1-1000 | 1001-2000 | 2001-3000 | 3001-4000 | 4001-4379
     Rész, Fejezet

1001  3,   III|                       ön öli meg a grófot.~ ~– Az megint igaz.~ ~– Aztán ön
1002  3,   III|                    fátyolomat, nem mutatom meg az arcomat senkinek.~ ~– De
1003  3,   III|                      Csak a  Isten megtartsa az életét. Óh, siessen, 
1004  3,   III|                   magát Madame, hogy maga megy az orvosért, akkor befogok
1005  3,   III|                    hogy mit tettünk. Kiugranék az ágyából, kifutna az udvarra:
1006  3,   III|                  Kiugranék az ágyából, kifutna az udvarra: halálra betegítené
1007  3,   III|                        elmennünk. Hiszen nincs az oly messze. Menjen csak,
1008  3,   III|                   lépteit, hogy el ne csússzék az iszamos agyagono . – S aztán
1009  3,    IV|                   repertumról * jött haza ezen az estén, s a parasztszekér
1010  3,    IV|                    után rögtön le fog feküdni. Az eső is nekieredt, csak úgy
1011  3,    IV|                   nekieredt, csak úgy zuhogott az eresz.~ ~– No iszenmondá
1012  3,    IV|                   sajtmaradékot takarította el az asztalról –, híhatnának
1013  3,    IV|                       nem mozdulnék most innen az odúmból. Nem, száz aranyért
1014  3,    IV|                     nyomban elkezdtek zörgetni az utca ajtaján; mégpedig igen
1015  3,    IV|                      valakinek elvitetni magát az ördöggel. Menjen ki Zsuzsa,
1016  3,    IV|                      künnlevőtől, hogyki van az ajtón?”, s a válaszul adott „
1017  3,    IV|                        meggyőződött róla, hogy az nem Sátán Laci, a híres
1018  3,    IV|                     híres zsivány, felnyitotta az ajtót, s akkora hézagot
1019  3,    IV|                      akkora hézagot támasztott az ajtó és küszöb között, amekkora
1020  3,    IV|                    Erre már egészen kinyitotta az ajtót.~ ~Akkor aztán tökéletes
1021  3,    IV|                      sőt beszélhet vele. Talán az egész titokba be lesz avatva.~ ~–
1022  3,    IV|                     fiatal vagy agg  szava-e az. – Kérem önt, siessen velem
1023  3,    IV|                      velem rögtön a kastélyba. Azúrnagyon beteg.~ ~(Az „
1024  3,    IV|                       Az „úrnagyon beteg.~ ~(Azúr?” De hát kinek az ura ?)~ ~–
1025  3,    IV|                          Az „úr?” De hát kinek az ura ?)~ ~– Óh, ezer örömmel!
1026  3,    IV|                    históriai) arról találta ki az angol király udvaránál a
1027  3,    IV|                    szolganői származását, hogy az felemelte a hosszú ruháját,
1028  3,    IV|                      el a leány úrnői eredetét az, hogy hagyta maga után úszni
1029  3,    IV|                 ruháját vízben, sárban.~ ~– De az Istenért! Ebben az időben,
1030  3,    IV|                          De az Istenért! Ebben az időben, gyalog a Névtelen
1031  3,    IV|                       azt, aki neki doktortaz ágyához, az majd úgy megijed,
1032  3,    IV|                    neki doktort hí az ágyához, az majd úgy megijed, hogy el
1033  3,    IV|                        hallotta Marie.~ ~– Hát az a forspont nem ?~ ~– Azaz,
1034  3,    IV|                      el a hintóval megint.~ ~– Az nem lehet.~ ~– De hát miért
1035  3,    IV|                     kellene mondani, ami eltér az igazságtól. Nem boldogult
1036  3,    IV|                    tudta, hogyan kell hazudni. Az igazat pedig nem mondhatta
1037  3,    IV|                    érdemes gonosztett volna, s az nem is vállalkoznék erre.
1038  3,    IV|                        könyörgésre, úgy emelte az ajkaihoz esedezve. De nem
1039  3,    IV|                      hatása e néma kérelemnek, az arckifejezés kárba veszett
1040  3,    IV|                       miatt. Ha mégis láthatná az ember azokat a könnyező
1041  3,    IV|                      könnyező szemeket, azokat az indulattól reszkető orcákat,
1042  3,    IV|                      ajkakat. – Talán megteszi az úrhölgy, hogy kérésének
1043  3,    IV|                   nyomatékot adandó, leleplezi az arcát?~ ~Hanem az másforma
1044  3,    IV|                    leleplezi az arcát?~ ~Hanem az másforma hölgy volt.~ ~Mikor
1045  3,    IV|                    kifordítá annak a tartalmát az asztalra; aranyat, ezüstöt,
1046  3,    IV|             elhüledezett. Annyi arany gurigált az asztaláno , amennyit az
1047  3,    IV|                        az asztaláno , amennyit az egész vármegye se látott
1048  3,    IV|                        De csak ne szakadna úgy az eső!~ ~– Én odaadom önnek
1049  3,    IV|                      eső!~ ~– Én odaadom önnek az esernyőmet.~ ~– Csókolom
1050  3,    IV|                     másvalakit be ne bocsásson az ajtón; azzal szépen felkapaszkodott
1051  3,    IV|            támaszkodnia, hanem magának kellett az esernyőt tartani.~ ~Az éji
1052  3,    IV|                 kellett az esernyőt tartani.~ ~Az éji őr, aki találkozott
1053  3,    IV|                      őr, aki találkozott velük az utcán, úgy elszaladt ijedtében,
1054  3,    IV|                      elszaladt ijedtében, hogy az alabárdját is eldobta, azt
1055  3,    IV|                   gazdag sallárium, a harmadik az a nagy nyereség, hogy most
1056  3,    IV|                       Lizette, a szakácsné; de az már ilyenkor oly mélyen
1057  3,    IV|                       fölül. Henry legelébb is az obligát mamuszokat hozta
1058  3,    IV|                       be nagy óvatosan a fejét az ajtón, s ez értesíté a többieket
1059  3,    IV|                       többieket suttogva, hogy az úr most is erős lázban van,
1060  3,    IV|                       beteg arcát tekinteni.~ ~Az egészen ki volt kelve az
1061  3,    IV|                       Az egészen ki volt kelve az alakjából, arca tűzlángban
1062  3,    IV|                  dörmögött a doktor, kipakolva az asztalra az érvágóját és
1063  3,    IV|                  doktor, kipakolva az asztalra az érvágóját és csodatevő cseppjeit,
1064  3,    IV|                     beteghez, megtapintá annak az üterét.~ ~A jéghideg ujjak
1065  3,    IV|                       beteg, riadottan kiáltva az orvosra.~ ~– Ki az? Kicsoda
1066  3,    IV|                     kiáltva az orvosra.~ ~– Ki az? Kicsoda ön?~ ~– Én vagyok
1067  3,    IV|                      nyelvét.~ ~De nem mutatta az neki a nyelvét; hanem az
1068  3,    IV|                       az neki a nyelvét; hanem az öklét.~ ~– Mit keres ön
1069  3,    IV|                   doktor, ki hajlandó volt ezt az izgatottságot hagymázos
1070  3,    IV|                   jelenségnek venni. – Engedje az üterét vizsgálnom. Itt egy
1071  3,    IV|                       azonban kirántotta kezét az orvoséból, s haragosan kiáltott:~ ~–
1072  3,    IV|                     semmi megtudni valóm, csak az az egy, hogy ki hozta önt
1073  3,    IV|                        megtudni valóm, csak az az egy, hogy ki hozta önt ide.~ ~–
1074  3,    IV|                    mozdulni.~ ~– Te hívtad ide az orvost? – mormogá a beteg,
1075  3,    IV|                        azáltal, hogy megmondja az igazat.~ ~– Engedelmet kérek,
1076  3,    IV|                       e pillanatban olyan lett az arca, mint aki egyszerre
1077  3,    IV|                   minden tagját, hogy kibukott az ágyából; de abban a pillanatban
1078  3,    IV|                       lefelé, úgy elfelejtette az ischiast a tomporában, s
1079  3,    IV|                      hanem amerre egyenes volt az út, vágtatott a legszebb
1080  3,    IV|                      azt a kezei között, ahogy az oroszlán leteperi maga alá
1081  3,    IV|                epesalakja nem oszolhatott szét az ereibe, a bölcs életműszer
1082  3,    IV|                       minden félórában felkelt az ágyából; felölté japonikáját,
1083  3,    IV|                      szobájáig, és besuttogott az ajtón:~ ~– Hogy van ő?~ ~
1084  3,    IV|                       torkát úgy megszorongatá az ura: azért oly gyöngéden
1085  3,    IV|                      vele, mint egy gyermekkel az anyja.~ ~– Csendesen alszik! –
1086  3,    IV|                   fájto .~ ~A leány megszorítá az öreg cseléd kezét. Mire
1087  3,    IV|                        öreg cseléd kezét. Mire az térdre borult előtte, s
1088  3,    IV|                       állt a rendes reggelije. Az elmúlt éj történetéről senkinek
1089  3,    IV|                        doktorral soha!~ ~Amint az urasági kastély előtt elment,
1090  3,    IV|                  elment, látta, hogy még annak az előtornácában ég a lámpás.
1091  3,    IV|                          Gondolta magában: ezt az esetet rögtön el kell mondani
1092  3,    IV|                    dühös embergyilkoló rohama. Az ilyennel nem fekhetik le
1093  3,    IV|                       ilyennel nem fekhetik le az ember úgy, hogy valakinek
1094  3,    IV|                  mondja.~ ~Azon sárosan, ahogy az erdei utat megúszta, felment
1095  3,    IV|                        kastélyba, magával vive az előadás hitelességét approbaló
1096  3,    IV|                       emelni fogja a hatást.~ ~Az előszobában a bárónő komornyikja
1097  3,    IV|                        bejelenti.~ ~Ez furcsa. Az orvost nem szokták máskor
1098  3,    IV|                    szokták máskor bejelenteni, az csak kocogtat, és belép.~ ~
1099  3,    IV|                        több oka van arra, hogy az orvosával beszéljen. Menjen
1100  3,    IV|                     Névtelen Várból, beszéltem az úrral és asszonysággal,
1101  3,    IV|                       egyszer visszajött azzal az izenettel, hogy nagyon köszöni
1102  3,    IV|                       már nem hallgathatja meg az érdekes közlendőket, mert
1103  3,    IV|             százforintos bankjegy volt takarva az éjjeli látogatás salláriumául;
1104  3,    IV|                     Erre aztán ő is hazaküldte az elragadott troféumokat,
1105  3,    IV|                     akivel együtt megszólhatná az embereket, s nevethetne
1106  3,    IV|                      irigységre költhetne, ami az élet  gyönyörűsége. Neki
1107  3,    IV|                    művészei, mint a macskák.~ ~Az volt az egyetlen öröme még;
1108  3,    IV|                      mint a macskák.~ ~Az volt az egyetlen öröme még; a hullámvilág.
1109  3,    IV|                    börtön. – Ezt vette el tőle az a végzetes ijedelem.~ ~Ismét
1110  3,    IV|                    látta, mily keservesen nézi az ablakából az aranycsillámú
1111  3,    IV|                   keservesen nézi az ablakából az aranycsillámú víztükröt.~ ~–
1112  3,    IV|                    kísértse meg. Én ott leszek az ön közelében. Őrködni fogok,
1113  3,    IV|                      messze, csak itt maradunk az öbölben.~ ~Ah, mint megörvendezteté
1114  3,    IV|             megörvendezteté e szóval a leányt! Az táncolt, szökellt örömében.
