IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | Search |
Alphabetical [« »] expresse 2 extra 6 extremitását 1 ez 669 ezalatt 3 ezáltal 1 ezek 41 | Frequency [« »] 730 csak 716 van 710 már 669 ez 618 de 607 én 573 ha | Jókai Mór A koszívu ember fiai Concordances ez |
Rész, Fejezet
1 1, 1| gránát, nem hagyta magát ez incidens által reptében 2 1, 1| saját halála óráját. Mire ez adoma kézrül kézre odább 3 1, 1| s azt kérdezé:~ ~- Való ez?~ ~Az orvos szigorú arccal 4 1, 1| visszafojtania. Az neki nem szabad. Ez a harc elrabolt a hatvan 5 1, 1| férj. - A természet folyama ez. Én hatvan perc múlva tehetetlen 6 1, 1| leszek önnek ura. De amit ez óra alatt önnek eléje mondok, 7 1, 1| egész föld előremegy is, ez a darab föld, ami a mienk, 8 1, 1| királyi testőrségnél. De ez nem életpálya. Kezdetnek 9 1, 1| fokrul fokra felküzdeni. Ez a küzdelem neveli őt simának, 10 1, 1| pillanatnyi eltorzulása ez arcnak tanúsítá, mily végtelen 11 1, 1| végtelen kínokat kell kiállni ez embernek azalatt, amíg beszél. 12 1, 1| soha vissza nem jegecül. Ez a mi nyolcszázados gyémánt 13 1, 1| nyolcszázados gyémánt nemességünk! Ez az örökké éltetője, örökké 14 1, 1| Ah, Marie, ha tudná, ez az én kőszívem mit szenved! 15 1, 1| suttogá:~ ~- Úgy hiszem, ez legjobban hasonlíthatna 16 1, 1| Központja, tűzhelye, napja lesz ez a bolygó elvnek. Ön itt 17 1, 1| vissza, és írja. Végakaratom ez. Nőm hat hét múlva halálom 18 1, 2| vagy magukra hagyatva - és ez mindig egyforma látvány. 19 1, 2| ismerünk... természetesen ez alkalomhoz írt szöveggel.~ ~- 20 1, 2| felhúzott bajuszával, hogy ez titok, de könnyen kitalálható.~ ~ 21 1, 2| a sírbolt előtt.~ ~- Á, ez az?~ ~Azzal a két úr oly 22 1, 2| dialektikának és prozódiának, úgy ez pályakoszorús példánya volt 23 1, 2| nagy Isten!~ ~Hallgasd meg ez órában a mi könyörgésünket...~ ~ 24 1, 3| nagyon oda illett volna ez a bánatos kifejezés a többiek 25 1, 3| rendelet nélkül is tudták ez esetben teendőiket, minden 26 1, 3| Ejnye, de nagy barom ez a Zebulon!~ ~Az adminisztrátor 27 1, 3| legközelebb állónak:~ ~- De csak ez az esperes ne versifikalna 28 1, 4| mintha a tenger csodái mind ez illatnedv árjában förödnének.~ ~ 29 1, 4| mondja ezt, ha gondolta! ~ ~Ez a tündérpalota, tenger alatti 30 1, 4| Igézet járt vele.~ ~S ez az igézet abban az ő szenvedélytelen 31 1, 4| történik, őt nem érdekli. S ez oly mondhatlan varázst ad 32 1, 4| mint mást. Nem ér semmit ez az egész komédia. Itt bemutatják 33 1, 4| annak legyen bolondja. Ez a sok alabástrom nyak és 34 1, 4| alabástrom nyak és kebel, ez a sok hozzád simuló szilfid, 35 1, 4| mén végig a Néva jegén.~ ~Ez a két fiatalember Ramiroff 36 1, 4| s zsebébe tette. ~ ~- Ez a másik úr is oda jön? - 37 1, 4| neki száz rubelt, Ödön! Ez a belépti díj. Nem bánod 38 1, 4| hallá a zenét.~ ~- Hisz ez színház vagy cirkusz! - 39 1, 4| szám. Don Juan au sérail." Ez igen jó tréfa. Kár, hogy 40 1, 4| elszalasztottuk. "Tableaux vivants." Ez unalmas história. "Les bayadères 41 1, 4| bayadères du khan Almollah." Ez nagyon tréfás dolog; már 42 1, 4| amazones." "Le rêve d'Ariadne." Ez valami gyönyörű. Nem tudom, 43 1, 4| ajtaját Leonin.~ ~- Te! Ez furcsa egy cukorrafinéria 44 1, 4| oda. Öreg urak mulatsága ez. Ránk egyéb vár.~ ~Leonin 45 1, 4| Jéza! - szól Leonin. - Ez a gyerek itt az én lelkemnek 46 1, 4| Hát nézz ide, Ödön! Ugye, ez valami más, mint azok a 47 1, 4| lábát két tenyerébe fogva. - Ez a leány máskor vad, szilaj, 48 1, 4| mind úgy elnémulnak, mikor ez az oroszlányszelídítő rájuk 49 1, 4| Milyen mal ... propos jött ez a levél!~ ~- Bocsáss! - 50 1, 4| Életpályádra döntő befolyással lesz ez elhamarkodás. Itt olyan 51 1, 4| kívánsága elébb való.~ ~- Jó, ez hát kárba veszett. De még 52 1, 4| Talán nem is kacagás volt ez?~ ~Azután nyers modorral 53 1, 4| mélyében tömör, alaktalan - és ez a rém egyre emelkedik a 54 1, 4| oszlopot ég és föld között, s ez őrült keringő oszlop ádáz 55 1, 4| házat, embert, vadállatot.~ ~Ez a burána.~ ~- No, fiam. 56 1, 4| burána.~ ~- No, fiam. Ha ez megkap bennünket, igazán 57 1, 4| lovasszobor az útfélen.~ ~- No, ez már, ha felelni tudna, csak 58 1, 4| megfagyott. Nem új dolog ez - sóhajta az imsik, miután 59 1, 4| miután legvalószínűbb, hogy ez valami emberlakta állomásról 60 1, 4| érnek, lelövöldözzük őket. Ez is sport.~ ~Hanem Leonin 61 1, 4| már, hogy micsoda sport ez. Maga is lövésre készíté 62 1, 4| végigborzong valami egész testén. Ez nem sport. Ez vész. A legundokabbika, 63 1, 4| egész testén. Ez nem sport. Ez vész. A legundokabbika, 64 1, 4| idéz elő a farkasok között. Ez nem tetszik nekik, hogy 65 1, 4| kap a felköszöntésbül. S ez a megtorpanás időt enged 66 1, 4| csinálták ki maguk közt, hogy ez az ember reggelig megfagy 67 1, 4| nem jutnak a prédához.~ ~Ez meglátta a menekülő ifjakat.~ ~ 68 1, 4| látták nagy rémülten, hogy ez a négy üldöző csak a tábor 69 1, 4| odatette maga elé a jégre; ez volt most már egyedüli védszere.~ ~ 70 1, 4| végvonaglásában.~ ~- Hopp! Ez megvan! - kiálta Ödön korcsolyáira 71 1, 4| korcsolyáira állva.~ ~- Ez is megvan! - felelt rá Leonin. 72 1, 4| nevetve biztatta egymást: "Ez mulatságos egy nap volt!"~ ~ 73 1, 4| rögtönzött kunyhói, kik ez évszakban tokot és vizát 74 1, 4| egyenesen álló alakot.~ ~Ez volt az.~ ~Azon módon állt 75 1, 4| napvilágra lehet ismét jutni.~ ~Ez csak akkor jutott eszébe, 76 1, 4| magasba.~ ~- Ezt mentsétek.~ ~Ez volt első lélegzetvétele.~ ~ 77 1, 5| Ráismert az alakra, hogy ez pap.~ ~- No, hát mi baj, 78 1, 5| No, már ugyan mire való ez a bolondság?~ ~A tiszt mosolyogva 79 1, 5| excellenciás urazta.~ ~"No, ez szép! - gondolá szétnézve 80 1, 5| megszokják a köztük létemet. Már ez itt így szokás. Hanem beszéljünk 81 1, 5| verbum".~ ~- Tyű, páterkám! Ez nagy szó. Kit sértett meg 82 1, 5| adósságaimat nem fizeti.