2, 23| lovassága hézagai között és oldalában, s megnyitá ellenük 875 2, 23| zsibong előre-hátra, osztrák és magyar lovasság együtt.~ ~ 876 2, 23| sugárai átszűrődtek; a som és vízi jávorfa éppen akkor 877 2, 23| döféssel keresztülszúrva. És azután a véres alakok, kik 878 2, 23| maradtak a csatamezőn - és élve maradtak.~ ~A fölvert 879 2, 23| egyszerre lefordult nyergéből.~ ~És valóban olyan jó csapás 880 2, 23| bűvforrásokba, mikbe az Iliász és Nibelungen hőseit mártották 881 2, 23| azzal betakarta kedvencét. És elment helyette meghalni.~ ~ 882 2, 23| szétbontakozott; a holtak és sebesültek összeszedése 883 2, 23| Tehát szuronyt szegezni, és előre! Bele a tűz közepébe!~ ~ 884 2, 23| csak ellenséget keresnek, és küzdenek, ahol rátalálnak.~ ~ 885 2, 24| tudománybüszkeséggel. Doctor medicinae és magister chirurgiae. Én 886 2, 24| sincs, csak egy kis daganat és bőrrepedés. Lapjával ütött 887 2, 24| a malom folyosója alatt. És alszik, és alunni fog in 888 2, 24| folyosója alatt. És alszik, és alunni fog in saecula saeculorum.~ ~- 889 2, 24| hogy keressem föl önt, és híjam oda hozzá; valami 890 2, 24| Itt mélyen fölsóhajtott, és megpihent. Mintha erőt akarna 891 2, 24| nem vet neki egy napot, és igen csendes ember lesz 892 2, 24| nemesemberre, aki azt megérti és megőrzi. Ellenséged voltam. 893 2, 24| a férgeknek is. Te élsz és győztél. Kötelességed ellenfeled 894 2, 24| utcára. A leány, ki Isten és természet előtt nőm volt, 895 2, 24| meghalt, önálló lettem. És istenemre, nőül vettem volna 896 2, 24| nyomnál meg kell állnom és meghalnom.~ ~A kemény férfi 897 2, 24| nyomorúságos, a gyermek rongyos és éhezik.~ ~E szóknál görcsösen 898 2, 24| kezét.~ ~A gyermek rongyos és éhezik.~ ~- Azt mondja, 899 2, 24| is.~ ~- A gyermek rongyos és éhezik. És már hároméves. 900 2, 24| gyermek rongyos és éhezik. És már hároméves. A zsibárusnő 901 2, 24| Én fel fogom őt keresni, és gondom alá veszem.~ ~- Megtalálod 902 2, 24| ez az égés a fejemben.~ ~És azzal elkezdett dalolni.~ ~ 903 2, 24| fogakat csikorítani.~ ~És ismét dalolt, hogy azt borzalom 904 2, 25| NAPFÉNY ÉS HOLDFÉNY~ ~Egy idill a csatazaj 905 2, 25| közeledő tábort jeleznek. És végighangzanék a rettenetes 906 2, 25| ott ártó bogár az embert és a fát. Mindenki hálás egymás 907 2, 25| iránt; az ember védi a fát és annak tollas lakóit, a fa 908 2, 25| rendezetlenül omlanak vállaira és keblére, összekeveredve 909 2, 25| volna körülötte.~ ~Mindig és mindig azon gondolkozni, 910 2, 25| férje a halál piacán jár, és nem hallani felőle hetekig 911 2, 25| felőle hetekig semmi hírt, és azután rajzolni képzelmében 912 2, 25| Én tudom, hogy nem jó. És annak te vagy az oka. Mikor 913 2, 25| Anyámtól tudom.~ ~- És anyánk honnan tudja?~ ~- 914 2, 25| abba én rögtön beletanulok. És aztán fogok Ödönnel levelezhetni. 915 2, 25| megsebesültét hírül hozták. És mindennap és folyvást diadalmas 916 2, 25| hírül hozták. És mindennap és folyvást diadalmas aranyidőket 917 2, 25| lesz mindennek a vége.