1115  3,    IV|                      aztán mentül közelébb ért az öltöző-kunyhóhoz, annál
1116  3,    IV|                      azt kebléhez, hogy érezze az.~ ~– Miért?~ ~– Hát én tudom?~ ~
1117  3,    IV|               hullámhoz, és megcsókolta azt. – Az volt a szeretője. Megvallotta
1118  3,    IV|                        a vízbe, mint szoká; de az első percben, midőn elmerült,
1119  3,    IV|            Folyóiratait elküldé neki a gróf, s az, mikor kiolvasta, visszaküldte.~ ~
1120  3,    IV|                    fogja el a halat, azzal él; az évtized, mit folyton a vízben
1121  3,    IV|                       a tél hidege ellen védi, az egész tünemény egy csodálatos
1122  3,    IV|                        bizonyítéka annak, hogy az ember hogy fejlődött vadállatból
1123  3,    IV|                     bárónő kezéből, s olyankor az arcán valami vigyorgó fintorgás
1124  3,    IV|                   egész életszervezetét, s míg az állati ügyesség, ösztön,
1125  3,    IV|                 beszélőtehetség, – mélyen alul az emberhez szokott állatoknál; –
1126  3,    IV|                   kétféle hatása volt Lajosra. Az egyik az a kiengesztelő
1127  3,    IV|                  hatása volt Lajosra. Az egyik az a kiengesztelő tudat, hogy
1128  3,    IV|                   rendkívüliség; a másik pedig az a szemrehányó önvád, hogy
1129  3,    IV|                       nemesebb szíve van ennek az asszonynak, mint őneki!~ ~
1130  3,    IV|                       kezdett a leánnyal annak az éjszakának az élményeiről,
1131  3,    IV|                   leánnyal annak az éjszakának az élményeiről, amikor az elfutott
1132  3,    IV|              éjszakának az élményeiről, amikor az elfutott az orvosért a faluba,
1133  3,    IV|                élményeiről, amikor az elfutott az orvosért a faluba, hogy
1134  3,    IV|                      afelől, hogy mi oka lehet az én betegségemnek?~ ~– Igen.~ ~–
1135  3,    IV|               elmesélte a kastély úrnőjének, s az utánajáratott az önt megfélemlítő
1136  3,    IV|                  úrnőjének, s az utánajáratott az önt megfélemlítő rémnek,
1137  3,    IV|                   Természetrajzi rendkívüliség az egész, Marie. Kár volt érte
1138  3,    IV|                      Valamiről gondolkodott.~ ~Az a gyanúja támadt, hogy hátha
1139  3,    IV|                 gyanúja támadt, hogy hátha azt az egész füzetkét, a hozzávaló
1140  3,    IV|                  készíttette, csak azért, hogy az ő félelmét elűzze általa,
1141  3,    IV|                        férfi, s azzal felkapva az átadott füzetkét, otthagyta
1142  4,     I|                      éjjel a csillagok, nappal az emberek járását. Mindenre
1143  4,     I|                        tornácait, s jelen volt az emberek civakodásain és
1144  4,     I|                      tárgya, s nem mulasztá el az észleleteket jegyzőkönyvébe
1145  4,     I|                pontosan feljegyezni. Maga volt az „oroszlánfej” és a tízek
1146  4,     I|                     tanácsa egy személyben * . Az volt a kérdés, hogy az új
1147  4,     I|                         Az volt a kérdés, hogy az új birtokosnő, a férjtelen
1148  4,     I|                   karusszellel; e vidéken volt az úrilak, melyben a legtudományosabb
1149  4,     I|                   legtudományosabb magyar főúr az ország szép szellemeit egyesíté
1150  4,     I|                       még közelebbről láthatta az arcát, kipirulva a hevélytől
1151  4,     I|                       legjobban tetszett neki, az volt, hogy a bárónő még
1152  4,     I|                     bárónő szemközt jött rájuk az erdőből lóháton. Amint megpillantotta
1153  4,     I|                     hintóját, egyszerre letért az útról, s egy mellékösvényt
1154  4,     I|                     gróf, mégpedig, ha  volt az út, gyalog. Kijövet a bárónő
1155  4,     I|                   féllábú koldus képezett, aki az egyik lábát Marengónál hagyta
1156  4,     I|                      végén, két mankón ugrálva az utasok elé (a világ tökéletességét
1157  4,     I|                    szóba álljon vele.~ ~– Kend az? – hadastyán.~ ~– Én vagyok
1158  4,     I|                   hadastyán.~ ~– Én vagyok biz az, kegyelmes urammondta
1159  4,     I|                        a koldus –, nézze csak, az áldott bárónő egy masinalábat
1160  4,     I|              masinalába van. Nem is fogadta el az alamizsnát.~ ~– Nem koldulok
1161  4,     I|                 koldulok már, tudok fát vágni. Az Isten áldja meg, aki ezt
1162  4,     I|               elégedetlen volt magával; hát ez az asszony mindent jobban tud,
1163  4,     I|                       versenytársnője. S ebből az érzésből küzdelemvágy támad.~ ~
1164  4,     I|                      hasonlatosságban volt meg az ellentét.~ ~Az is úgy látszik,
1165  4,     I|                        volt meg az ellentét.~ ~Az is úgy látszik, hogy elzárja
1166  4,     I|                        életvidám arccal, s míg az egyenrangú társaságból száműzi
1167  4,     I|                        össze kell ütközniök.~ ~Az összeütközés nem is soká
1168  4,     I|                     elhantolva; míg porontyaik az útfélre szorulnak ki; –
1169  4,     I|                  pártfogását is felhívja, hogy az elhagyott gyermekekből becsületes
1170  4,     I|                    nevelni segítsenek. Azoknak az élelmen és hajlékon kívül
1171  4,     I|                       a lelkésznek e célra; de az adományt kísérő levélben
1172  4,     I|                     azt a kikötést tette, hogy az a kisfiúo , aki annak a
1173  4,     I|                     hanem maradjon továbbra is az őáltala megbízott család
1174  4,     I|                      vagy azt jelenti, hogy ön az egész tervem alapelveit
1175  4,     I|                      akar átengedni másnak. Ha az utóbbi az indok, úgy abban
1176  4,     I|                 átengedni másnak. Ha az utóbbi az indok, úgy abban teljesen
1177  4,     I|                    teljesen megnyugszom; de ha az előbbi, akkor szeretném
1178  4,     I|                  előbbi, akkor szeretném önnek az ellenvetéseit megismerni,
1179  4,     I|                        bárónőt nem volt szabad az iránt kétségben hagyni,
1180  4,     I|                emberbaráti intézményének éppen az alapelvei nem helyeseltetnek.
1181  4,     I|                      előnyösebbnek találja, ha az elhagyott árvagyermekeket
1182  4,     I|                       vinni, miként ellenfele. Az egyik nap a gróf küldött
1183  4,     I|                        gondviselés veszi körül az árvát, aminőt Katalin pazarolt
1184  4,     I|                        aminőt Katalin pazarolt az övéire, akkor a konviktusi
1185  4,     I|                     célszerűvé válik; ha pedig az elhagyott gyereket olyan
1186  4,     I|                            Hanem a végin mégis az asszonyé maradt a győzelem.
1187  4,     I|                       Uram! Ön jól tudja, hogy az ön védencének az apja nem
1188  4,     I|                   tudja, hogy az ön védencének az apja nem más, mint az a
1189  4,     I|               védencének az apja nem más, mint az a hírhedett rabló, akit
1190  4,     I|                    keríteni: Sátán Laci. Ennek az anyját terhelő gyanú miatt
1191  4,     I|                  terhelő gyanú miatt befogták. Az asszony helységünkben természetesen
1192  4,     I|                       azzal rémít, hogy ha ezt az asszonyt a házamhoz fogadom,
1193  4,     I|                   asszonyt a házamhoz fogadom, az a rablókat ide fogja idézni,
1194  4,     I|                   vagyok felőle győződve, hogy az az asszony ártatlan és becsületes.
1195  4,     I|                       felőle győződve, hogy az az asszony ártatlan és becsületes.
1196  4,     I|                    kitaszítom, akkor csakugyan az lesz belőle, aminek kikiáltották:
1197  4,     I|                 árvagyermeket ide engedi jönni az anyjához; ha pedig ön is
1198  4,     I|                   pártfogása alatt. Önre bízom az elhatározást.”~ ~Vavel gróf
1199  4,     I|                    kénytelen volt kapitulálni. Az az eszme, hogy a bárónő
1200  4,     I|                 kénytelen volt kapitulálni. Az az eszme, hogy a bárónő az
1201  4,     I|                        az eszme, hogy a bárónő az egész világtól eltaszított
1202  4,     I|                   bárónőt.~ ~A gróf nem tudott az indokban egészen megnyugodni.
1203  4,     I|                   megnyugodni. Nőknél ritkaság az, hogyegycsalódás miatt
1204  4,     I|                      hogyegycsalódás miatt az egész világot eldobják maguktól,
1205  4,     I|                       hogy Marie nem más, mint az akkori kisleány, kit a talált
1206  4,     I|                     kell védence fölött, abban az országban, ahol nincs rendőrség,
1207  4,     I|                        a másik után múlik – és az az ígért partja az új világrésznek,
1208  4,     I|                       másik után múlik – és az az ígért partja az új világrésznek,
1209  4,     I|                          és az az ígért partja az új világrésznek, melyről
1210  4,     I|                    milyen szörnyeteg terv volt az, amire a fejét vetette.~ ~
1211  4,     I|                   amire a fejét vetette.~ ~Még az lehető volt, hogy magát
1212  4,     I|                        lemondva mindenről, ami az életet életté teszi; de
1213  4,     I|                       legyen ennek a férfinak: az emberfölötti volt.~ ~Mindjobban
1214  4,     I|                       látta beteljesülni annak az öregembernek a jóslatát: „
1215  4,     I|                 meghívott vendégül jelent meg: az ábrándozás volt otthon.~ ~
1216  4,     I|                      otthon.~ ~Mi tárgya lehet az ő ábrándozásának? Mire mélázhat
1217  4,    II|                       rendesen ez a két véglet az, ahová megtört szívű hölgyek
1218  4,    II|                       hölgyek tévedni szoktak: az egyik a nőiség minden dicső
1219  4,    II|                  mindennap meglátogatta; mikor az idő kiengedett, rögtön a
1220  4,    II|                       lehetett gyanítani, hogy az úrhölgy gyakran maga is
1221  4,    II|                      feltűzte ruhája szegélyét az övszalagjába: ami még ugyan
1222  4,    II|                    hogy annak tudomásul vétele az illetőkre nézve alkalmatlan.~ ~
1223  4,    II|                       fiatal jogtudóstól, akit az alispán kelletlen látogatása
1224  4,    II|                      nincs már szükség, miután az új birtokosné a felmondást
1225  4,    II|                      kinevezni a maga részéről az „absentium ablegatus” * -
1226  4,    II|                       diaetára, s kezébe venni az átadott hantot, amivel nehány
1227  4,    II|                   virágoskertté.~ ~Mikor aztán az első tavaszvirágok nyílni
1228  4,    II|                    benyúló öblöt, elvezette őt az újon kavicsozott úton a
1229  4,    II|                       előtte.~ ~– Lássa ön. Ez az ön kertje. Most van önnek
1230  4,    II|                     besározza vele a kezeit.~ ~Az pedig ahelyett búskomoran
1231  4,    II|                         hogy mire gondol, mert az le volt fátyolozva; hanem
1232  4,    II|                   Hiszen már tette ön azt.~ ~– Az csak hang volt. – Szóljon
1233  4,    II|                könnyeiken keresztül ragyogtak, az volt a beszéd, az volt a
1234  4,    II|                   ragyogtak, az volt a beszéd, az volt a köszönet.~ ~Mikor
1235  4,    II|                         Ezentúl nem kell önnek az eget fátyolon át nézni.~ ~
1236  4,    II|                     elfelejcs”-csé lettek, – s az egyiket odaadta Lajosnak.~ ~
1237  4,    II|                       nem játszatta többé, még az órája zeneművét sem húzta
1238  4,    II|                       fel soha: bántották ezek az ismeretes dallamok; a macskáival,
1239  4,    II|                    arcán, s orvoslást keresett az ellen pedagógiai segédeszközeiben.
1240  4,    II|                      régészet fölfedezéseiben, az útleírásokban. Egész könyvtárt
1241  4,    II|                  ezelőtt volt. Nem sokat ügyel az ő tudós előadására, s a
1242  4,    II|                        mond Marie-nak valamit, az egészen más dolgokat firkál
1243  4,    II|                    könyörgésre fogja a dolgot; az ambícióhoz szól: minő szégyen
1244  4,    II|                        szól: minő szégyen lesz az, ha nem fogja ismerni hazája
1245  4,    II|                      kedve a leánynak. Ezekhez az örökös embertömeg-legyilkolásokhoz.