~ ~- Ez nekem baj. Mert ha én most 83 1, 5| ahova akarod. Hanem ha ez extra ügy, akkor most nekem 84 1, 6| hanyadik ivadéknál szűnik meg ez a reagens hatással bírni 85 1, 6| ujjam. "No bizony barátom, ez sovány ebéd" - mondám a 86 1, 6| végén.~ ~- Hogy jut neked ez most eszedbe? - kérdé Jenő, 87 1, 6| magában kitalálni.~ ~"No, ez a valaki, akire most itt 88 1, 6| Richárd pedig azt hitte, hogy ez a valaki, aki őt itt most 89 1, 6| keményítve.~ ~A szegletes úrnak ez sem tetszett, most már az 90 1, 6| De hát nem ismered? Ez Rideghváry.~ ~- Nem bánom 91 1, 6| kérlek - súgá fülébe -, ez igen nevezetes ember.~ ~- 92 1, 6| Én megengedem neki.~ ~- Ez az adminisztrátora a vármegyénknek.~ ~- 93 1, 6| leendő mostohaapánk.~ ~- Hát ez az anyánk dolga.~ ~Richárd 94 1, 6| untatta éppen legjobban, hogy ez olyan könnyű mesterség. 95 1, 6| megütközve állt meg.~ ~- Micsoda? Ez a családhoz tartozó rokon? 96 1, 6| No, nem is volt hát ez a te háziasszonyod bárónő 97 1, 6| feltűzött hajat viselt, ez volt egész fejdísze; sűrű, 98 1, 6| juttatva. Tetszett neki ez a fesztelen bizalmaskodás, 99 1, 7| milyen sötét lélek lakott ez angyalarcon belül! Ez a 100 1, 7| lakott ez angyalarcon belül! Ez a két ragyogó, égszínkék 101 1, 7| valaki, arany gyanánt kapják. Ez a bakfis.~ ~- A bakfis tanul 102 1, 7| őt felvilágosítani, hanem ez éppen ellenkező hatással 103 1, 7| mást mond. Azt mondja, hogy ez mind jól van így; de én 104 1, 7| kibeszéli, amit gondolt felőlük: ez szép ember, az kiállhatatlan, 105 1, 7| ember, az kiállhatatlan, ez tréfás, amaz unalmas. Csak 106 1, 7| van.~ ~Richárdnak nem volt ez új dolog. Akárhányszor találta 107 1, 7| csupán az tűnt fel neki, hogy ez a hang sokkal erősebb és 108 1, 7| Még szokatlan volt neki ez a viselet. Hanem azután 109 1, 7| bizonyosan az udvarra mentek. De ez nem baj. Itt van a főajtónak 110 1, 7| ostyával lepecsételé.~ ~Edit ez idő alatt folyvást nyugodtan 111 1, 7| lelke szemeiben élt, midőn ez arcot vizsgálta.~ ~- És 112 1, 7| csillagcseppjeit.~ ~- Igen, e levélben ez van írva - monda Richárd -: " 113 1, 7| kedvese csókjátul volt meleg. Ez volt eljegyzésük csókváltása.~ ~- 114 1, 7| Richárd levelét.~ ~- Nesze! Ez a te őrült eszednek a műve!~ ~ 115 1, 7| anyagyilkos kegyetlenség volt ez egyetlen tekintetben, azt 116 1, 8| alássan - felelt az öreg. - Ez az egy érdemem van a világon.~ ~ 117 1, 8| hangon kezd tudakozódni:~ ~- Ez a Salamon zsibárus boltja?~ ~ 118 1, 8| nagyságos kapitány úrnak; ez a Salamon zsibárusnak a 119 1, 8| Salamon zsibárus, akinek ez a boltja. Szolgálatjára 120 1, 8| művészeinek névjegyeivel.~ ~Hisz ez egészen másforma bolt, mint 121 1, 8| igaz - szólt Richárd -, ez egészen meglepő rám nézve. 122 1, 8| Salamon megmondja az árát: ez egy garas, ez kétezer arany.~ ~ 123 1, 8| megmondja az árát: ez egy garas, ez kétezer arany.~ ~Richárd 124 1, 8| minden darabnak a gazdáját: ez ettül a gróftul, az attul 125 1, 8| között.~ ~- Nagyon jó üzlet ez, nagyságos kapitány úr! 126 1, 8| megtudni, kinek a képmása lehet ez. Járnak a Porcelán utcai 127 1, 8| csinál vele tovább.~ ~- Ez ugyan ördöngős egy üzlet, 128 1, 8| De megmondtam már, hogy ez nem eladó! Visszakérem.~ ~- 129 1, 8| Ezer mennykő! Hiszen ez az én arcképem!~ ~- He, 130 1, 8| csakugyan elhitte, hogy ez a zsibárus már őt másképpen 131 1, 8| vegyest.~ ~- Ugyebár, hogy ez is egy kis arzenál? - szólt 132 1, 8| szeme az igazi műértőnek. Ez egy igazi Crivelli-penge. 133 1, 8| adom tizenötön alul, mert ez egy eredeti Crivelli, nem 134 1, 8| világosságnál, s azt mondta rá:~ ~- Ez nem Crivelli-penge.~ ~Salamon 135 1, 8| félreállt, s várta, mit akar ez elkövetni.~ ~Richárd pedig 136 1, 8| Isten a világ felett! Ez volt a vágás! Én, ha egy 137 1, 8| Nem aranyember - vasember! Ez volt a vágás! Micsoda vastag 138 1, 8| egy papiros tölcsér.~ ~- Ez a kard nem Crivelli - szólt 139 1, 8| kardot a zsibárusnak -, ez valóságos Al-Bochacen damaszkpenge; 140 1, 8| arany, hanem száz arany; ez nem Crivelli, hanem Al-Bochacen." 141 1, 8| arckép nincs több a világon. Ez rarität! Ez unikum! Ez inkunábulum! 142 1, 8| több a világon. Ez rarität! Ez unikum! Ez inkunábulum! 143 1, 8| Ez rarität! Ez unikum! Ez inkunábulum! Nincs kópia, 144 1, 9| érte. Bár ne történt volna ez úgy. De most már ezen nem 145 1, 9| nem veszti hivatalát, s ez még a baj kisebbik része.~ ~(" 146 1, 9| felmutatva az úrhölgynek. - Ez köt ide engem, elszakíthatatlanul. 147 1, 9| Érted-e, mit engedtem át ez órában neked?~ ~A leány 148 1, 9| Baradlaynéra.~ ~- Nos?~ ~- Ez nem az ő írása - rebegé 149 1, 9| ismerem tán fiam írását. Ez a B egészen az övé! Ezek 150 1, 9| erősen megnyomott vonások, ez a férfias karakter a betűkben; 151 1, 9| férfias karakter a betűkben; ez mind...~ ~- Jó utánzás... - 152 1, 9| akkor majd meggyőződöl róla. Ez a pecsét csak az ő címere.~ ~- 153 1, 9| derült fel arcán újra.~ ~- Ez már valóban az ő írása! " 154 1, 9| Nos, mi az?~ ~- Csak ez a két szó az ő írása; a 155 1, 9| kellett azt folytatnom. Hanem ez ne nyugtalanítsa önt, asszonyom. 156 1, 9| Nótáriusné asszonyom ez ámulatos tüneményt megpillantván, 157 1, 10| ellenkezik a való igazsággal. És ez óriási eltéréseket a históriai 158 1, 10| hatvanhat esztendős.~ ~- No, ez ugyan időske! S mért adják 159 1, 10| Európából Amerikába.~ ~- No, ez bizony szörnyű nagy büntetés.~ ~- 160 1, 10| legutóbb látta. Régi már ez a gyász, csak a gyászruha 161 1, 10| tanítani, anyám.~ ~- Hanem ez az idő rövid. Néhány nap 162 1, 10| házunkhoz jönni. Atyád rendelte ez összejövetelt. S te nem 163 1, 10| nem tudod, sem én, mi lesz ez összejövetel célja.~ ~- 164 1, 10| egykor ő viselt. Tudod, hogy ez a teher egy ország gondja.~ ~- 165 1, 10| Ha atyánk végakarata ez volt; s ha te is úgy akarod...~ ~- 166 1, 10| Anyám! Tudod, hogy ez nem lehet úgy!