~ ~És a kis pacsirta énekli a 918 2, 25| gyermek hangját anyjához.~ ~És az anya megérti azt a szót 919 2, 25| görbíti szájszegleteit, és nevet.~ ~Aztán mindketten 920 2, 25| karját odateszi a feje alá.~ ~És aztán lefosztja kebléről 921 2, 25| gyermekét. Láthatja nap, ember és Isten.~ ~És gyönyörködhetik 922 2, 25| Láthatja nap, ember és Isten.~ ~És gyönyörködhetik benne.~ ~ 923 2, 25| Jenő felkapta ecsetét, és festett.~ ~Ez a nő igazi 924 2, 25| vonásokban ismerhetni reá.~ ~És az anyát nem zavarta meg 925 2, 25| volna magát? Hiszen anya!~ ~És Jenő gondolta magában, míg 926 2, 25| gyermeket, hol az anyát nézve: "És titeket küldtelek volna 927 2, 25| Férjét folytonosan rémület és veszély környezi, atyja 928 2, 25| küld neki levelet soha, és férje soha, az egész titkosírás 929 2, 25| fogoly, elzárva e szigetre, és sógora, Jenő, az ő börtönőre, 930 2, 25| címerterem műtőteremmé.~ ~Maga és nőcselédei egész nap tépést, 931 2, 25| másodnap temetnek onnan.~ ~És minden szobában kínlódó, 932 2, 25| megevett kriptogámok? Hogyan és miért utazik vidékről vidékre? 933 2, 25| kimondására megkapja azt, és meghal bele?~ ~Minderre 934 2, 25| Óvatosság, elővigyázat és erős szív. Egyéb tanácsot 935 2, 25| küldettek, most is átlyuggatták és megfüstölték. Legtöbben 936 2, 25| nem látogatta meg menyét és unokáit soha, azért volt 937 2, 25| halál királyi kúriája!~ ~És ő maga meg nem mozdult onnan.~ ~ 938 2, 25| kőszívű ember képe az.~ ~És beszél vele:~ ~- Nem! Nem 939 2, 25| te már látsz a szívekbe és a századokba. Miért jössz 940 2, 25| veled itten?... Alattam és körülöttem a halál; de fölöttem 941 2, 25| Egymás szeme közé nézünk: én és a halál... Aki megretten 942 2, 25| lelkemmel ellenséges éltet...~ ~És ismét jár, és ismét hallgatja 943 2, 25| éltet...~ ~És ismét jár, és ismét hallgatja a túlvilági 944 2, 25| Visszatér ismét a képhez, és arca most oly gyöngéden 945 2, 25| borulva játszik, cseveg és gagyog... Azokat megőrzöm, 946 2, 25| titkaiból, hanem életet is és boldogságot... Ezt az életet, 947 2, 25| Amit tettem, jól tettem... És most akarom, hogy térj aludni, 948 2, 25| magának is, hogy aludjék.~ ~És aludt nyugton.~ ~Pedig tudják, 949 2, 26| férjhezmenetelre. Hányszor és hogyan verték szét a magyar 950 2, 26| estig.~ ~Plankenhorstné és leánya, a két apáca és Edit 951 2, 26| Plankenhorstné és leánya, a két apáca és Edit a teánál ültek az isaszegi 952 2, 26| Kirakják kenyérhajdarabkákbul és cukordarabkákbul, hogy állnak 953 2, 26| vevé észre, hogy nyelve és torka száraz, hogy hangja 954 2, 26| beszélő felé: Alfonsine és Edit arca.~ ~Rideghváry 955 2, 26| valakinek. Míg Alfonsine a düh és kétségbeesés torzulatával 956 2, 26| égbe!~ ~Elébb homlokával és ökleivel verte az asztalt; 957 2, 26| könnyeit végigomlani orcáján és haját ziláltan szerteszét 958 2, 26| A föld! Az emberek!"