1246  4,    II|                     nemzetek eleven testébe?~ ~Az ifjú tanító azt hitte, hogy
1247  4,    II|                        emlékezetes lábnyomait. Az pedig egy előtte fekvő papírra
1248  4,    II|                  őszinte tekintete találkozott az övével. Nem szégyenlette,
1249  4,    II|                     leírt; nem restellte, hogy az el lett olvasva. Igen egyszerűnek
1250  4,    II|                     semmit tanulni Lajostól.~ ~Az ifjú azt az egy sort eltette
1251  4,    II|                        Lajostól.~ ~Az ifjú azt az egy sort eltette ereklyéi
1252  4,    II|                        vagy egymással szemközt az étkező asztalnál.~ ~A kerti
1253  4,    II|                        eltávozott, s a kulcsot az ablakon beadta. Akkor egy
1254  4,    II|                      és kijáró posta, s háttal az ajtó felé fordulva megállt.
1255  4,    II|                fordulva megállt. Aztán kinyílt az ajtó, s kilépett rajta a
1256  4,    II|                    kertajtót kinyitotta, addig az ajtó mögé kellett rejtőznie,
1257  4,    II|                        a kertbe. Azzal rázárta az ajtót, s a kulcsot visszavitte
1258  4,    II|             visszavitte a kastélyhoz, s beadta az ablakon. A magára maradto
1259  4,    II|                      hátravetve arcáról. Lajos az obszervatórium ablakából
1260  4,    II|                       levegőbe a zsebkendőjét. Az obszervatóriumról erre lehangzott
1261  4,    II|              obszervatóriumról erre lehangzott az éles sípszó, egy kéz az
1262  4,    II|                        az éles sípszó, egy kéz az ablakredőnyön keresztül
1263  4,    II|                        Schmidtnének a kulcsot, az visszament vele a kerthez,
1264  4,    II|                       a kerthez, felnyitá vele az ajtót, s éppen úgy, mint
1265  4,    II|                    tért vissza: a kísérő elöl, az úrnő a nyomában. Még lefátyolozottan
1266  4,    II|                   Amióta a szomszéd kastélyban az új úrnő lakott, Lajos naponta
1267  4,    II|                       sokkal több időt töltött az obszervatóriumban, mint
1268  4,    II|                  gyanakodás, ellenőrködés volt az indoka, később egyéb is.
1269  4,    II|                        Őt bizonyosan elfogadná az.~ ~De hát azután?~ ~Ez a1270  4,    II|                      lehetnek, s hát azután?~ ~Az eltemetett embernek nem
1271  4,    II|                       a szép tilalmas világot, az szabad neki.~ ~Milyen délceg
1272  4,    II|              szivárványnimbusszal dicsőíti meg az arc és alak körvonalait.
1273  4,    II|                        Egy nevet kiáltott tán. Az alak itt áll; hanem a hang
1274  4,    II|                        hanem a hang ott marad, az ezer lépésnyi távolban.
1275  4,    II|                     távolban. Akinek kiáltott, az nem jön elé. Most hangosabban
1276  4,    II|                        lopózik Lajosnak, mikor az a toronyba felmegy, s megtudja,
1277  4,    II|                 kémlelőt, oly lopva jött, hogy az nem vette észre, csak mikor
1278  4,    II|                       nevét: „Kedves Lajos!”~ ~Az ifjú felugrott helyéről,
1279  4,    II|                        a leánynak mit mondani. Az nem is várta azt, hogy ő
1280  4,    II|                      már a leány odakuporodott az ő üresen hagyott helyére,
1281  4,    II|              tüneményes bűbájában gyönyörködni az ő Lajosa ide feljár. A hűtelen!~ ~
1282  4,    II|                  megint belenézett a távcsőbe. Az asárga szemű szörny” *
1283  4,    II|                  örvendő mosolyra gömbölyödött az arca, ajakszegletei a gyönyör
1284  4,    II|                      Most itt látom azt közel. Az úrnő hívta őt, s az eléje
1285  4,    II|                     közel. Az úrnő hívta őt, s az eléje kullogott, de négykézláb.
1286  4,    II|                  uszkár. Istenem! Milyen  ez az asszony, hogy olyan türelemmel
1287  4,    II|                     kezét a kis szörnyetegnek, az neki csak a hónaljáig ér,
1288  4,    II|                        elébe a fűbe, s látszik az ajkán, hogy ezt a szót akarja
1289  4,    II|                    Forró könnyei összeáztatták az ifjú arcát.~ ~De az nem
1290  4,    II|              összeáztatták az ifjú arcát.~ ~De az nem a fájdalom sírása volt.~ ~
1291  4,    II|                 könnyeken keresztül.~ ~– Áldom az Istent, hogy engem most
1292  4,    II|                     holnap megint hozzá-fogunk az úszáshoz. Ugye, kísérni
1293  4,   III|                 telescopiummal kikémlelje, ami az ő kastélya körül történik?~ ~
1294  4,   III|                     tavon, hogy tíz órakor már az obszervatóriumban lehessenek.~ ~
1295  4,   III|                 holdban. Marie-t természetesen az érdekelte volna leginkább,
1296  4,   III|                    holdbeli emberek?” Lajosnak az jutott eszébe: „egyet itt
1297  4,   III|                       leány azonban belefáradt az égi tünemény bámulásába,
1298  4,   III|                        idő elmúltával elővette az álmosság; Lajos hasztalan
1299  4,   III|                    neki a Mare imbrium * , meg az Aristarchus hegy * csodadolgairól;
1300  4,   III|                   elsötétült már, a földárnyék az Arzachel körhegy láncolatát
1301  4,   III|                      színházi látcsővel. – No, az nem sok árulásra képes. –
1302  4,   III|                   fényesebb hóhalom, mint maga az Aristarchus!~ ~Azután a
1303  4,   III|                     elsötétüléséto , amíg csak az utolsó fénykaréj is eltűnt,
1304  4,   III|                  utolsó fénykaréj is eltűnt, s az égen csak egy nagy, ismeretlen
1305  4,   III|                    izzó árny.~ ~Mikor már csak az utolsó fényvonal világított,
1306  4,   III|                       lásson, messze kihajlott az erkélyről, s akkor a csipkefodrok
1307  4,   III|                       fölkelt, és visszavonult az erkélyről termébe. Hanem
1308  4,   III|          csillagvizsgáló úgy tapasztalta, hogy az erkélyajtót nyitva hagyta
1309  4,   III|                        maga után. Valószínűleg az volt a szándéka, hogy mikor
1310  4,   III|                   mikor a hold újra kifénylik, az árnyelvonulás tüneményében
1311  4,   III|                   pitvarba éjszakára. Most már az okát is ki tudjuk találni
1312  4,   III|                 Marie-t fölébressze álmából, s az észrevegye az ő ottlétét.
1313  4,   III|                       álmából, s az észrevegye az ő ottlétét. Az ok már megszűnt;
1314  4,   III|                      észrevegye az ő ottlétét. Az ok már megszűnt; hanem az
1315  4,   III|                      Az ok már megszűnt; hanem az angaria és a szolgalom csak
1316  4,   III|                       A csillagász tehát várta az obszervatóriumból, hogy
1317  4,   III|                      közül egy férfi jött elő; az körültekintett, és jelt
1318  4,   III|                      gróf, hogy mind a négynek az arcán valami kezdetleges
1319  4,   III|                     két végső pálcát széthúzza az ember, akkor összelapulnak,
1320  4,   III|                        akkor hosszúra kinyúlik az egész, mint egy hágcsó.~ ~
1321  4,   III|                         mint egy hágcsó.~ ~Azt az eszközt a lappangók egyike
1322  4,   III|                 lappangók egyike odaakasztotta az erkély vasrácsozatához,
1323  4,   III|                       legkönnyebb legény volt, az felmászott rajta. A másik
1324  4,   III|                    másik három odalenn maradt, az erkély alatti kapu mélyedésébe
1325  4,   III|                   bizonyosan arra vártak, hogy az erkélyen át belopódzott
1326  4,   III|                       A gróf rögtön sietett le az obszervatóriumból. Legelébb
1327  4,   III|                   Legelébb is Henryt verte föl az álmából.~ ~– A szomszéd
1328  4,   III|                  ugyancsak jól választották ki az idejüket: amikor a hold
1329  4,   III|                viselnek. Ez nem igazi zsivány. Az ilyen a közeledő lépés hangjától
1330  4,   III|                   háromélű tőr is van benne, s az szűk helyen hatalmas fegyver.
1331  4,   III|                 kabátomat is, s tedd a zsebébe az érvágó eszközös tárcámat;
1332  4,   III|                      hogy valaki elájult odaát az ijedtségtől, s szüksége
1333  4,   III|                        volt; meg a felöltönyét az urának; a gróf csak akkor
1334  4,   III|                      már a kapun kívül volt, s az oldalát ütögetni kezdte
1335  4,   III|                   odaát volt a túlsó parton.~ ~Az éjszaka rémletes színt öltött
1336  4,   III|                  dobogott. Valami félelem volt az a találkozás előtt. Nem
1337  4,   III|                        a találkozás előtt. Nem az orvokkal, hanem azzal a
1338  4,   III|                 szokott állni. A gróf áthaladt az udvaron, s amint a szegleten
1339  4,   III|                 szegleten kibukkant, csakugyan az történt, amit ő előre megmondott.~ ~
1340  4,   III|                     előre megmondott.~ ~Egyike az álarcosoknak, amelyik őrül
1341  4,   III|                      kétszer, s azzal elfutott az angolkert bozótjai közé.~ ~
1342  4,   III|                lépcsőházban függő lámpa égett; az ismeretlen helyiségben ez
1343  4,   III|              nyakra-főre igyekezett a teremből az ablakon át kimenekülni.~ ~
1344  4,   III|                  sokkal serényebbek voltak; ez az utóbbi, akinek még a leugró
1345  4,   III|                        leugró alakját láthatta az ablakban, már csak sereghajtó
1346  4,   III|                     egy ajtóval odább eredt, s az az úrnő hálószobáját világítá
1347  4,   III|                      ajtóval odább eredt, s az az úrnő hálószobáját világítá
1348  4,   III|                     kínozni akartak valakit!~ ~Az alkoven előtt volt egy karszék,
1349  4,   III|                        bemutatni magát, nehogy az úrnő őt is rablónak nézze,
1350  4,   III|                       fordítá félre arcát, míg az a zsinórok felbontásával
1351  4,   III|                      zsinórokat, felszabadítva az úrnőt, s azzal rögtön a
1352  4,   III|                       a pénzemet elő nem adom; az ékszerekkel nem voltak megelégedve.
1353  4,   III|                       odaadtam volna nekik, de az a tiszttartómnál áll. Éppen
1354  4,   III|                       lábacskái ki ne bújjanak az öltönye széle alól. Csodálatos
1355  4,   III|                Legkisebb ijedelem nem látszott az arcán; semmi remegés nem
1356  4,   III|                        nem árulta el, hogy fél az elfutott gonosztevőktől;
1357  4,   III|                   kamrácskába, s ott meglátott az ágyon egy megkötözött nőt,
1358  4,   III|                tetszett, hogy el van ájulva.~ ~Az úrnő erre utána jött gyertyával.
1359  4,   III|                        nem halt… – szólt Vavel az ágyon fekvő némber arcát
1360  4,   III|                  pártul fogott, azóta is, hogy az a bárónő házához került.