~ ~- Te nem 167 1, 11| Aztán hallja, János (ez a hajdúnak szól, kit otthon 168 1, 11| külsejének átidomításán ez értekezés alatt. Fekete 169 1, 11| miltoztasal szijeltekinteni. Hisz ez a szala teli van oppozicionális 170 1, 11| nagyméltóságú úr úgy találta, hogy ez valóban figyelemre méltó 171 1, 11| ifjú örökös főispánnak. Ez konveniencia dolga. Hadd 172 1, 11| ennél a háznál; hanem hát ez nyílt ház: főispáni lak, 173 1, 11| keserves kínszenvedés, amin ez a pap hanyatt-homlok keresztülesett, 174 1, 11| azért mégsem hitt a papnak. Ez azokkal a sasszemeivel nagyon 175 1, 11| sasszemeivel nagyon tekinget körül. Ez valakit mást keres, akit 176 1, 11| Zebulon félrevágta a nyakát. Ez veszélyt jósló tettetés.~ ~- 177 1, 11| bocsátottak el mindenünnen.~ ~Hm. Ez gyanús szelídség.~ ~- Hat 178 1, 11| igaz, hogy mente férjhez?~ ~Ez már csak olyan kérdés, ami 179 1, 11| hazánk javára.~ ~("Ah hisz ez hízeleg! Ez megtért!" - 180 1, 11| Ah hisz ez hízeleg! Ez megtért!" - suttogá Gálfalvy 181 1, 11| ifjúkora díszében állít...~ ~("Ez már egy kicsit erős hízelkedés!" - 182 1, 11| jelen. Micsoda konfúzió ez?~ ~Pedig még tovább bonyolult 183 1, 11| meg mindenki, milyen szép ez asszony, e ragyogó napsugárral 184 1, 11| az egész szertartás, de ez egyszerű jelenetben volt 185 1, 11| méltóságos úr. ("Hiszen ez komplott!" - dörmögé az 186 1, 11| figyelnünk, hogyan végződik ez a - komédia.~ ~A két úr 187 1, 11| harmacor lépi meg tyukszememet ez a gróf" - panaszkodék aztán 188 1, 11| kisasszonyt meglátta, hogy nini, ez is itt van: hát mármost 189 1, 11| is itt van: hát mármost ez minek rakta fel azt a sok 190 1, 11| vagyonra, születésre nézni. Ez a mai nap eseménye sok titokban 191 1, 11| Baradlayné odasúgott fiának:~ ~- Ez nektek szól. Eredj ki az 192 1, 11| adminisztrátor úr gárdájáé.~ ~Hát ez micsoda gárda?~ ~Kétszáz 193 1, 11| az iskolakerülő kántor. Ez az adminisztrátor úr nevezetes 194 1, 11| főváros tisztes közepett.~ ~Ez a gárda volt a mai ünnepélyre 195 1, 11| közöttük egy okos ember, aki ez indítványt megdöntötte azzal 196 1, 11| kisütögetjük egymásnak a szemét.~ ~Ez helyes észrevétel volt; 197 1, 11| diurnumom mármost ki adja meg?~ ~Ez volt pedig a fő-fő kérdés.~ ~ 198 1, 11| Asszonyom, emlékezzék ön ez órában mondott szavaimra. 199 1, 11| órában mondott szavaimra. Ez az út is elvezet egy magaslatra: 200 1, 12| minden ember gróf. Pedig ez nekem ipen olyan nagy sírelem, 201 1, 12| megindítását.~ ~Tormándyt ez intermezzo azonban még csak 202 1, 12| tanácskozás nem folytatható.~ ~Ez igazán tréfás hatású észrevétel 203 1, 12| hangon kiálta közbe:~ ~- Ez nyílt ellenszegülés a felsőbbség 204 1, 12| felsőbbség tekintélyének! Ez törvényszegés!~ ~- Lazadas! - 205 1, 12| azt hitte mindenki, hogy ez talán mégis tréfa. Az ónodi 206 1, 12| őket?~ ~Meg. ~ ~Egyike volt ez a sors véletlen, emberi 207 1, 12| feléje szuronyaik hegyét. Ki ez? Hogy meri útjokat állni?~ ~- 208 1, 12| ráismertek az előttük állóra; ez az ő örökös főispánjuk, 209 1, 12| hajtogaták. Tetszett nekik ez a parancsolat. Hiszen ők 210 1, 12| Én önt felelőssé teszem ez átkozott történetért, amit 211 1, 13| kormoránok azt gondolják, hogy ez valami új sziget, odatelepednek, 212 1, 13| mulattatja őket.~ ~Olyan sápadtak ez úri alakok most, s riadt 213 1, 13| után.~ ~El is távozott.~ ~Ez rossz biztatás volt a többieknek.~ ~ 214 1, 13| ismét jött egy új alak. Ez már nem jött, de bebukott. 215 1, 13| Alig lehetett ráismerni; ez a talleyrand-i finomságú 216 1, 13| ismert, elkiáltotta magát: "ez is spion!", s abban a percben 217 1, 13| volt az egész florilégium. Ez a ház volt a pivot-ja a 218 1, 13| megfélemlett társaságban. Ez a hidegvérű ember imponál 219 1, 13| beleburkolá becses személyét, s ez áljelmezben kimenekült az 220 1, 13| Ki tudja, meddig tart ez a rumli. Én nem szeretném, 221 1, 13| vigyék a közkórházba. Hisz ez igen szép gondoskodás. S 222 1, 13| hozzá, de meg nem ölelte; ó, ez a két hölgy nem szokta egymást 223 1, 13| azok közt nem találkozott ő ez eszméknek egyetlenegy barátjával 224 1, 13| harc zaja tudatá vele, hogy ez a nép most valamit cselekszik; 225 1, 13| hatalmas volt; de hátha ez a környezet magát sem tudja 226 1, 13| ízében reszkető testtel, ez izgalombeteg szívvel? És 227 1, 13| és ragadta magával.~ ~De ez egészen más áradat volt, 228 1, 13| Jenő maga is elkábult ez örvénylő árban. Nincs annak 229 1, 13| nevét, midőn azt hallá, hogy ez örök nagyságokat, mint krétarajzot 230 1, 13| Alfonsine-re.~ ~És mit csinált ez a két hölgy?~ ~Antoinette 231 1, 13| rebegé:~ ~- Ó, milyen örömnap ez, barátom!~ ~És újra csókolá 232 1, 13| jutott lejárati napjához ez órában, s lett megfizetve 233 1, 13| Júdás-csók is ejtetett, úgy ez bizonyára azon csók volt, 234 1, 13| ölébe vesse magát. Olyan idő ez, amikor minden szabad!~ ~ 235 1, 13| és szólnak a néphez!~ ~Ez volt még az álom!~ ~Jenő 236 1, 13| megpillantja testvérét, Ödönt!~ ~Ez is itt van. Ő is egyike 237 1, 14| rábeszéli, magával ragadja ez a félelmetes ember!~ ~Olyan 238 1, 14| testeinkkel!~ ~No, csak ez a biztatás kellett még Jenőnek!~ ~ 239 1, 14| nagyon bosszantotta már ez a mulatság. Egész éjjel 240 1, 14| egyenruhát sem látta még Richárd ez ideig. Fekete kabát, sárga-veres-fekete 241 1, 14| föltétlenül velünk tartanak. Ez kétségtelen. A nőkebel legfogékonyabb 242 1, 14| meg kell küzdenie.~ ~Ah, ez nem a szabadsághősök lelkesült 243 1, 14| ellenségeitől feluszított csorda ez!~ ~Amint át lett hidalva 244 1, 14| megrettent előttük.~ ~Nem ez az óriás az, akinek ő azt 245 1, 14| Egy furcsa, bizarr alak. Ez is diák, roppant hórihorgas 246 1, 14| egyet szippantott belőle, ez a furcsa bevezetés csakugyan 247 1, 14| hogy "braven Cavalleristen" ez a rím következett, hogy " 248 1, 14| elkezdtek nevetni; csakhogy ez a röhej a brutalitás diadalkacagása 249 1, 14| tud felkelni a földrül.