~ ~És vonaglott, mint egy halálra 959 2, 26| nyomorult darab vas!" - és rátaposott.~ ~Aztán valami 960 2, 26| nemzedék nem fogja elfelejteni, és divat lesz a gyászruhaviselés 961 2, 26| kísérteni mind a ketten. És ketten együtt gyilkosodat. 962 2, 26| mennyország sem, tele szentekkel és angyalokkal! Egy egész pokolnál 963 2, 26| vagyok én, tele ördögökkel és elkárhozottakkal.~ ~A delnő 964 2, 26| engesztelni akarta.~ ~- Az égre és minden szenteire! Bárónő, 965 2, 26| teremtve, hogy átkozódjanak! És még rosszabbat is tesznek.~ ~ 966 2, 26| Sötétséget - felelt Edit.~ ~És jól mondta; a pokol örvénye 967 2, 26| Hanem ez a sötétség él és mozog, és tele van alakokkal. 968 2, 26| a sötétség él és mozog, és tele van alakokkal. Te is 969 2, 26| asszonyát az egész családnak; és az lesz a legboldogtalanabb 970 2, 26| Az egész jövendő jár-kel és tolakodik benne. Nem vagyok 971 2, 26| Hogy lásd bennem magadat, és essél kétségbe, mikor magadra 972 2, 26| arccal a pamlagra veté magát, és ott maradt fekve.~ ~Edit 973 2, 26| hogy Alfonsine elcsöndesül és fekve marad, nesztelenül 974 2, 26| hagyták, hogy aludjék.~ ~És Editnek úgy tetszett, mintha 975 2, 26| alakjai volnának, amik élnek és mozognak, feketék a feketében, 976 2, 27| a jégveremnek. A keleti és nyugati oldalon oszlopos 977 2, 27| beléjük, s parancsol bors- és sótartóval, paprikás döbözzel, 978 2, 27| az, ami jó. Mindenváró úr és életpárja jó étvággyal vannak 979 2, 27| másokat is szívesen lát, és maga is hozzálát, mindenki 980 2, 27| respektábilis ember.~ ~Maga és felesége gömbölyű, arcaik 981 2, 27| háznál régi jó ismerős; úr és asszonyság szívesen látja 982 2, 27| elejbem Karika leanyom, és kitaszigal szilvasba: "Az 983 2, 27| azzal bedugta a saját száját és a vendégeét is egy finom 984 2, 27| az ellenfél megbízottját. És Szalmás éppen oly rémülettel 985 2, 27| mind huszár alá kell?~ ~- És ulánus alá. Hatezer lengyel 986 2, 27| úton?"~ ~Ádám úr evett, és hallgatta Zebulont egy elmosolyodás 987 2, 27| nem szólt.~ ~A hallgatás és a nem szólás két különböző 988 2, 27| hallgat, mikor interpellálják, és egy képviselőt, aki nem 989 2, 27| szobájába, hogy keltse fel őket, és mondja meg nekik, hogy már 990 2, 28| SENKI SEM KERÜLHETI EL~ ~És ezzel be volt fejezve Ádám 991 2, 28| az ember őtet megkerülte, és most elfogja. És őnála semmiféle 992 2, 28| megkerülte, és most elfogja. És őnála semmiféle fegyver 993 2, 28| földbe.~ ~Annak is pálca és tarisznya volt a kezében.~ ~ 994 2, 28| A helyzet komikus volt és fatális.~ ~- Nono, Szalmás! 995 2, 28| No, csak vigye el neki, és adja oda. Mondja meg neki, 996 2, 28| széles piros szalagot visel, és tulipános szűrrel; de azért 997 2, 28| Az még a Tiszán túl van, és készülődik.~ ~- Hát maguk 998 2, 28| ellenséget nyugtalanítani és a pecsovicsokat elfogdosni.~ ~ 999 2, 28| én leülöm ide az útfélre, és kipihenek magamat. Magának 1000 2, 28| jó ökle van, ki jó lovas, és aki nem sajnálja a ruháját