1361  4,   III|                    kantusa zsebéből elővett, s az alélt  orra alá tartott;
1362  4,   III|                     van. – dörmögé Vavel –, ha az egyszer elájul, holmi illatszerektől
1363  4,   III|                      Istenem! Hát mit tegyünk? Az orvost nem hívathatom most,
1364  4,   III|                        megtudjon.~ ~– Én értek az érvágáshoz – monda Vavel.~ ~–
1365  4,   III|                             Valamikor tanultam az orvostant.~ ~– De hát mivel
1366  4,   III|                 szükségem, aki a karját tartja az aléltnak, míg a műtétet
1367  4,   III|                   cselédem meglássa itt, ebben az órában.~ ~– De hisz ez is
1368  4,   III|                 kísérletnek a vége bizony csak az lett, hogy az elájult nőcseléd
1369  4,   III|                      bizony csak az lett, hogy az elájult nőcseléd az ügyesen
1370  4,   III|                       hogy az elájult nőcseléd az ügyesen végrehajtott érvágásra
1371  4,   III|                      finomabb természete volt, az arcába fecskendett hideg
1372  4,   III|                     rögtön életre téríté. Feje az ifjú férfi vállán, termete
1373  4,   III|                térdeiről.~ ~Azt a cselédet meg az életretérés után úgy rázta
1374  4,   III|                    talán a rémület hatása volt az? Nem kellett neki más, csak
1375  4,   III|               betakarózni. Ha csak láz a baja, az majd elmúlik magától; ha
1376  4,   III|                    magától; ha pedig iszonyat, az ellen nincs orvosság. Nem
1377  4,   III|                  bárónő és a gróf visszatértek az alkovenes szobába.~ ~Ideje
1378  4,   III|                   obligát frázissal helyreütni az elmulasztotto bevezetést.~ ~–
1379  4,   III|                     becsületes nép lakik, hogy az ember künn feledheti az
1380  4,   III|                        az ember künn feledheti az erszényét az udvarán, s
1381  4,   III|                    künn feledheti az erszényét az udvarán, s nem lopják el.
1382  4,   III|                     közbenevetett.~ ~– Engemet az egész rablókaland inkább
1383  4,   III|                     szomorú vége.~ ~– Igen, ha az ég egy hatalmas, bátor szabadítót
1384  4,   III|                      számomra.~ ~– Azt valóban az ég küldte; mert ha történetesen
1385  4,   III|                   vizsgálom, s ha történetesen az ecclipsis okozta szünet
1386  4,   III|                       álarcos alakok törnek be az erkélyajtón.~ ~– Ah, ön
1387  4,   III|                        hagyja nyitva éjszakára az erkélye ajtaját, s a kastély
1388  4,   III|                   lelki erejét akarja tüntetni az által, hogy tréfára veszi
1389  4,   III|                             No, hát csak kérem az előadás napját velem előre
1390  4,   III|                   teszek, mintha fel se venném az egész veszélyt, amiből kiszabadított.
1391  4,   III|               kiszabadított. Ne vegye komolyan az én bohóskodásomat. Az a
1392  4,   III|                 komolyan az én bohóskodásomat. Az a szerencsétlen szokásom,
1393  4,   III|                     ugyan; de el fogom mondani az okát. – S azzal kivette
1394  4,   III|                        a görcsös botot, amivel az indulásra kész voltát jelezé,
1395  4,   III|                 lefoglalta azt mintegy zálogul az ottmaradásra.~ ~Vavel gróf
1396  4,   III|                        hozni segített, ugyanaz az asszony, akiről önnek írtam:
1397  4,   III|                    Laciéo . Ha most kitudódnék az, hogy engemet az éjjel rablók
1398  4,   III|                    kitudódnék az, hogy engemet az éjjel rablók támadtak meg,
1399  4,   III|                     felesége idézte oda; annak az ura volt az! Ő cimborázott
1400  4,   III|                  idézte oda; annak az ura volt az! Ő cimborázott velük; ő
1401  4,   III|               Bizonyosan mondhatom önnek, hogy az. És én nem fogom őt elbocsátani
1402  4,   III|                       Lelkemet teszem , hogy az! Van rossz múltja, de azt
1403  4,   III|                        s a kulcsát hajítsa fel az erkélyre. Én ott megtalálom
1404  4,   III|                   felhajított kulcsot átvegye. Az rögtön visszatért a terembe.~ ~
1405  4,   III|                        oda volt; jól hallottam az ajtón keresztül: „Lajos! –
1406  4,    IV|                       a classica literaturában az ideálnak a helyét, s a metafizikában
1407  4,    IV|                      helyét, s a metafizikában az abszolút jónak a helyét.
1408  4,    IV|                   gondolatok elárulják magukat az arcon, a szemekben, s vannak,
1409  4,    IV|                      szemekben, s vannak, akik az arcból, a szemekből olvasni
1410  4,    IV|                        nesztelenül fellopózott az obszervatóriumba Marie,
1411  4,    IV|                       nagyot nézett  azokkal az okos szemeivel, hogy Lajos
1412  4,    IV|                         egészen elferdíti vele az arcát.~ ~– Ugye? – monda
1413  4,    IV|                       kellene fátyolt viselnem az arcomon.~ ~És aztán csinált
1414  4,    IV|                   Marie!~ ~– Hát nem mindegy-e az önnek, akár szép vagyok,
1415  4,    IV|                        vajon hogy viseli magát az a bizonyos asszony, aki
1416  4,    IV|                        a bizonyos asszony, aki az őáltala egyszer felfogadott
1417  4,    IV|                illetődve; de nem engedte, hogy az eltűntet nyomozzák: kinyilatkoztatá,
1418  4,    IV|                       fölött.~ ~In praxi pedig az lett a következése, hogy
1419  4,    IV|                        már Lajos éjente inkább az obszervatóriumában hált,
1420  4,    IV|                  obszervatóriumában hált, mint az ágyasházábano , s az éji
1421  4,    IV|                      mint az ágyasházábano , s az éji őr nem vigyázott jobban
1422  4,    IV|                 szövétnek nélkül járta meg ezt az utat: a lámpavilág az obszervatóriumban
1423  4,    IV|                      ezt az utat: a lámpavilág az obszervatóriumban elárulta
1424  4,    IV|               obszervatóriumban elárulta volna az ottlétét, azt, mint egy
1425  4,    IV|          hálószobájában.~ ~Hirtelen benyitott. Az asztalán gyertya égett,
1426  4,    IV|                       dívó népviseletben.~ ~Ez az ember egészen elfogta előle
1427  4,    IV|                    ember egészen elfogta előle az útat a rendberakott lőfegyvereihez.~ ~–
1428  4,    IV|                  vagyok aSátán Laci” – monda az idegen halkhangon.~ ~E szóra
1429  4,    IV|                      meg sem mozdítá a karjait az ellentámadásra; hagyta azokat
1430  4,    IV|                      úrnak, hogy nem én voltam az, aki a bárónő kastélyára
1431  4,    IV|                      ki akarta rabolni, nem is az én cimboráim. Pedig tudom,
1432  4,    IV|                      törtem fel, megvallom; de az a házo , ahol a porontyomnak
1433  4,    IV|                   Azzal a gyertya felé fordult az éjjeli látogató, megmutatni
1434  4,    IV|                    éjjeli látogató, megmutatni az ábrázatját.~ ~Jellemzetes
1435  4,    IV|                       Hát van-e még ember, aki az én passzusomba beleilljék,
1436  4,    IV|                  tudhatja róla, hogy én vagyok az. (Valósággal kettős hüvelykujja
1437  4,    IV|                        kik lehettek akkor azok az éji betörők? – kérdé tőle
1438  4,    IV|                        megvetésre fintorította az arcát.~ ~– Hát kik? Holmi
1439  4,    IV|                    jöjjek keresni. Ámbátor azt az egyet restellem, mikor azt
1440  4,    IV|                  mondják, hogy Sátán Laci volt az, akit negyedmagával kivert
1441  4,    IV|                    görcsös bottal! Pernahajder az egész rongyos familiájuk! –
1442  4,    IV|                   azért jöttem, hogy a gróf úr az én nyomorult kis porontyomat
1443  4,    IV|                  belőle olyan emberkutya, mint az apja, vagy valami vízi csoda,
1444  4,    IV|                         mint a Hanyi Istók. Ez az én adósságom, s ezért én
1445  4,    IV|                      majd meglátja, hogy a zár az ajtón, a keresztvas az ablakon
1446  4,    IV|                     zár az ajtón, a keresztvas az ablakon a rablónak nem akadály. –
1447  4,    IV|                        nem is keresem, hogy mi az. – Ha az úton megtalálnám,
1448  4,    IV|                      keresem, hogy mi az. – Ha az úton megtalálnám, visszahoznám.
1449  4,    IV|                   megtehettem én azt, hogy ide az ágyasházába tudatlanul belopózzam,
1450  4,    IV|                         Azzal hirtelen felkapá az égő gyertyát az asztaláról,
1451  4,    IV|                        felkapá az égő gyertyát az asztaláról, s rohant rémülten
1452  4,    IV|                       bezárja kulccsal.~ ~Most az ajtó nyitva volt.~ ~Lajos
1453  4,    IV|                       kábult rémülettel rohant az alkoven felé. – Félrehúzta
1454  4,    IV|                         egymáshoz bújva. Hanem az a fülke a falban, melyben
1455  4,    IV|                        fülke a falban, melyben az acélszekrényke állt, egészen
1456  4,    IV|                   akadozott el. – Hiszen innen az ő távollétében mindent elvihettek
1457  4,    IV|                     elvihettek volna: a leányt az acélszekrénnyel együtt.~ ~
1458  4,    IV|                      ettől a háztól, készített az én kölykem számára. A börtönben
1459  4,    IV|                        A börtönben tanuljuk mi az ilyen figurákat csinálni,
1460  4,    IV|                        a tolvajeszközt, amivel az ilyen zárban hagyott kulcsot
1461  4,    IV|                       ki tudja nyitni. Egyedül az olyan ajtók kinyithatatlanok,
1462  4,    IV|                      No, hát elküldjem ide azt az ezermestert? – kérdé Sátán
1463  4,    IV|                        Laci.~ ~– Föltéve, hogy az ember okos ember és nem
1464  4,    IV|                       rabló ellen egyesegyedül az védelmezi azt meg igazán
1465  4,    IV|                      hogy nem én voltam és nem az én cimboráim, akik a szomszéd
1466  4,    IV|                   teletöltötte. – Hátravan még az áldomás. Aki hozzám vendégül
1467  4,    IV|                    hozzám vendégül köszönt be, az enélkül nem megy odább.~ ~–
1468  4,    IV|                        Nem köszöntöm fel, mert az én szavamra nem sokat hallgatnak
1469  4,    IV|                  szavamra nem sokat hallgatnak az égben.~ ~Vavel leült az
1470  4,    IV|                        az égben.~ ~Vavel leült az asztal mellé.~ ~Még egy
1471  4,    IV|                   megromolva. Hagyja ön el ezt az utat, amely…~ ~– Tudom:
1472  4,    IV|                        utat, amely…~ ~– Tudom: az akasztófához és a pokolba
1473  4,    IV|                mesterséget; én kész vagyok önt az első berendezésnél megsegíteni.
1474  4,    IV|                  mindig csúfság tárgya voltam. Az apám nemesember volt. Amióta
1475  4,    IV|                       egyéb nem lehettem ezzel az ábrázattal. De még arra
1476  4,    IV|                      elvetélt, rám fogta, hogy az én kancsal szemem rontotta
1477  4,    IV|                    kancsal szemem rontotta meg az emséjét. Onnan is elkergettek.
1478  4,    IV|                       is elkergettek. Utoljára az iharosi gróf fogadott fel
1479  4,    IV|                      iharosi gróf fogadott fel az udvarába. Bolond hivatalt
1480  4,    IV|                    együtt sétáltunk a faluban, az emberek utánunk kiabáltak:
1481  4,    IV|                   utánunk kiabáltak: ahol megy az iharosi gróf három medvéje!
1482  4,    IV|                    medvék soványkodni kezdtek. Az egyik kenyeret elloptam
1483  4,    IV|                       a nyomorultak számára, s az azoknak jólesett. Hanem
1484  4,    IV|                    zselléreket meg a putriból. Az öregasszony megfagyott az
1485  4,    IV|                      Az öregasszony megfagyott az úton; tél volt. A leánya
1486  4,    IV|               szolgálatba fogadni, azért, mert az én feleségem volt. (Kápsáló
1487  4,    IV|                    eskettetett bennünket össze az erdőn.) Az erdő lett a hazánk.
1488  4,    IV|                     bennünket össze az erdőn.) Az erdő lett a hazánk. Az erdő
1489  4,    IV|                         Az erdő lett a hazánk. Az erdő pedig rossz tanácsokat
1490  4,    IV|                      rossz tanácsokat ád. Azok az odvas fák, mintha beszélnének
1491  4,    IV|                     urakat megsüvegelni. Mikor az a poronty a világra jött,
1492  4,    IV|                      világra jött, azt mondtam az asszonynak: eredj vele az
1493  4,    IV|                      az asszonynak: eredj vele az erdőből, vedd be magad valami
1494  4,    IV|                         s meg csak utánam jött az erdőre szerencsétlenkedni.