~ ~Ez a diadalröhögés a végső 250 1, 14| a lázadó szörnyetegtől. Ez mármost szét is fogja azt 251 1, 14| felírjuk a kapukra, hogy ez az állam vagyona. És nem 252 1, 14| bal karján keresztülkötve. Ez nem lázadó csőcselék.~ ~- 253 1, 14| napiparancsa?~ ~No, még ez a kérdés kellett a jámbor 254 1, 14| lágyságért, hanyagságért, amit ez ideig tanúsított. Mért nem 255 1, 14| fiának se irgalmazzon!~ ~"No, ez jó egynek."~ ~Lássuk a másikat; 256 1, 15| kinek szól e kérdőjel?~ ~És ez nem a képzelet agyréme - 257 1, 15| nem a képzelet agyréme - ez Bécs.~ ~Október végnapjai 258 1, 15| világítani. Ninive képe ez, az elpusztulás előtti éjszakán.~ ~ 259 1, 15| Mindennapi tréfa volt ez, föl sem vették.~ ~Fritz 260 1, 15| nőegyletre, mennyit tett ez a közügyért, hogy ápolta 261 1, 15| a legszebb asszonyoktól ez a te idomtalan pofád.~ ~- 262 1, 15| akadályozza a terv sikerültét. Ez a kapitány Baradlay Richárd.~ ~- 263 1, 15| beszélte el nekünk az egészet. Ez az elkényeztetett főispánné 264 1, 15| vasas ezredével.~ ~- No, ez jó lesz nekik. A huszárokat 265 1, 15| szavakat Edit hallatára; hogy ez az asszonyi lélek kéjelegni 266 1, 15| sem mutatta azt, hogy őt ez az egész terv valamiben 267 1, 15| arckifejezéssel bizonyítani, hogy ez egy megtörhetetlen, ördögi 268 1, 15| Valóságos kis ördög ez a leány!~ ~Antoinette asszony 269 1, 15| kellett hallgatnia, mit suttog ez a három asszony a holnap 270 1, 15| el.~ ~A Singerstrassénak ez irányban kell lenni. De 271 1, 15| kezét, az vezette őt idáig. Ez édes hit egészen megnyugtatá. 272 1, 15| hit egészen megnyugtatá. Ez nem vak szerencse, ez gondviselés! 273 1, 15| megnyugtatá. Ez nem vak szerencse, ez gondviselés! Ha a kezdet 274 1, 15| Edit tudta már, hogy ha ez a ház, amelynek szögletén 275 1, 15| részéről amaz élőlény. - Ez egy őrült.~ ~Az egy vénasszony 276 1, 15| halálról van szó! Ha tudja, hol ez a ház, vezessen oda.~ ~- 277 1, 15| a ház, vezessen oda.~ ~- Ez a ház itt van a hátam mögött - 278 1, 15| szemlélve:~ ~- Szent atyám, ez egy apácanövendék!~ ~Edit 279 1, 15| palástjával, akkor most ez ismeretlen, föld alatti, 280 1, 15| amit bűn kigondolni képes. Ez a nő és talán mások, ki 281 1, 15| ambróziaillatként üdvözöljék valaha.~ ~Ez a zöldségárusné raktára.~ ~- 282 1, 15| tekinte fel a belépő leányra. Ez az arc nem szokta elárulni 283 1, 15| mondá a vénasszony.~ ~- Ez a leány is velünk jön.~ ~- 284 1, 15| leány is velünk jön.~ ~- Ez is? Akkor hát ennek is kosztüm 285 1, 15| Csodálatos egy gyermek ez!~ ~- No, Fra Mám! - mondta 286 1, 15| biztatá vidáman Edit. - Ez az eső még jobban eltakar 287 1, 15| Egyszeribe odavezetem. Hát ez a drága szép cseléd? - kérdé 288 1, 15| kérdé Editre mutatva.~ ~- Ez is velem jön.~ ~- Értem.~ ~ 289 1, 15| Nem igaz! Nem lehet ez igaz! - kiálta fel önmagával 290 1, 15| valakinek odalopjanak valamit, ez nekem új szó.~ ~- Zárt ajtómon 291 1, 15| A jelszót mondták.~ ~- Ez megint hazugság. Ebben az 292 1, 15| előtt - új ismeretlenekül.~ ~Ez a kép állt előtte.~ ~Odarohant 293 1, 15| Mintha azt hinné, hogy ez nem az. Talán van még más 294 1, 15| percben itt! Félt megtudni, ki ez.~ ~Nem szólt senki egy szót 295 1, 15| keserűen nyögé:~ ~- Hát ez mind igaz?!~ ~Anyja belepillantott 296 1, 15| volt az ázott pórköntöstül. Ez Edit keze, ez Edit arca. - 297 1, 15| pórköntöstül. Ez Edit keze, ez Edit arca. - De hogy lehet 298 1, 15| Edit arca. - De hogy lehet ez? Hát mi jön még, amitől 299 1, 15| hívnak, hogy haza. Hanem ez az örök anya néma, nem kiálthat! 300 1, 15| meghallották szavunkat. És ez egy rettenetes parancsolat 301 1, 15| fiatal leány, apácanövendék. Ez meghallja, mint beszélik 302 1, 15| mellyel előőrseiden átjöttünk, ez volt: "Nyergelj, fordulj!" 303 1, 15| szélfuvallat, mint az erdőzúgás, ez a halk "éljen" sóhajtás 304 1, 15| Bábi nagyon kedvetlenül. - Ez az eső nem jó nekünk. Azon 305 1, 15| járhatja a tábort. De most még ez is velünk van!~ ~Editre 306 1, 15| vissza Edit. - De Richárd! Ez itt Palvicz Ottó ezrede. 307 1, 15| itt Palvicz Ottó ezrede. Ez van kirendelve, hogy Richárd 308 1, 15| kreuzfidél kedve kárba ment. - Ez most mindnyájunkat a pokolba 309 1, 15| személyzet nem hunyta le a szemét ez éjjel, úgy megzavarta őket 310 1, 16| vére hull le a kövezetre. Ez volt az ő időmérője.~ ~Minden 311 1, 17| ha búcsúcsókját szívta, ez anyja szeme láttára történt. 312 1, 17| Minő idilli boldogság volna ez, ha ugyanakkor a borzalom, 313 1, 17| az is gyönyörűség lesz.~ ~Ez a gondolat néha elszorította 314 1, 17| kis szobában megpihent, ez a négy fal köze tele volt 315 1, 17| miről akarhat vele beszélni ez a sokszegletű ember?~ ~Azt 316 1, 17| azután egészen magával ragadt ez a szenvedélyes bódulat.~ ~ 317 1, 17| kóvályogtak vele.~ ~Való volt-e ez vagy tünemény?~ ~A lány 318 1, 17| csillagmagaslatáig - való volt-e ez vagy tünemény?~ ~Se nem 319 1, 17| családdal való összeköttetés. Ez ellen senkinek semmi kifogása 320 1, 17| fel kell önnek fedeznem. S ez az, kedves Baradlay, hogy 321 1, 17| felülkerülésért. Lehet, hogy ez győz, lehet, hogy amaz; 322 1, 17| teljesen mindegy leendett, akár ez, akár amaz. Mi asszonyok 323 1, 17| választani. Érezte, hogy ez nem mentség.~ ~- Mint egyszerű 324 1, 17| ön el a világban; hanem ez álláspontot vizsgálva, két 325 1, 17| alatt. Pedig bizony temetés ez! Jenő megtudta, hogy mit 326 1, 17| csak nem is tudta magát ez asszony ellen védelmezni, 327 1, 17| Rosszat. S az a baj, hogy ez tudva van róla. Azért jött, 328 1, 17| taszítottak el maguktól. De ez énbennem gyűlölséget nem 329 1, 17| lehet. Itt hagyom nálad ez útlevelet, a többit okosságodra 330 1, 17| legalkalmasabbnak higgyelek. Ez volna a szentpétervári nagykövetségnél 331 1, 17| Atyjától sokszor hallotta, hogy ez állomás, mint legfényesebb 332 1, 17| esik; az ember menekülhet ez egész társadalomtól, melyből 333 1, 17| Minő messzelátó magaslat! Ez a hely nyitva áll számodra.