1495  4,    IV|                       kell már nekem végeznem: az erdőben, ahol kezdtem. Semmihez
1496  4,    IV|                    szántani. Ott kell végeznem az utolsó fánál: az akasztófánál.
1497  4,    IV|                      végeznem az utolsó fánál: az akasztófánál. Mert a statárium
1498  4,    IV|                       azonnal. S nekem tetszik az, hogy úgy kergetnek. Mintha
1499  4,    IV|                        nagy verekedéshez, ahol az ember odaugorhatik valami
1500  4,    IV|                      No de hát, ami nem lehet, az nem lehet. – Megyek vissza
1501  4,    IV|                     nem lehet. – Megyek vissza az erdőmbe. – Köszönöm a 
1502  4,    IV|                      hítták.)~ ~Azzal felvette az ajtó mellé letett túri kalapját
1503  4,    IV|                 megindult a szobából kifelé.~ ~Az ajtóban még egyszer megállt.~ ~–
1504  4,    IV|                      Én nem lövök arra, akinek az asztalomon poharat töltöttem.~ ~–
1505  4,    IV|                       lett csodálatos vendége. Az egyetlen főajtó, melyen
1506  4,    IV|                        is fel volt téve eléje; az ablakok is mind betéve és
1507  4,    IV|                       be, kívülről felcsavarva az ablak és redőny reteszeit.
1508  4,    IV|                     ablak és redőny reteszeit. Az ablakot elzáró keresztvasak
1509  4,    IV|                   igazi zsivány akárhol be tud az ő kastélyába jutni. Azok
1510  4,    IV|                 nyomozta annak a furcsa szónak az értelmét.~ ~Páriz–Pápaiban
1511  4,    IV|                     Hungaria in parabolis” * – az felvilágosításokat ád az
1512  4,    IV|                       az felvilágosításokat ád az ilyen rendkívüli kifejezésekről.
1513  4,    IV|                kifejezésekről. Nála is megvolt az a könyv, mint minden ez
1514  4,    IV|                    Elkorcsosult lovagrend volt az, Arad megyében, Szent-György
1515  4,    IV|                       volt a jellemző viselet, az általuk leginkább mortifikált
1516  4,    IV|                        még nagyobb kérdés volt az, hogy mi oka volt Sátán
1517  4,    IV|                elmondja azt, hogy nem ő és nem az ő cimborái követték el a
1518  4,    IV|                      el nem fogja neki mondani az érthetetlen mese indokait,
1519  4,    IV|               eltűnésének a bárónő kastélyából az ő rejtélyes megjelenésével
1520  4,    IV|                        valaha.~ ~ ~ ~Most csak az a kérdés, hogy értesítse-e
1521  4,     V|                      olyan okos embernek, mint az ő ura, s egy olyan bolond
1522  4,     V|                        a látogatója?~ ~Elhozta az embert.~ ~Eredeti alak volt.
1523  4,     V|                      gyorsan illusztrálta vele az előadását, a tenyerébe rajzolva
1524  4,     V|                    segíthetünk, Mátyás mester; az elveszettnyugtatá őt
1525  4,     V|                     ezalatt Lajos átvezethette az ezermestert a leány szobájába,
1526  4,     V|                      gróf beszédére, s aközben az előhúzott hüvelykmérővel
1527  4,     V|                    öltött, pedig amit mondott, az nem volt szomorú.~ ~– Hát
1528  4,     V|                     mikor még egyszer ránk jön az aNapóleon, hát úgy megkötözöm,
1529  4,     V|                      magával hordja, mikor jön az ellenség, azt letámasztja
1530  4,     V|                       ő meg mind lepuskázhatja az ellenséget. Az olyan lesz,
1531  4,     V|                   lepuskázhatja az ellenséget. Az olyan lesz, mint egy megerősített
1532  4,     V|                       odább lehet vinni. Akkor az egész Napóleonnak halt wer
1533  4,     V|                          Hanem a fődolog ennél az én stratagémámnál az, hogy
1534  4,     V|                     ennél az én stratagémámnál az, hogy kívülről ne legyen
1535  4,     V|                       a golyóbisokat csinálni. Az ilyen aztán minden lövésre
1536  4,     V|                      felébred, azt látja, hogy az egész serege le van ölve, –
1537  4,     V|                        de jól értse meg: ennek az én fortélyos művemnek úgy
1538  4,     V|                    helyet. Pedig ellenkezőleg, az, amit most mondott, egészen
1539  4,     V|                        a talpukra. Aztán mikor az árokhoz érnek, egyszerre
1540  4,     V|                   érnek, egyszerre beleugranak az árok fenekére, a gumilásztikum
1541  4,     V|                  fenekére, a gumilásztikum meg az árokból éppen olyan magasra
1542  4,     V|                    felrúgja őket, egy ugrással az ellenség sáncára.~ ~Henry
1543  4,     V|                         hogy veres és kék lett az arca az elfojtott jókedvtől.~ ~–
1544  4,     V|                      veres és kék lett az arca az elfojtott jókedvtől.~ ~–
1545  4,     V|                        csatatérrűlo .~ ~– Mert az így van. Két ágyúcső van
1546  4,     V|                  csatolva. Mikor aztán elsütik az ágyút, a két golyóbis kétfelé
1547  4,     V|                  dolgozik ő a Névtelen Várban, az nem történt meg. Az ő társaságában
1548  4,     V|                    Várban, az nem történt meg. Az ő társaságában csak Napóleont
1549  4,     V|                   mestert még sokáig hallgatom az ő Napóleonverésével, még
1550  4,     V|                       Lajos azt mondta :~ ~– Az vagy már régen, szolgám. –
1551  4,     V|                    naivságoto felváltotta nála az érzelemteljes ábránd. Egész
1552  4,     V|                elfellegezte a méla érzelgés, s az ajkak már tudtak bánatot
1553  4,     V|                     tartóztatta vissza Marie-t az olvasószobában. Azalatt
1554  4,     V|                 hálószobájában nyélbe sütni.~ ~Az a remekmű * egy furfangos
1555  4,     V|                         Egy zsinór meghúzására az ércfüggöny legöngyölődött,
1556  4,     V|                    legöngyölődött, amint annak az alsó széle a padlatot érte,
1557  4,     V|                    gombot megnyomtak a padlón, az egész ércgöngyöleg magától
1558  4,     V|                        Azt fogja kérdezni: hát az életemre törnek-e, mikor
1559  4,     V|                        virágokat hajigálnak be az udvarra.~ ~A leány elmélázva
1560  4,     V|                     nem adhatod vissza.~ ~– Mi az, amit elvesztettélo , Marie?
1561  4,     V|             elvesztettélo , Marie? Kérlek.~ ~– Az álmomat.~ ~– Az álmodat?~ ~–
1562  4,     V|                    Kérlek.~ ~– Az álmomat.~ ~– Az álmodat?~ ~– Azt ám. A régi
1563  4,     V|                     hogy alig mondhattam végig az imádságomat az ágyban, s
1564  4,     V|                mondhattam végig az imádságomat az ágyban, s ha nem siettem
1565  4,     V|                   ágyban, s ha nem siettem jól az Amennel, már akkor, mire
1566  4,     V|                     éjszaka, s hallottam, hogy az óra ütni készül, még alkudoztam
1567  4,     V|                   találgatom, hogy mi lehetett az. Ha a szél megzörrenti ablakomat,
1568  4,     V|                   megint. S aztán úgy alkuszom az óraütéssel, hogy miért nem
1569  4,     V|                   gondolat jár keresztül-kasul az agyamon. S némelyik úgy
1570  4,     V|                      ott volnék, mint azelőtt, az általad felvetett ottománon?~ ~
1571  4,     V|                Tudott-e már valamit? Vagy csak az a csodálatos divinatiói
1572  4,     V|                             Nem, kedves Lajos, az lehetetlen.~ ~– S ha én
1573  4,     V|                     odatette kis porcelánkezét az ifjú karjára, s átment vele
1574  4,     V|                        Igen. És kívülről senki az ércredőnyt el nem mozdíthatja.
1575  4,     V|                         amit láthatsz fényleni az oszlop tövében, akkor megint
1576  4,     V|                       léssz.~ ~A másik percben az ezermester alkotványa ismét
1577  4,     V|                     redőnyt leereszti, jelt ád az én dolgozószobámban egy
1578  4,     V|                      félni, s ismét megtalálod az álmodat.~ ~Most már nem
1579  4,     V|                     neki, s megszorítá azokkal az ifjú kezeit, oly forrón,
1580  4,     V|                       forrón, oly erősen, hogy az többet mondott minden szónál, –
1581  4,     V|                csodagépével. Nem kezdett hozzá az egyedül kártyázáshoz; már
1582  4,     V|                      Abban a percben, amelyben az ércfüggöny az ütközőjébe
1583  4,     V|                         amelyben az ércfüggöny az ütközőjébe csappant, hangzottak
1584  4,     V|                      nem lett volna leányha az ércfüggönyön keresztül nem
1585  4,     V|                    föld legerősebb démonaival: az emberi indulatokkal harcol.
1586  4,     V|                      rémlátás, se szívdobogás. Az a végtelenség érzete is
1587  4,     V|                      És aztán a leány (ilyenek az elkényeztetett gyermekek!)
1588  4,     V|                     ott tudja őt a szobájában. Az pedig jött abban a pillanatban.~ ~
1589  5,     I|                        a Doone-ok * Angliában. Az elsőbbek közé sorozta Sátán
1590  5,     I|                      közé sorozta Sátán Lacit, az utóbbiak alatt képzelte
1591  5,     I|                     Ami igen nagy tévedés volt az ő részéről. Futóbetyár,
1592  5,     I|                    ellentétben élnek, csakhogy az ottani rablók a háztömkelegek
1593  5,     I|                        odúiban, a mieink pedig az erdőkben tenyésznek, és
1594  5,     I|                    neveztek; úgy hisszük, hogy az utolsó zsiványok, akiket
1595  5,     I|                 speciálitás, mint a medve. Aki az ilyenben gyönyörködik, annak
1596  5,     I|                      elővigyázati rendszabálya az volt, hogy kéziratával senkinek
1597  5,     I|                        senkinek ne szolgáljon. Az is áruló jel lehet. Eddigi
1598  5,     I|                diktálta. Ez esetben lehetetlen az eddig követett levelezési
1599  5,     I|                        este trombitaszó csalta az ablakához, s amint kitekintett,
1600  5,     I|                ablakához, s amint kitekintett, az országúton végig egy zászlóalj
1601  5,     I|                megtudni.~ ~A helységbe beérve, az ezred zenekara rákezdé a
1602  5,     I|                    hajtják le fejeiket.~ ~Ezen az estén azt is láthatá, hogy
1603  5,     I|                szárnyán is ki vannak világítva az ablakok, mely eddig rendesen
1604  5,     I|                       nagyon valószínűleg maga az ezredparancsnok szállásolta
1605  5,     I|                     tör be a Névtelen Várba, s az rabolhatja el a vár urától
1606  5,     I|                    vannak, feles számmal, akik az úrnőt kedélyesen elmulattatják,
1607  5,     I|              elmulattatják, nem szorul ő többé az ő unalmas philosophemáira * .~ ~
1608  5,     I|                        gyakorlatokra ugyanazon az úton, amelyen ő szokta a
1609  5,     I|                     nem kellett tartania, hogy az ő lakásába is szállásoljanak
1610  5,     I|                      megérkezés utáni napokban az ezredparancsnok látogatást
1611  5,     I|                     leghelyesebb módját Vavel. Az obszervatóriumábólo kileste,
1612  5,     I|                     mikor megy el a kastélyból az ezredes lovagló iskolát
1613  5,     I|                   átlovagolt a Névtelen Várhoz az ezredes, megújítva a meghiúsult
1614  5,     I|                       meghiúsult látogatást. – Az ezúttal sem sikerült. –
1615  5,     I|                         Henry azt mondta, hogy az úr dolgozik, be van zárkózva,
1616  5,     I|                      mint lóháton körülkerülni az öblöt.~ ~Még ezt sem akarta
1617  5,     I|                       ezt sem akarta megérteni az ezredes. Meg akarta mutatni;
1618  5,     I|                  választ nyerte Henrytő1, hogy az úr már lefeküdt.~ ~– Beteg
1619  5,     I|                       valaki este nyolc órakor az ágyba?~ ~S megint ott hagyta
1620  5,     I|                       három órakor adta vissza az ezredesnek.~ ~Akkor még
1621  5,     I|                       aludt a kastélyban; csak az őrt álló silbak rivallt
1622  5,     I|                      hogy a kapust felzavarja. Az boglyos fejét azon tollasan,
1623  5,     I|                     fejét azon tollasan, ahogy az ágyból felvette, kidugva
1624  5,     I|                       ágyból felvette, kidugva az ajtón, bámulva kérdezé a
1625  5,     I|                      parancsol.~ ~– Itthon van az ezredes úr? – kérdé a gróf.~ ~–
1626  5,     I|                     még reggel három órakor is az ágyban?~ ~Azzal Vavel behajtotta
1627  5,     I|                        végtére csak megértette az ezredes? Vagy talán a kastély
1628  5,     I|                    való ember, aki nem szereti az ismertségkötést, s ettől
1629  5,     I|                        elegáns modora kihatott az egész környezetre. Barthelmy
1630  5,     I|                    vidám cimbora és bőkezű úr. Az ezrede zenekarát saját erszényéből
1631  5,     I|                     maga után hátra.~ ~Azt még az ellenségnek is meg kellett
1632  5,     I|                         hanem a „civilt”, mert az elejétől fogva orrol a versenyért,
1633  5,     I|                      igen jogosult magyarázata az, hogy a katonatiszt nősüléséhez
1634  5,     I|              nősüléséhez kaució kívántatott, s az a legkisebb alhadnagynál
1635  5,     I|                   bárónőnek oly szilárd elvei? Az egyik párt azt állította,
1636  5,     I|                      állította, hogy ennek oka az egykori boldogtalan szerelem.
1637  5,     I|             ajándékozza a szívét. A másik párt az ellenkezőt vitatta. Nem
1638  5,     I|                   fogadta el kastélyában, mert az ilyen látogatásnak célja
1639  5,     I|                      célja van. Ebből mindjárt az lesz, hogy megkérik a kezét; –
1640  5,     I|                        különös érdemük is van, az, hogy discretusok, s hölgyeiket
1641  5,     I|                        karusszelt is rendeztek az uradalmi lovardában.~ ~ ~ ~
1642  5,     I|                   Vavel megszabadítja Katalint az álrablók kezéből (Kép a
1643  5,     I|                        neki is nagy kedve telt az ilyenekben. Szenvedélyes
1644  5,     I|                       megmutatná nekik, milyen az igazi úrlovar! Hát még milyen
1645  5,     I|                      ott kísért néha egész nap az agyában, s minden gondolatja
1646  5,     I|                    saját maga porkolábjának.~ ~Az egész helység csupa mulatság
1647  5,     I|                   miként a tiszt urak. Ha ezek az úrnővel, azok meg a parasztmenyecskékkel.
1648  5,     I|                   folyik a korcsmában és annak az udvarán, katonák és parasztok
1649  5,     I|                   vitatott erődöket, míg végre az őrjárat, a pandúrok, meg
1650  5,     I|                      látva, ami megfoghatatlan az ércsisak mellett, addig
1651  5,     I|                megelőzött szabad szellem volt. Az sem kerülte ki a figyelmét,
1652  5,     I|                        mert megőrzi őket attól az armalis.~ ~A parasztlegénynek
1653  5,     I|                    hogy mit csinálnak ilyenkor az emberek. Hogy ilyen késő
1654  5,     I|                   muzsikálnak?~ ~Hát még mikor az egzekuciók folytak! A jajgatás
1655  5,     I|                        lett. „Ki bántja azokat az embereket?” – Nem volt neki
1656  5,     I|                    volt neki szabad megmondani az igazat. Azt hitették el
1657  5,     I|                    találta meg rajta többé azt az elmélázást, – amit a nők
1658  5,    II|                    Mindentől félt, ami fölmegy az égbe; még attól a papirossárkánytól
1659  5,    II|                     félt?~ ~Neki iszonyat volt az, amin azok odaát a másik
1660  5,    II|                       S igazán jól mulattak.~ ~Az ünnepély programja változatos
1661  5,    II|                        volt a század elején, – az egész genre, amit képviseltek,
1662  5,    II|                     alatt volt följegyezve:~ ~„Az inszurgens.”~ ~Értettek
1663  5,    II|                       volt egypár inszurrekció az országban: egyik a múlt
1664  5,    II|                           Mindenki várta, hogy az inszurgens rovat alatt valami
1665  5,    II|                   hallatlan tréfás valamit fog az ünnepélyt rendező ezredes
1666  5,    II|                      meglepetésül szolgálni.~ ~Az alak, akit az e célra felállított
1667  5,    II|                     szolgálni.~ ~Az alak, akit az e célra felállított színpadra
1668  5,    II|                darutollas kalpaggal, kulaccsal az oldalán, posztószél tarisznyával
1669  5,    II|                     bajusz volt neki ragasztva az orra alá, mely a két füle
1670  5,    II|                      szájába.~ ~– Íme, itt áll az inszurgens!~ ~Az egész társaság
1671  5,    II|                       itt áll az inszurgens!~ ~Az egész társaság általános
1672  5,    II|                      ahogy megteszi a figuráit az idomározotto orángutáng.
1673  5,    II|                             No, hát mit csinál az inszurgens, mikor  kedve
1674  5,    II|                  dudaszóra a tömzsi szörnyeteg az egyik kezével kalapjához
1675  5,    II|                       kapott, a másikkal pedig az egymás után tánctempóra
1676  5,    II|                    láttak életükben.~ ~Katalin az ablak felől eltakarta az
1677  5,    II|                       az ablak felől eltakarta az arcát a legyezőjével; meg
1678  5,    II|              legyezőjével; meg ne lássa valaki az ablakon keresztül.~ ~– Szegény
1679  5,    II|                       kis gnóm úgy tudta, hogy az inszurgens, mikor jól kitáncolta
1680  5,    II|                    mutasd meg, hogy mit csinál az inszurgens, mikor megharagszik!~ ~
1681  5,    II|                 formaszerűen kicsiholt; azután az égő taplót a pipájába dugta,
1682  5,    II|                       Észrevette, hogy tetszik az embereknek az, amit ő most
1683  5,    II|                     hogy tetszik az embereknek az, amit ő most csinált. Őneki
1684  5,    II|                 csinált. Őneki is tetszett. Ez az öröm kifordította eddigi
1685  5,    II|                        Elkezdett röhögni.~ ~És az valami rettenetes volt.
1686  5,    II|                   felszaladtak még magasabbra; az orra ráncokba gyűrődött,
1687  5,    II|                       orra ráncokba gyűrődött, az egyik szemét egészen összehúzta
1688  5,    II|                        jobban hullott a szikra az arcába, annál veszettebb
1689  5,    II|                 mutogattak még pénzért soha.~ ~Az egész társaság tombolt és
1690  5,    II|                  Hogarth * közöttünk, hogy ezt az alakot megörökítse?~ ~–
1691  5,    II|                      gnómra. – Hát hogyan tesz az inszurgens, mikor meglátja
1692  5,    II|                     inszurgens, mikor meglátja az ellenséget? – S azzal egy
1693  5,    II|                       nagyot cserdített feléje az ostorával. A duda nagyot
1694  5,    II|                     csak úgy zakatolt utána.~ ~Az egész társaság tapsolt az
1695  5,    II|                      Az egész társaság tapsolt az idomárnak. Ilyet még Bécsben
1696  5,    II|                          Hogyan? – csodálkozék az ezredesa nagyságos bárónő
1697  5,    II|                   szüntelen vigyáztatok . Ez az én büszkeségem. Menjen ön,
1698  5,    II|             büszkeségem. Menjen ön, nagy bohó! Az egész nevelési rendszeremet
1699  5,    II|               pogányság.~ ~A társaság nevetett az ártatlan harag fölött.~ ~
1700  5,    II|                         míg Barthelmy megfogta az egyik hosszú fülét, s a
1701  5,    II|                   hátát. Ezt is meg kell tenni az idomárnak. Akkor aztán lefeküdt
1702  5,    II|               kutyagolt odább. Azt hitte, hogy az embert ha megverik, nem
1703  5,    II|                    vett, s beleesett a tóba.~ ~Az emberi vad erre nagyot sikoltott,
1704  5,    II|                         Azt hitte, ez már csak az ő tüze, mert az ő tavába
1705  5,    II|                       már csak az ő tüze, mert az ő tavába esett; s nekiindult,
1706  5,    II|                      fogadni, s visszafoglalta az elvesztett országát: ahol
1707  5,    II|                    elvesztett országát: ahol ő az egyedüli király a halak
1708  5,    II|                        őt aztán mindenfelé, de az úgy elbújt, hogy sohase
1709  5,   III|                      mintha le kellene mennieo az istállóba, lovát nyergeltetni,
1710  5,   III|                      büszke vezényszót. Elmúlt az már! A  harci nyerges
1711  5,   III|                     olyan csendes menhely lesz az, mint eddig volt.~ ~Reggel,
1712  5,   III|                       borítékán megismerte már az írásról, hogy ki küldi azt.
1713  5,   III|                       ő fogadja el? Miért akar az ő lakásába bejutni, ahova
1714  5,   III|                        kezűleg nem írhat. Róla az a hír van megállapítva,
1715  5,   III|                      meg, otthon marad.~ ~Amíg az időpont eljött, nyugtalanítá
1716  5,   III|                       meghagyta, hogy maradjon az istállóban a lovaknál, s
1717  5,   III|                    minden két percben elővette az óráját. Hintógördülés mégsem
1718  5,   III|                       mondá magában, s sietett az ajtót kinyitni.~ ~A bárónő
1719  5,   III|                     termetéről ismert , mert az arca sűrűn le volt fátyolozva.