~ ~ 334 1, 17| e kápráztató ajánlatra. Ez több, mint amit valaha álmodni 335 1, 17| viaszkedélyű ifjúra! Dehogy fogja ez anyjának említeni ezt az 336 1, 17| messze, más égalj alá; ahova ez itteni zűrzavarból semmi 337 1, 17| hétköznapi emberek járnak.~ ~Ah, ez a ragály lelkének minden 338 1, 17| fog felelni Rideghvárynak, ez egyetlen, e legnagyobb jóltevőjének!~ ~ 339 1, 17| elértette a gyöngéd célzást.~ ~- Ez nem fog méltóságod tudta 340 1, 17| No, felelj hát! Hisz ez a te dolgod.~ ~Alfonsine 341 1, 17| hogy most férjhez kérik. Ez kegyetlenség!~ ~Jenő pedig 342 1, 17| kedélyén.~ ~Olyan volt az, mint ez az őszutói nap. A verőfény 343 1, 17| ragyogjon és melegítsen.~ ~Ez a ködborongás Jenő boldogsága 344 1, 17| keresztül suttogja szívébe ez ébresztő szót: "Te gyáva!"~ ~ 345 1, 17| közeledte még nyomasztóbbá tette ez önvádat. Nem tudott honn 346 1, 17| fájdalom élő kifejezése. Ez volt az ő anyja.~ ~És e 347 1, 17| Nem jutott eszébe, hogy ez a nő az ő nagyravágyását, 348 1, 17| anyjának égő, lázas csókját. Ó, ez nem olyan csók volt, mint 349 1, 17| csapatnak. Tudod, kikből áll ez a csapat? Gyermekekből, 350 1, 17| ezt elfogott leveleikből. Ez hozott vissza. Engedd meg, 351 1, 17| fogsz, fiam, emlékezzél ez órára, anyád könyörgő szavára; 352 1, 18| HÁTUL TŰZ~ ~De most merre?~ ~Ez volt a menekülő huszárcsapatra 353 1, 18| kellett átszelni.~ ~Pedig ez még csak játék! Mentül szélesebb 354 1, 18| hogy utunkat elvághassák. Ez az első nap feladata. A 355 1, 18| kigyulladó tüzekre.~ ~- Ez nekünk szól - monda Richárd. - 356 1, 18| mind a határszélig fel lesz ez éjszaka ellenük zajdítva.~ ~ 357 1, 18| hidegvérét.~ ~- Nem baj ez. Le kell venni a malom kapuit, 358 1, 18| mindenki lován maradjon.~ ~Ez volt aztán a pogánynak való 359 1, 18| pihenek.~ ~- Megpihentet ez a mocsár.~ ~- Egy óráig. 360 1, 18| fekete lett, mint a Sztüx.~ ~Ez fél napig vissza fogja tartani 361 1, 18| korty pálinka a kenyérhez; ez volt minden ebédjük. Mint 362 1, 18| haricskát őrölt.~ ~Eldorádó ez! Haricskapuliszka lesz itt 363 1, 18| pardon!~ ~- Nem is kértem.~ ~Ez a szóváltás egész kedélyesen 364 1, 18| iszapos, sárga hullámaival. Ez a halál lakása!~ ~A másik 365 1, 18| huszárnak nem jó imádkozni. Ez Pál úr életbölcsészete. 366 1, 18| újonc legény arcán, hogy ez most magában imádkozik, 367 1, 18| talál a golyó. Azt hiszi, ez jó ember, hadd idvezüljön!" 368 1, 18| a lovassági kaszárnyát. Ez valószínűleg egyike azoknak 369 1, 18| huszárlovak; máskor azt jelentette ez, hogy éjszakára abrakot 370 1, 18| csakugyan menni kell, mert ez az őszi éj nagyon embertelen.~ ~ 371 1, 18| merre?~ ~Talán csodálatos is ez a kérdés? Kétszázhúsz magyar 372 1, 18| ki fizet meg érte.~ ~Héj, ez nem olyan ebéd lesz, mint 373 1, 18| Sohasem jártak ott lóval. S ez istenkísértő úton haladtak 374 1, 18| csendesen végiglibegni.~ ~- Ha ez meglep bennünket, ott nagyot 375 1, 18| Hát te magyar vagy? Hát ez már magyar föld? S leborultak 376 1, 18| is tanúskodik róla, hogy ez így történt.~ ~ 377 2, 19| De hát hol vette volna ez a nemzet azt az ősmondabeli 378 2, 19| egyébről, mint e szent harcról; ez hangzott alá onnan a magasból; 379 2, 19| hangzott alá onnan a magasból; ez volt utolsó szava, midőn 380 2, 19| nemzeti hadsereg.~ ~Jól van. Ez idáig poézis, de hol a próza? 381 2, 19| rányomtatták papírdarabokra, hogy "Ez a papír a nemzet pénze". 382 2, 19| karjai közül!~ ~Vagy nem volt ez igaz?~ ~És ami legfőbb, 383 2, 20| volna, hogy ilyen könnyű ez a politika!"~ ~Tallérossy 384 2, 20| találta, hogy sokkal könnyebb ez a haditudomány, mint az 385 2, 20| ember papucs alatt van; ez az erős jellemrajz kiegészítése. 386 2, 20| asszonyra nézve: "Te Zebi!"~ ~Ez nem gyöngeség, ez már erény, 387 2, 20| Zebi!"~ ~Ez nem gyöngeség, ez már erény, és ennek az erénynek 388 2, 20| urának. Anna úrhölgynek pedig ez kiváló tanulmánya volt. 389 2, 20| mint más rendes időben; ez az embert az egész életrendéből 390 2, 20| volna, Zebi! Bolond világ ez, nem neked való. Köszönöm 391 2, 20| nem érted, ahhoz ne szólj. Ez magas politika.~ ~- Mit 392 2, 20| diadalmasan Zebulon úr -, ez a magas politika; az öt 393 2, 20| az egész vályogból épült; ez a nemesi demokrácia építőanyaga; 394 2, 20| kigondolva; hanem hogy mivel ez már így divatos. Azért van 395 2, 20| azzal biztatta magát, hogy ez talán csak tréfa.~ ~- Akarsz 396 2, 20| Gondold meg, kérlek, hogy ez nem mulatság, amibe most 397 2, 20| felköti a kardot.~ ~Hisz ez egészen komolyan megy.~ ~ 398 2, 20| sehogy sem fért a fejébe ez a logika. De hát az asszony?~ ~- 399 2, 20| goromba tisztekkel veszekedni! Ez éppen Zebulonnak való mulatság 400 2, 20| el.~ ~Írásbeli jelentést! Ez a szó még a vacsoráját is 401 2, 20| különb csetepatéban is, mint ez a mostani hajcihő, mikor 402 2, 20| szemét. Minek ide közénk ez a német meg a polyák? Ne 403 2, 20| várni.~ ~Zebulon úgy érezte ez alatt, mintha a szíve folytonos 404 2, 20| egy röppentyűtelepet is.~ ~Ez ütötte meg Zebulonnak legjobban 405 2, 20| érezte magát lekötelezve ez intézkedés által. Ő majd 406 2, 20| indignációval protestált ez ellen.~ ~- Hogyan eshetnék 407 2, 20| hogy Tallérossy Zebulon ez alkalommal a nép segélyével 408 2, 20| óráig feltartóztatott, s ez idő alatt minden rábízott 409 2, 21| bearanyozta azt ottan!~ ~Hanem ez a szégyen teljes és tökéletes 410 2, 21| kongrév-röppentyűket; mikor ez ismeretlen, ijesztő tűzkígyók 411 2, 21| az orra homokkal tőlt be. Ez a másik sem sikerült. A 412 2, 22| összegyűlnek.~ ~Hanem éppen ez volt a legnehezebb.~ ~Azon 413 2, 22| fenyegetve Gergő. - Nem szárad ez énrajtam!~ ~Aztán megostorozta 414 2, 22| csúfjára, nemesember létére! Ez nem maradhat annyiban.~ ~ 415 2, 22| selyemmotringgal esett volna is ez az ütés, megvolna a nagy 416 2, 22| és lesz belőle sárkány. Ez egyszerre visszavadítja 417 2, 22| Mi baj van itt? Mi ez?! - kiálta rá az ezredes.