1720  5,   III|                  hallottam hintógördülést.~ ~– Az öblön keresztül jöttem a
1721  5,   III|                       mint én nem csodálkoztam az önén. Ez is minden etikett
1722  5,   III|                  minden hírlapban le volt írva az esete. Cause cèlèbre * lett
1723  5,   III|                   nemsokára ezredessé lett. Ez az említett eset pedig az volt,
1724  5,   III|                      Ez az említett eset pedig az volt, hogy fiatal, szép
1725  5,   III|                  ezeket a szökevényeket üldözi az egész világon keresztül.~ ~–
1726  5,   III|                        súgá fülébe:~ ~– Nem ön az, aki elszöktette Barthelmy
1727  5,   III|                     világ szeme elől, s akinek az. arcát nem szabad az embernek
1728  5,   III|                    akinek az. arcát nem szabad az embernek meglátni.~ ~Lajos
1729  5,   III|                 Nagyságos bárónő, ha én volnék az, aki Barthelmy Léon nejét
1730  5,   III|                        azon alkalmon, hogy azt az egyetlen embert, aki miatt
1731  5,   III|                     egyetlen embert, aki miatt az egész világról le kell mondanom,
1732  5,   III|                       összejönni.~ ~– Márpedig az egész világ azt hiszi, hogy
1733  5,   III|                  ezredes annál jobban. Ez volt az oka, amiért önt három nap
1734  5,   III|                     adjon arra a kérdésére, ki az a hölgy, akivel ön együtt
1735  5,   III|                         mint férfias bátorság; az a másik férfi egy professzionátus
1736  5,   III|                     szenved.~ ~Vavel gróf azon az oldalán érezte magát csiklandva,
1737  5,   III|                   ilyen kontemplatív remete; s az sem bizonyos, hogy a kezem
1738  5,   III|                    hölgy hevesen folytatá:~ ~– Az mindegy. Ön lehetett valamikor
1739  5,   III|                  fejébe ment a vér.~ ~– De hát az nem történhetett-e meg,
1740  5,   III|           fegyverdurrogáso azt elárulta volna? Az is lehető, hogy a komornyikom
1741  5,   III|                      Ah, ugyan mire való volna az önnek?~ ~– Arra, hogy nem
1742  5,   III|                 fejemről.~ ~– Hogyan? A bárónő az én fejemről valami veszélyt
1743  5,   III|                    tréfálok. Barthelmy ezredes az én kastélyomat választá
1744  5,   III|                      nekem hatalmat arra, hogy az ezredest minden erőszakos
1745  5,   III|                  látott vendégem.~ ~Vavel gróf az ajkába harapott. Már megint
1746  5,   III|                     csupa önszeretetből teszi. Az a hevély, ami az önök idegeit
1747  5,   III|                        teszi. Az a hevély, ami az önök idegeit csak felvillanyozza;
1748  5,   III|                   nincs mit megköszönni. Hanem az utolsó estén, amikor búcsút
1749  5,   III|                       amikor búcsút vett tőlem az odább költöző vendég, azt
1750  5,   III|                       Én meg fogom tudni, hogy az én feleségem-e az a titokteljes
1751  5,   III|                         hogy az én feleségem-e az a titokteljes hölgy, vagy
1752  5,   III|                        titokteljes hölgy, vagy az övé. Hogy Barthelmy Ange-e,
1753  5,   III|                     hogy csaknem egymást érték az arcaik, s szemeik, mint
1754  5,   III|      keresztvillámlással.~ ~– Hallgassa meg ön az ádáz tervet, amit az a bőszült
1755  5,   III|                        ön az ádáz tervet, amit az a bőszült ember indulata
1756  5,   III|                 barátja eléje fognak lovagolni az ön hintajának, s akkor ő
1757  5,   III|                       s meg akarja tudni, hogy az a lefátyolozott hölgy, aki
1758  5,   III|                     Ange asszonyság. S lovagok az adott becsületszót meg szokták
1759  5,   III|                       olyan hangon, mint mikor az oroszlán a foga között tartja
1760  5,   III|                 tiltakozott.~ ~– Én nem akarok az ön rejtélyének közelébe
1761  5,   III|                        mit tehetek? Elbújjak-e az odúmba, s addig ki ne merjek
1762  5,   III|                      hogy gyáva vagyok, féltem az életemet? Csináljak börtönt
1763  5,   III|                      éteri finom lényt, akinek az egészségét egyedül ez a
1764  5,   III|                     ötletét. Képzelje, bárónő, az az egyetlen nőszemély, aki
1765  5,   III|                  ötletét. Képzelje, bárónő, az az egyetlen nőszemély, aki
1766  5,   III|                       bennünket együtt sétálni az erdőben, s azoktól megtudhatta,
1767  5,   III|                      azoktól megtudhatta, hogy az általam kísért hölgy karcsú,
1768  5,   III|                    választ arra a kérdésre: ki az a hölgy, akitmáskorkísérni
1769  5,   III|                        egészen beburkolta abba az arcát. – Elég nagy-e így
1770  5,   III|                    lett a bámulattól. Meglepte az alak, mely ez öltözetben,
1771  5,   III|                     önnek segélyére jönni; így az minden tragikus kimenetel
1772  5,   III|                   adhatja becsületszavát, hogy az, aki ön mellett ül, nem
1773  5,   III|                     olyan sebet kaphattam vala az esetleges összeütközésnél,
1774  5,   III|            összeütközésnél, mely begyógyul; de az ön női tiszta hírneve olyan
1775  5,   III|                      monda:~ ~– Mi sebet üthet az én lelkemen a világ, ami
1776  5,   III|                         Tán attól fél ön, hogy az ezredes azt fogja hinni,
1777  5,   III|                        szóra – kettejük közül. Az Vavel volt.~ ~A hölgy nevetett.~ ~–
1778  5,   III|                     megtagadni, ha kapóra jön. Az igaziheccbécsi találmány.
1779  5,   III|                      pokoli gyönyörűséget okoz az, ha a publikumot ígyo felkavarhatják,
1780  5,   III|                      ígyo felkavarhatják, hogy az körös-körül ordít erkölcsös
1781  5,   III|                    sport. Engem mulattatni fog az a gondolat, hogy a bőszült
1782  5,   III|                      asszonynak a házában, aki az ő irányában csupa etikett
1783  5,   III|                szomszéd kastély urával, akihez az elválasztó öblön át juthatott
1784  5,   III|                    észrevétlenül, s ő azt csak az utolsó nap fedezte fel!
1785  5,   III|                       leszek a nevetők között. Az a kevés ember pedig, akinek
1786  5,   III|                    adok, jól fogja tudni, hogy az a hír merő képtelenség,
1787  5,   III|                        a pázsitos úton sétálni az erdőkerülő, azt mondta volna: „
1788  5,   III|                          Aha! a gróf úr megint az öregasszonyt hozta ki magával.”~ ~
1789  5,   III|                    hogy járassa elő a fogatát. Az alatt, amíg Henry a kocsiszínben
1790  5,   III|                       kimutatva két mordálynak az agyát. – Megyek egyedül
1791  5,   III|                  Megyek egyedül felkeresni azt az urat, aki mindenáron egy
1792  5,   III|                    senki, hogy milyennek látta az arcát.~ ~Katalin az ijedtség,
1793  5,   III|                      látta az arcát.~ ~Katalin az ijedtség, a kétségbeesés
1794  5,   III|                      pillanatig. Tudja meg hát az utolsó gondolatomat is!
1795  5,   III|                      levelet. Ha ön most azzal az elhatározással indul el,
1796  5,   III|                      egyedül akarja felkeresni az ezredest, én visszasietek
1797  5,   III|                leggyorsabb versenyparipámra, s az ezredes után futtatom e
1798  5,   III|                   bámulva tekinte a hölgyre.~ ~Az ismét összehajtá a levelet,
1799  5,   III|               hosszasan nézett a hölgy arcába. Az, amit ezek az égő szemek
1800  5,   III|                    hölgy arcába. Az, amit ezek az égő szemek mondtak, amiről
1801  5,   III|              belekapaszkodott Vavel karjába. S az ilyen karonfogásnak igen
1802  5,   III|                     kezdve, mikor a hölgy csak az ujjai hegyével érinti kísérője
1803  5,   III|                   végeig is elmenni.~ ~A hintó az udvarra gördült. A gróf
1804  5,   III|                   mondá Henrynek, hogy hajtson az udvar park felőli ajtajához,
1805  5,   III|                ajtajához, s a fátyolos hölgyet az angol sétányon át vezette
1806  5,   III|                      Még Henry sem vette észre az alakcserét.~ ~Csodálatos
1807  5,   III|                          Csodálatos érzés volt az, mikor Vavel e hölgyet maga
1808  5,   III|                      annyira övé e hölgy, mint az élő embernek a saját lelke.
1809  5,   III|                     óra múlva annyira nem lesz az övé, mint a holt embernek
1810  5,   III|                      övé, mint a holt embernek az eltűnt lelke. Érzi, hogy
1811  5,   III|                       a  egy egész új világ: az égi üdv feltárt rejtélye; –
1812  5,   III|                     megint álom lesz minden, s az üdv megint rejtéllyé válik.~ ~
1813  5,   III|                      válik.~ ~Szótlanok voltak az egész úton. Hiszen úgy szokták
1814  5,   III|                       egész odáig megtette már az utat, ahol rendesen meg
1815  5,   III|                       mindennap.~ ~Visszatéret az erdőszélen szokott megállni
1816  5,   III|                        térre vezetett. Ez volt az ő megszokott sétájuk helye,
1817  5,   III|                      gyakran találkozott velük az erdőkerülő, aki azt állította,
1818  5,   III|                   fátyolos hölgye van: egyszer az egyiket hozza ki sétálni,
1819  5,   III|                        másszor a másikat. Most az egyszer igaza volt. Ez a
1820  5,   III|                    rövid, mogorva szóval, hogy az nem szabad.~ ~Ősszel a vadrózsákon
1821  5,   III|                      regélik, hogyha egy ilyet az alunnio nem tudó gyermek
1822  5,   III|                      burkolva fehér köpenyébe, az első nem viselt burkoló
1823  5,   III|                     ott álltak egymás előtt.~ ~Az ezredes magas, tekintélyes
1824  5,   III|                   vegyülve kihívó gúnnyal, mit az udvarias allűrök csak álcázni
1825  5,   III|                       megismerkedni – folytatá az ezredes, mialatt két kísérője
1826  5,   III|                   kívántam önnel. Azért kaptam az alkalmon, hogy önnel most
1827  5,   III|                        Igen egyszerű dolog biz az, gróf úr. Engem egy sajátszerű
1828  5,   III|                   Ennek már négy esztendeje. – Az egész világot összekutattam
1829  5,   III|                         Végre a sors ide, ebbe az elrejtett zugába a világnak
1830  5,   III|                   egyedül egy hölggyel, akinek az arcát még nem látta senki,
1831  5,   III|              fellobbant; Barthelmy Ange jutott az eszembe. – Én tartozom a
1832  5,   III|                       azzal a kérdéssel: vajon az a hölgy, aki Vavel gróf
1833  5,   III|                   előtt, nem Barthelmy Ange-e: az én feleségem?~ ~Vavel Lajos
1834  5,   III|                    becsületszavamat adom, hogy az a hölgy, akit karomon vezetek,
1835  5,   III|                       Ange asszony; – nem volt az ön felesége soha. Erre önnek
1836  5,   III|                     becsületszavam kötöm le.~ ~Az ezredes különösen mosolygott.~ ~–
1837  5,   III|                 becsületszónak a keletét abban az egy kérdésben, ahol asszonyokról
1838  5,   III|                      hogy szívviszonyoknál még az eskü is igen kétséges próba.