~ ~ 418 2, 22| csak tessék ezt rám bízni. Ez már majd az én tudományom 419 2, 22| gulyát összeterelni, mert ez most nyolcvan felé fut.~ ~- 420 2, 22| bőszülve. Spanyol bikaviadal ez óriási mérvben!~ ~Hanem 421 2, 22| hogy egy csepp jót sem akar ez az ember, s idején találta 422 2, 22| én a lovamat tisztítom, ez lefekszik az ágyra, s mikor 423 2, 23| KIRÁLYERDŐBEN~ ~Olyan régen történt ez már; húsz ősz lehullt lombja 424 2, 23| másikig, déltől éjfélig.~ ~Ez a vadrózsabokor itten fehér-piros 425 2, 23| hajigáltak az ellenségre. Ez a szederindás pagony itten, 426 2, 23| üldözőit feltartóztassa.~ ~S ez a levágott fatörzs azon 427 2, 23| egy országúttá egyesül. Ez a kapu, ami Pestre vezet.~ ~ 428 2, 23| mindenki azt hinné: istenítélet ez! A két vitéz kardjára van 429 2, 23| ágyúk az erdő felől! Mi ez? Az egész Királyerdő rengett 430 2, 23| vizét pirosra festi...~ ~...Ez történt a Királyerdőben.~ ~ ~ ~ 431 2, 24| solutio continuitatis a bőrön. Ez az egész.~ ~- Te orvos vagy?~ ~- 432 2, 24| jól illik a fejed körül ez a fehér kendő, olyan vagy 433 2, 24| dajkaasszony, kinek keresetmódja ez, gyakran eljár az asszonyához 434 2, 24| ideáltal. Ah, milyen jólesik ez az égés a fejemben.~ ~És 435 2, 25| rovaroktól. Ó, bölcsen van ez elrendezve!~ ~A szigetet 436 2, 25| hogy legyen neki lova.~ ~Ez a nő, ez a két gyermek, 437 2, 25| legyen neki lova.~ ~Ez a nő, ez a két gyermek, Baradlay 438 2, 25| magát. Ráhagyják.~ ~Hanem ez a kép nem akar sikerülni. 439 2, 25| a képet, s mondd meg, ki ez!~ ~A kisfiú megbámulta a 440 2, 25| megint olyan szomorú volt ez ifjú arcon. A delejes álomjáró 441 2, 25| gyönyörködhetik benne.~ ~Ez az egy képlet, mely a tiszta 442 2, 25| felkapta ecsetét, és festett.~ ~Ez a nő igazi arca. Ezekben 443 2, 25| szemrehányásodat... Azt mondod: "ez a te műved"... Nem tagadom... 444 2, 25| tudják, akik próbálták, hogy ez a legnehezebb parancsolat:~ ~" 445 2, 26| megfoghatóvá lesz.~ ~Ha ez az egy cukordarab egy arasszal 446 2, 26| monda kemény hangon -, ez való, amit mondok. Oly hírnök 447 2, 26| mélysége volt.~ ~- Hanem ez a sötétség él és mozog, 448 2, 27| MINDENVÁRÓ ÁDÁM~ ~Ez is históriai személy. Nem 449 2, 27| szégyent sohasem vall. Így megy ez itt mindennap!~ ~Azután 450 2, 27| álom. Boldogít e három." Ez is régi aranymondat. A jó 451 2, 27| szívesen látja az érkezőt. Ez aztán a kedves vendég, aki 452 2, 27| megüsse.~ ~- De szomoru dolog ez, kedves baratocskam - folytatá 453 2, 27| ebből a jó szilvóriumból. Ez jó búfelejtető. Nincs ennél 454 2, 27| De nem nevetni való ez, kedves baratocskam, csak 455 2, 27| hogy nem keres senki; mert ez a falu, ahol én lakom, még 456 2, 27| falu, itt a harmadik falu; ez a két szőrös hernyóforma, 457 2, 27| két szőrös hernyóforma, ez a két hegy; ez a kis kukacforma, 458 2, 27| hernyóforma, ez a két hegy; ez a kis kukacforma, ez a patak; 459 2, 27| hegy; ez a kis kukacforma, ez a patak; hanem a falu ki 460 2, 27| tehet? Majd csak elmúlik ez is.~ ~- Elmúlik, elmúlik. 461 2, 27| légynek sem vétett.~ ~S most ez a két menekült férfiú egyszerre 462 2, 27| balítéletet fejezte ki, hogy ez a Zebulon most azzal a kalapáccsal 463 2, 27| hogy mért nem szólal meg ez az ember. Ez valami rosszban 464 2, 27| szólal meg ez az ember. Ez valami rosszban töri a fejét!~ ~ 465 2, 27| beszélni nem akart Zebulon. Ez annyit tett volna, hogy " 466 2, 27| mutatnia sem szabad azt, hogy ez az ember őrá nézve valaki. 467 2, 27| pénze van komámnak.~ ~No, ez veszedelmes állítás. Itt 468 2, 27| Szalmás lezárt nyelvét még ez a szó sem volt képes megoldani. 469 2, 27| Ádám urat mulattatta ez nagyon.~ ~Jól megvacsorálván 470 2, 27| éjjel sem maradok tovább. Ez a gyilkos Szalmás engem 471 2, 28| volt fejezve Ádám úr előtt ez a történet. Ő ugyan nem 472 2, 28| a hegyen lekopogott".~ ~Ez sem lehetett a legkellemetesebb 473 2, 28| valami tisztásra vezetne ki ez az út.~ ~Az a kívánsága 474 2, 28| nincs hova menekülnie többé. Ez az ember őtet megkerülte, 475 2, 28| kapaszkodott fel a saraglyába; ez hát már olyan ország, ahol 476 2, 28| amennyit tetszik.~ ~- Mi ez? Újság?~ ~- Az hát. A Március! 477 2, 28| No, szip dolog!~ ~- Már ez pedig nem lehet másképp. 478 2, 28| maga kergette Szalmást? - Ez észrevételt szalasztá ki 479 2, 28| szemöldökrángatással.~ ~Nojszen ez éppen elég volt Zebulonnak; 480 2, 28| szállására, más csizmát húz, mert ez nagyon szorít.~ ~Igaz is, 481 2, 28| szürke szálakkal átszőve. Ez a szakáll volt az ő büszkesége, 482 2, 28| az őt nagyon megbámulta ez ifjított kiadásban.~ ~Míg 483 2, 28| nagyobb, a lutheránusoké. Ez tetszett meg neki azon a 484 2, 28| most éppen Eperjesen van. (Ez még Branyiszkó előtt volt.)~ ~ 485 2, 28| senkinek; mert komoly dolog ez nagyon. Ez a játék emberfejbe 486 2, 28| komoly dolog ez nagyon. Ez a játék emberfejbe megy.~ ~ 487 2, 28| volna oly rettenetes, mint ez a szó: "szervusz, Zebulon"!~ ~ 488 2, 28| vártalak. Dicső, hogy eljöttél. Ez az álruha mutatja, milyen 489 2, 29| kaszinó) épületéig terjed. Ez udvarral összekötve, ott, 490 2, 29| volna akkor észre, hogy ez örömragyogás felett egy 491 2, 29| kell lakni, s akivel én még ez órában akarok beszélni.~ ~- 492 2, 29| Hát mikor jön haza ez az asszonyság?~ ~- Bizony 493 2, 29| excellenciás úr még ma, még ez órában; bár nyithatná be, 494 2, 29| ott lenn!"~ ~E fogadás, ez ígéret sarkantyúzta lelkét 495 2, 29| elfogva, börtönre vetve.~ ~Ez a szerencsétlen némber bújósdit 496 2, 30| reszkető fél világ nyugalmát ez őrjöngő kiáltással: "Roma 497 2, 30| Lehetett-e nem keseregni ez arc gyásza miatt?~ ~Lehetett-e 498 2, 30| 33-ik zászlóalj.~ ~Most ez a zászlóalj indult rohamra.~ ~ 499 2, 30| benevolizál e tettének!~ ~Hiszen ez vagy hőstett volt, vagy 500 2, 30| lett volna nézőközönsége ez olimpiai játéknak? Alig 501 2, 30| számlált meg a feje fölött.~ ~Ez még nem volt büntetés, nem 502 2, 30| ágyúival felelhessen neki.~ ~És ez apró lövegekkel kényszeríté 503 2, 30| Ezellen nem volt segítség.~ ~Ez volt az első arculütés. 504 2, 30| tarka zsebkendője van.~ ~- S ez a zsebkendő az ön tanulmányának 505 2, 30| tífusz.~ ~Richárd megrettent. Ez hamar elbánó úr!~ ~- Ez 506 2, 30| Ez hamar elbánó úr!~ ~- Ez a két ellenség: a tífusz 507 2, 30| És így nem tudott ön ez asszonnyal szólni?~ ~- Csak 508 2, 30| haditanácsban is ily túlnyomó volt ez izgatottság.~ ~- Rohamra! - 509 2, 30| cáfolatai céltáblájának.~ ~És ez volt az egésznek hű képe. 510 2, 30| fúrnunk a syenit-sziklában. Ez nem kétnapi munka. Az ellenség 511 2, 30| udvarán durrant szét.~ ~- Ez árulás! - kiáltának a haditanács 512 2, 30| harmadnapra volt kitűzve.~ ~A terv ez volt:~ ~Pestről a budai 513 2, 30| ablakban. Tudja ön, hogy mi ez?~ ~- Az, hogy ezeket a manzárdszobákat 514 2, 30| egymáshoz összejárnak.~ ~- Ez egy titkos telegráf. És 515 2, 30| igazságszolgáltatás volt ez. A melegvérű párt elnémult, 516 2, 30| kísérte fel a csillagokig ez üszköket.~ ~A várparancsnok 517 2, 30| elfogni. "~ ~"Hogyan merünk mi ez órában az Istenhez imádkozni, 518 2, 30| tekingetett körül. Kinek a munkája ez? Ki rendelkezik itten?~ ~ 519 2, 30| hanem azt az embert, aki itt ez ablakban ül.~ ~Annak az 520 2, 31| ZENIT~ ~Tehát holnap.~ ~Ez lesz az a nap, melyen Attila 521 2, 31| magadat a szuronyok közé; ah, ez egy kegyetlen büntetés tőled, 522 2, 31| készen tartva fegyverét.~ ~Ez az ő "átellenese".~ ~Amint 523 2, 32| tűzakna a pokol kéménye volt, ez itt valósággal a pokol konyhája. 524 2, 32| szederjes ábrázattal.~ ~- Ez az.~ ~- Alszik? - kérdé 525 2, 32| leány születik, mint fiú, ez a manco a természet bilance-ában 526 2, 32| újszülöttet ajándékozott ez évben is a mennyei birodalomnak: " 527 2, 32| büntetése öt esztendő.~ ~Ez itt sokkal rafinírtabb módon 528 2, 32| bán, az anyád nem ér rád; ez talán cseléd, ki maga is 529 2, 32| a "dajkaságba adást".~ ~Ez a "meghalató intézet".~ ~ 530 2, 32| eliszonyodva nézett körül ez odúban: melyiket képzelje 531 2, 32| hallja, Kaszáné asszonyom, ez utálatos egy odú: hanem 532 2, 32| tessék rosszat gondolni. Ez a kis poronty a bölcsőben (" 533 2, 32| akasztani való hóhér!") - hát ez egy jómódú kereskedőnének 534 2, 32| dajkaságba. Az igaz, hogy ez tizenkét forintot fizet; 535 2, 32| Hát mivel tartja?~ ~- Ó, ez nagyon jól él. Még pépet 536 2, 32| sem tudom, hol keressem. Ez a kutya is olyan, aki a 537 2, 32| Richárd lelke megkönnyebbült. Ez nem Palvicz gyermeke.~ ~- 538 2, 32| Ne gondolja valaki, hogy ez valami államintézmény. Magánpolgárok 539 2, 33| Lehet-e tett, melyben ez érzés megtestesülhet?~ ~ 540 2, 33| hegytetőről a Kánaánba.~ ~Ez Magyarország!~ ~A hegytetőn 541 2, 33| vannak szórva. - Nézzétek: ez az út Konstantinápolyba!~ ~" 542 2, 33| sehogy sem tetszett már ez az állapot. Addig csak szerette 543 2, 33| sincerizálgatott vele.~ ~- Hja, bizon ez nagy erő. Ennek, nem tudom, 544 2, 33| kötötte a kegyelmes urat ez ismerőséhez?~ ~Egyszerű 545 2, 33| testvérnek, fajrokonnak.~ ~Ez volt Zebulon missziója.~ ~ 546 2, 33| Zebulonnak már régóta.~ ~Ez a terv akkor szülemlett 547 2, 33| való új kórház jelölte.~ ~Ez az egy árnyéka volt Rideghváry 548 2, 33| saját vitézsége. Zebulontul ez heroizmus volt!~ ~Ilyen 549 2, 34| korszak illusztrációjában ez a "veres kereszt".~ ~Feltűzte 550 2, 34| protestációt.~ ~Elenyészett ez iszonyú veszéllyel szemközt 551 2, 34| nem ereszteni át a Tiszán. Ez volt az ő feladatuk.~ ~A 552 2, 34| zöld, mint a szivárványé. - Ez a "hálósz".~ ~S a fényudvar 553 2, 34| a nép baljóslatot lát, s ez égi betűket nem lehet letörülni 554 2, 34| Hanem a keresztes hadat ez eset szétzavarta. A nép 555 2, 35| most már tudta, miért van ez éjszakán e sűrű csillaghullás.~ ~ 556 2, 35| Csak az eszmének nincs.~ ~Ez a generáció lejátszotta 557 2, 35| azt, hogy meghaljanak.~ ~Ez volt a vége minden apostolnak.~ ~ 558 2, 35| életet?~ ~Hát érdemes még ez az élet arra, hogy azt az 559 2, 35| árult el, mikor azt odaírta. Ez volt a legerősebb indok. 560 2, 35| Rideghváry neve volt az.~ ~Nem! Ez embernek ne legyen az a 561 2, 35| El kellett azt vesztenie ez utolsó találkozás után. 562 2, 36| Az nem bolyong magában. Ez útitárs. Valami hasonló 563 2, 36| Amint még közelebb jött ez alak, ráismert Ödön. Boksa 564 2, 36| érezi; de hát nem sokat ér-e ez ily időben, amidőn a legjobb 565 2, 36| ragaszkodott e magyarázathoz, mert ez visszaadta hitét. Hitét 566 2, 36| Rideghváry. Az egész világon ez az egy ember az, akit kerülök, 567 2, 36| tetszését.~ ~- No, uram, ez nem okos gondolat. Már ez 568 2, 36| ez nem okos gondolat. Már ez nem az. Én együgyű ember 569 2, 36| Boksa Gergőn. Azt, hogy ez most is Boksa Gergő.~ ~- 570 2, 36| is meg fog-e egykor lepni ez a szent őrjöngés?"~ ~Bizony 571 2, 36| mocsárszigethez, mely pihenőt képezett ez emberlaktalan útban.~ ~Öt-hat 572 2, 36| azt mondá Ödönnek:~ ~- Ez így nem jól lesz. Nekünk 573 2, 36| csigával meg sulyommal. De ez bizony nem okos ember gyomrának 574 2, 36| Ödönnek itt kell elveszni. Ez ingoványból a maga erejével 575 2, 36| mit félt ő a pusztaságtól ez órákban?~ ~A puszta nemsokára 576 2, 36| mintha a vízi világnak ez idegen zsivaján keresztül 577 2, 36| szándékosan itt hagyta? Ez embert egykor az ő láttára 578 2, 36| vállára keríté.~ ~- Jó lesz ám ez az úton. Láttam, hogy nincs 579 2, 36| Komádiba. Ejnye, de felsült ez a kis expedíció. Hát gondolja 580 2, 36| mákomadta, hiszen tele van ez a város kozákkal; csak úgy 581 2, 36| kenyérből.~ ~Ödön úgy irigyelte ez embert, aki a legrettentőbb 582 2, 37| őrüléshez közel. Engemet ez az élet megöl. Ti elvégeztétek, 583 2, 37| királyon is megtörtént már ez; ha arról volna szó, hogy 584 2, 37| bölcsen is megtörtént már ez. De hogy életet, boldogságot 585 2, 37| hogy midőn eltávoztam, ez volt hozzád utolsó szavam: " 586 2, 37| Abban a levélben pedig ez volt írva belül:~ ~Baradlay 587 2, 37| le németül "Eugen"-ra.~ ~Ez már azon időkben egyszer 588 2, 38| egyszerre nem lehettem.~ ~- Ez igaz. Hanem ahelyett a hadseregnél 589 2, 38| pecsételte meg halálát.~ ~Ez bizonyítá, hogy ő az igazi. 590 2, 38| testvérét megelőzte. Igaz ez?~ ~Jenő keble elszorult. 591 2, 39| szépírászattal mindenikben egyformán ez van írva:~ ~"Kötelességemnek 592 2, 39| elveimért.~ ~Ne sújtson le ez eset; én felemelt fővel 593 2, 39| fiatal nő levelében pedig ez volt:~ ~Kedves szeretett 594 2, 39| összehajtott csomagot vett elő.~ ~- Ez.~ ~Baradlay Kazimirné kibontá 595 2, 40| vetted el őt tőlem! Vétett ez valakinek valamit a nap 596 2, 40| rettentő bosszút állni! - Ez a gondolat nem támadhatott 597 2, 40| Ezt te sugalltad neki. - Ez egészen a te rettentő szívedben 598 2, 40| tanúm. Nem tudtam én, hogy ez így fájni fog."~ ~És ott 599 2, 40| Amazok "derék emberek", de ez a "hős".~ ~Derült-e ki valaha 600 2, 41| nem lehetett fosztani.~ ~Ez a távírda volt: a fal.~ ~ 601 2, 41| ebből a "nagy" iskolából.)~ ~Ez a táviratozás feltartóztathatlan 602 2, 41| utolsó naplemente volt, ez a kérdés járta végig a falakat:~ ~" 603 2, 41| magaviseletének jellemzése volt ez elnevezésben, ami fiatalemberek 604 2, 43| dáma. Jó. Bocsásd be! Hisz ez nem nő, hanem ördög.~ ~Azután 605 2, 43| Háh! - A beteg embernek ez egy ágyúlövés volt az agyán 606 2, 43| vért, mely végigöntözte ez átkozott földet. Ezért imádom 607 2, 43| Ezért imádom önt, mert önnek ez kezében volt, és megtette 608 2, 43| vére a fejében forr, mikor ez égő katlanban agyveleje 609 2, 43| elmúlik a hatalom. Mit tegyek ez idő alatt, angyalarcú szép 610 2, 43| hidrának most egy nyaka van. Ez a nyak az ön kezében. Egy 611 2, 43| felejtse ön, tábornagy, hogy ez az egy ember több kárt tett 612 2, 43| Alfonsine sem hunyta le ez éjjel szemeit. A rémes öröm, 613 2, 43| vissza akart utazni Bécsbe.~ ~Ez még csak előérzete a gyönyörnek, 614 2, 43| még egyszer, milyen szép ez a világ... A pirkadó hajnal, 615 2, 43| harangszót ott hallotta.~ ~Ez a lélekharang neki.~ ~Most 616 2, 44| sugár, az a glória volt ez arcon, mely a szent szűz 617 2, 44| vagy. Tudod-e már, hogy mi ez a fájás? Ami nekem mindennapi 618 2, 44| denevérszárnyú léleknek ez ingere volt.~ ~- Gondolj 619 2, 44| tovább játszani a partit.~ ~Ez volt az ő válasza Plankenhorst 620 2, 44| ámultan szólt:~ ~- De hiszen ez...~ ~Ismét szavába vágtak:~ ~- 621 2, 44| kiszalasztá a száján, hogy hisz ez szőke fürt; Ödön haja pedig 622 2, 44| első az volt: "Mit jelent ez a szőke hajfürt, mit az 623 2, 45| újra meg újra ostromolja ez örök könyörgéssel: Ne vedd 624 2, 45| Monomániája kezd lenni ez a harc egy festett képpel.~ ~ 625 2, 45| kel fel előtte mindenki.~ ~Ez a halálmadár.~ ~Tántorogva, 626 2, 45| Igen! Ezek az ő vonásai! Ez az ő írása! Él! Ír! Megszabadult!~ ~ 627 2, 45| Él! Ír! Megszabadult!~ ~Ez való. Ez nem álom.~ ~És 628 2, 45| Megszabadult!~ ~Ez való. Ez nem álom.~ ~És a levéllel 629 2, 46| meggyőződik felőle, hogy ez csakugyan élő ember és nem 630 2, 46| kisasszony! Nem látom át, miért ez önfeledtség, ez elragadtatás 631 2, 46| át, miért ez önfeledtség, ez elragadtatás egy idegen 632 2, 46| csekély oknál fogva, mert mi ez ügybe nem avatkoztunk soha. 633 2, 46| kisasszonyt kérdezem, úgy van-e ez?~ ~Edit csak némán rázta 634 2, 46| Imádandó szép volt a leány ez indulatkitörésében! Erő, 635 2, 46| tudja azt legjobban, hogy ez nem igaz. Igaz, és mégsem 636 2, 46| a leánnyal nem bír, hogy ez erősebb, mint ők valamennyien. 637 2, 46| Hogy ők csak démonok, de ez maga a "légió"!~ ~Még egy 638 2, 46| vetetted oda magadat áldozatul? Ez az ember itt nem a te kedvesed 639 2, 47| karján az utcára lesietett.~ ~Ez ám a főkérdés: "Most hová?"~ ~- 640 2, 47| szultána regéinek egyik hőse ez, ki menyasszonyt visz haza 641 2, 47| pedig úgy találja, hogy ez fölösleges, ennek semmi 642 2, 48| őszintén elmondanom. Még ez a pénz sem mind a mienk. 643 2, 48| kijövünk a jövedelmeddel.~ ~- Ez nem soká fog tartani. Én 644 2, 48| ruházatra havonkint.~ ~- Ez pompás költségvetés! Hanem 645 2, 48| S mennyire tetszik ez az asszonyoknak!~ ~A simára 646 2, 48| művésznő koszorúja.~ ~Hiszen ez pompás ebéd volt! Harmincöt 647 2, 48| becsületű mindig voltam!~ ~- Á! Ez már nagy mondás. Ezt már 648 2, 48| nagyságos asszony, ilyen ember ez az ön férje. Tékozló fiú! 649 2, 48| pénz egy részét megkapják. Ez igen tisztességes alku.~ ~- 650 2, 48| ránéztek, hogy minő tréfa ez.~ ~Akkor a vén szatócs felállt, 651 2, 48| szívekbe. Még a zsebekbe is!~ ~Ez az utolsó a legérzőbb orgánum. 652 2, 48| ideg beleszolgál.~ ~Önöket ez a felfedezés meg fogja nyugtatni 653 2, 48| spekulált: "Ha örökké csak ez a két ember lesz a világon, 654 2, 48| kvártélya és fűtőszere! Ez elég szép!~ ~Plankenhorstéknak 655 2, 49| Richárd azt mondta, hogy ez csak a kamaszévek hozománya. 656 2, 49| feje lágya kezd benőni. Ez olyan krízis a gyermekeknél, 657 2, 49| szekrényből eléje tartotta:~ ~- Ez az, amit az önfejűségeddel 658 2, 49| levelet.~ ~Abban a levélben ez volt:~ ~A te gyámapád megölte 659 2, 49| Palvicz Ottó gyermeke ellen?~ ~Ez a levél változtatta meg 660 2, 49| alatt.~ ~- No hiszen, csak ez a szerencse kellene nekem. 661 2, 49| levelet, melyben a pénz volt s ez a néhány sor.~ ~Palvicz 662 2, 49| atyja azt kívánta, hogy ez összeget mikor ön nagykorúvá 663 2, 49| névjegyet adott át neki, melyre ez volt írva:~ ~Madame!~ ~Én 664 2, 49| Palvicz Károly anyja ez ápoldába jutott. Eszméletlenül 665 2, 49| arcán két tűzfolt gyullad ki ez alak láttára. Megismerte 666 2, 49| hiszik neki, hogy ki volt.~ ~Ez legjobban fáj mindazon kínok 667 2, 49| hogy elzárja lelkét, nehogy ez a másik lélek behatolhasson 668 2, 49| emlékére egy új ágyat alapítok ez intézetben, s kívánom, hogy 669 2, 49| már boldogsággá szentesült ez érzés.~ ~- Csak egy maroknyi