1839  5,   III|                          a háborúban! Ha tőlem az ellenség azt kérdezné, nincs-e
1840  5,   III|                        kérdezné, nincs-e abban az erdőben katonaság elrejtve:
1841  5,   III|                        azonban kérni fogom önt az ittmaradásra.~ ~– Mi célból?~ ~–
1842  5,   III|                 Egyenesen abból a célból, hogy az ön által kísért hölgynek
1843  5,   III|                      meggyőződjem arrólhogy az én férgemnek igaza van-e
1844  5,   III|                        indulat hangján ejté ki az ezredes, s sarkantyús lábával
1845  5,   III|                      emelve a levegőbe, s csak az volt függőben, hogy melyik
1846  5,   III|                       nem Barthelmy Ange. Ezek az urak itt tanúim, hogy én
1847  5,   III|                    mikor a villám megvilágítja az éjjeli tájat. E pillanat
1848  5,   III|                       édes érzésnek, hogy e  az ő megkíméléseért ily önfeledten
1849  5,   III|                   pisztolyát, s annak a csövét az ezredes gúnymosolygó arcának
1850  5,   III|                           Vagy szétzúzom önnek az agyát.~ ~A két kísérő kardjához
1851  5,   III|                    gúnymosoly egyszerre eltűnt az ezredes arcáról, kísérőinek
1852  5,   III|                  nyújtá oda a bocsánatkérőnek, az hajolt le odáig, hogy ajkaival
1853  5,   III|                félreállt, jelezve, hogy tiszta az út.~ ~Egész modora oly őszintén
1854  5,   III|                       durcásan készteté Lajost az indulásra. Nők nem bocsátanak
1855  5,   III|                      könnyen.~ ~Ők elöl mentek az ösvényen, a három férfi
1856  5,   III|                      volt elég nagy arra, hogy az elöl menők valami beszédet
1857  5,   III|                hintajukhoz értek, ott találták az erdő szélében a három tiszt
1858  5,   III|                      grófnak itt kellett várni az utána jövőket, hogy üdvözleteiket
1859  5,   III|                      semmi beszédet kezdeniök. Az a harmadik ember ott a bakon
1860  5,   III|                        szívében egymást űzték. Az álmodó valamit kiáltott,
1861  5,   III|                      mit álmodott; kényszeríté az álomképet, hogy a felébredés
1862  5,   III|                        Hysteron proteron.” *~ ~Az nem csupán kényszerítő körülmények
1863  5,   III|                  megsértett női becsületnek: – az igazság volt, mert érezve
1864  5,   III|                      nem is ismerek, elrabolni az ő egész világát. Nem tudok
1865  5,   III|                   hozzá van láncolva. Mi ebben az életben bevégeztük egymással
1866  5,    IV|                      Ha Katalin bárónőnek csak az kellett, azt megkapta.~ ~
1867  5,    IV|                  legjobban tudta azt tódítani, az természetesen maga a doktor
1868  5,    IV|                      bárónőnek, aki megkísérté az ellene költött mendemondákat
1869  5,    IV|                        azok között első helyen az alispán, ki maga is szintén
1870  5,    IV|                   veszett a főispán asztalánál az ezredessel, ki szintén hivatalos
1871  5,    IV|                  fölött elmondva kereken, hogy az tiszta lehetetlenség, hogy
1872  5,    IV|                     tiszta lehetetlenség, hogy az az úrhölgy, aki a Névtelen
1873  5,    IV|                  tiszta lehetetlenség, hogy az az úrhölgy, aki a Névtelen
1874  5,    IV|                       a birtok úrnőjével; hisz az három évvel később származott
1875  5,    IV|                       már régen ott rejtőzött. Az meg éppen erős felmentő
1876  5,    IV|                  felmentő körülmény, hogy amíg az egész falu látta bizonyos
1877  5,    IV|                   saját tanúskodásával sietett az alispán érvelését lerontani.~ ~–
1878  5,    IV|                      apácai életet folytatott. Az ám, de ki látta a bárónőt
1879  5,    IV|                        Mi természetesebb, mint az a következtetés, hogy azt
1880  5,    IV|                        következtetés, hogy azt az időt, amikor mindenkire
1881  5,    IV|                       a Névtelen Várban tölté. Az odamenés és visszatérés
1882  5,    IV|                    hajtotta szandolinon, midőn az öblöt mindkét oldalon a
1883  5,    IV|                 megvétele előtt is itt volt, s az a fátyolos hölgy, aki Vavel
1884  5,    IV|                   statutió alkalmával sem jött az Bécsbőlo . Mindenki látta,
1885  5,    IV|                      legbizonyosabbo adat, ami az egész intrigát napfényre
1886  5,    IV|                      intrigát napfényre hozza, az én éjszakai látogatásom
1887  5,    IV|                      elmegyek vele a beteghez. Az dühbe jön az inasára, hogy
1888  5,    IV|                       a beteghez. Az dühbe jön az inasára, hogy minek engedte
1889  5,    IV|                   akarok beszélni a bárónővel: az kijön azzal a szóval, hogy
1890  5,    IV|                       a pszichológiának, ebben az egyben tanúbizonyságot fog
1891  5,    IV|                        tetszésben részesült.~ ~Az alispán még exceptivázni *
1892  5,    IV|              exceptivázni * akart, hanem akkor az inzsellér úr mottója hangzott
1893  5,    IV|                        gyanús dolog volt, hogy az a baronesse olyan könnyűszerrel
1894  5,    IV|                        ő is hivatalos volt; de az ő védelmében sem volt köszönet:
1895  5,    IV|                       bosszút, hogy a doktort, az inzsellért meg a papot meghívta
1896  5,    IV|                     delnő milyen tréfára veszi az egész rágalmat, csak kirukkoltak
1897  5,    IV|                      aztán, hogy ennek a nőnek az esze gépezetéből egy kerék
1898  5,    IV|                    Mindjárt megtudjuk annak is az okát.~ ~
1899  5,     V|                         V. ~ ~Vavel Lajos csak az ebédnél találkozott ismét
1900  5,     V|                     neki: „testestül lelkestül az öné vagyok!”~ ~A leány magaviselete
1901  5,     V|                      valamit?~ ~Meg van-e adva az az erő a magába zárkózott
1902  5,     V|                   valamit?~ ~Meg van-e adva az az erő a magába zárkózott léleknek,
1903  5,     V|                  valamit?~ ~Nem történhetett-e az meg, hogy a leány, attól
1904  5,     V|                     útját kísérje, fellopózott az obszervatóriumba, s az áruló
1905  5,     V|             fellopózott az obszervatóriumba, s az áruló cső tudatott vele
1906  5,     V|          csengettyűjével, hogy már lefeküdt, s az érkező Lajos széttárt könyveket
1907  5,     V|                      széttárt könyveket talált az asztalon. A leány tanult.~ ~
1908  5,     V|                        kocsiban tegnap más ült az ő helyén? Valami ösztön (
1909  5,     V|                   talán?) azt súgná neki, hogy az a hely el van foglalva már? –
1910  5,     V|                       lesz?~ ~– Akkor járkálok az udvaron, s csinálok hóembert,
1911  5,     V|                        a tegnapi találkozásról az erdőben a három dragonyostiszttel;
1912  5,     V|             találkozhatni.~ ~Hanem azért mégis az lett a vége a dolognak,
1913  5,     V|                parancsolva, hogy azalatt, amíg az úrhölgy a kertben sétál,
1914  5,     V|                szokottnál közelebb esett ahhoz az úthoz, amelyen a leány végig
1915  5,     V|                      hátra nem tekinteni, amit az nem szegett volna meg egy
1916  5,     V|                      megállt. E pillanat alatt az jutott eszébe, hogy most
1917  5,     V|                      lejön a toronyból, kiadni az ablakon át Schmidtnének
1918  5,     V|                        ablakon át Schmidtnének az ajtókulcsot. Ezalatt az
1919  5,     V|                        az ajtókulcsot. Ezalatt az idő alatt, amígo odáig leér,
1920  5,     V|                  egymagában, s elbámult, mikor az úrnőt egyenesen maga felé
1921  5,     V|                        penderített rajta, hogy az azo orgonabokrok közé kalimpázott,
1922  5,     V|                elhurcolta magával a leányt.~ ~(Az a jámbor kertészlegény élete
1923  5,     V|                         Vavel kivette zsebéből az elfogott levelet.~ ~Címül
1924  5,     V|                       asszonyom!~ ~Szeresse ön az én Lajosomat. Tegye őt boldoggá;
1925  5,     V|                       eltűröm tőle, s megáldom az órát, amelyben e házba belépett!
1926  5,     V|                    házba belépett! Irtózom már az egyedülléttől.~ ~– Nem vagyunk-e
1927  5,     V|                        S azt hiszi ön, hogy ez az ön márványarca nem az én
1928  5,     V|                       ez az ön márványarca nem az én lelkemnek a terhe? Ez
1929  5,     V|                    legirtóztatóbb sorsot tűri, az én legijesztőbb kísértetem.
1930  5,     V|                     arcot, aki eltemette magát az én elátkozott sorsom miatt
1931  5,     V|                       hogy mindennek én vagyok az oka. Hogy átok a létezésem
1932  5,     V|                    Hogy átok a létezésem annak az egyetlenegy embernek a fején,
1933  5,     V|                     hogy vagyok a világon.~ ~– Az Istenért, Marie! Ki sugall
1934  5,     V|                   ilyen gondolatokat?~ ~– Azok az én hosszú éjszakáim! Óh,
1935  5,     V|                 egyszer már régen, hogy milyen az a halál? Fáj-e még azután
1936  5,     V|                       megmentettek a haláltól, az én nevemet odaadták Botta
1937  5,     V|                       aki helyettem elvállalta az én sorsomat. Nem tudom,
1938  5,     V|                        Isten, hogy tündököljön az én helyemen; – de adjátok
1939  5,     V|                      Zsófia nevét; adjátok ide az ő szolgálóköntösét, adjátok
1940  5,     V|                  szolgálóköntösét, adjátok ide az Isten szabad világát, ami
1941  5,     V|                      Isten szabad világát, ami az övé volt: hadd legyek Botta
1942  5,     V|                        Tudjam meg, hogy milyen az élet, vagy tudjam meg, hogy
1943  5,     V|                  szelíd, méla leánynak ez volt az első szenvedélyes hangja.
1944  5,     V|                      föld legnagyobb gyémántja az én őrizetemre van bízva. –
1945  5,     V|                   boldognak fogom látni, én is az leszek.~ ~– Óh, az én boldogságom
1946  5,     V|                       én is az leszek.~ ~– Óh, az én boldogságom napja is
1947  5,     V|                        napja is arra vár, hogy az öné virradjon. Eljön az,
1948  5,     V|                        az öné virradjon. Eljön az, szentül hiszem. De a Névtelen
1949  5,     V|                      ön reá. Tartson bolondnak az egész világ: joga van hozzá;
1950  5,     V|                             És ha lehető volna az, hogy engemet valaki úgy
1951  5,     V|                    megszűnik minden érintkezés az emberekkel, az egész világgal?
1952  5,     V|                      érintkezés az emberekkel, az egész világgal? Mert bizony
1953  5,     V|                        ház egy sírbolt, aminek az ajtaja nem nyílik meg elébb,
1954  5,     V|                      tudom, – hogy nem sokáig! Az idők jelenségei nem csalnak.
1955  5,     V|                       tenni, s aztán elküldeni az igazi címzetére: – majd
1956  5,     V|                        címzetére: – majd mikor az angyal trombitaszava megharsan.~ ~–
1957  5,    VI|                           A leányban felébredt az életvágy, a világ utáni
1958  5,    VI|                         a világ utáni holdkór. Az ilyen holdkórosra nagyon
1959  5,    VI|                     nagyon vigyázni kell, mert az mindig kiszabadulásról gondolkozik.~ ~
1960  5,    VI|                    mindkettőjüknek megengedve. Az idő is elromlott. Egy őszi
1961  5,    VI|                 kárpótlást szerezzen Marie-nak az elvettszépvilágért:
1962  5,    VI|                beszerezni. Azalatt maga ápolta az üvegház növényeit. Itt hát
1963  5,    VI|                        Marie, s kedvét találta az egzotikus növényekben, miknek
1964  5,    VI|                   gyönyörű új virággal, amiből az első bimbó ma reggelre nyílt
1965  5,    VI|                     szobájába belépni látta. – Az a virág éppen olyan volt
1966  5,    VI|                 Marie-tól reszkető hangon.~ ~– Az éjjel nyílt az üvegházban.
1967  5,    VI|                     hangon.~ ~– Az éjjel nyílt az üvegházban. Menjen le. Még
1968  5,    VI|                   olyan ember előtt, aki annak az okát ismerte, bátran mehetett
1969  5,    VI|                     Lajos könyvtárában, aminek az ajtaját az most nyitva feledte.~ ~
1970  5,    VI|                könyvtárában, aminek az ajtaját az most nyitva feledte.~ ~Az
1971  5,    VI|                      az most nyitva feledte.~ ~Az első tekintetre meglepte
1972  5,    VI|                       első tekintetre meglepte az, hogy annak a Bertuch-féle
1973  5,    VI|                  kivált ha e kíváncsiságot még az a tudat is sarkantyúzza,
1974  5,    VI|                    tudat is sarkantyúzza, hogy az az egy kötet el volt előle
1975  5,    VI|                       is sarkantyúzza, hogy az az egy kötet el volt előle
1976  5,    VI|                    sorba lapozgatta, egyszerre az a lap állt előtte, amin
1977  5,    VI|                        akkor Lajos jött vissza az üvegházból, markában hozva
1978  5,    VI|                     üvegházból, markában hozva az ízekre széttépett dísznövényt.~ ~
1979  5,    VI|                 kiáltotta: „canaille”! S azzal az összetördelt növény ágait
1980  5,    VI|                  felelt neki:~ ~– Lenyomtattam az imakönyvembe.~ ~A férfi
1981  5,    VI|                   Pedig a leánynak igaza volt. Az ő hazája nagyságának a jelvénye
1982  5,    VI|                    nagyságának a jelvénye volt az a virág: az ő nemzete dicsőségének
1983  5,    VI|                      jelvénye volt az a virág: az ő nemzete dicsőségének csillagait
1984  5,    VI|                   leányt szótlanul.~ ~Most már az üvegház is látogatatlan
1985  5,    VI|                    erről is lemondjon.~ ~Maguk az elemek is ellene esküdtek
1986  5,    VI|                       is ellene esküdtek ebben az évben a Névtelen Vár lakóinak.~ ~
1987  5,    VI|                    szerteszéjjel a kaszálókat, az őszi vetéseket, a tanyák,
1988  5,    VI|                      hányni, rőzsesáncot fonni az egész virágoskert körül.
1989  5,    VI|                     hogy mind nem használ neki az semmit, a vízár alulról
1990  5,    VI|                 virágos, zöldülő bokrai, annak az egyetlen gyönyörűségét egy
1991  5,    VI|        szivacstörléssel elpusztítani! Ez képes az embert istentagadóvá tenni.
1992  5,    VI|                     volt már minden iránt.~ ~– Az én szép casuariáim * ! –
1993  5,    VI|                     válnak pusztulásra; de hát az a sok ezernyi szegény ember,
1994  5,    VI|                        falat kenyerét veszi el az Isten csapása, és mégsem
1995  5,    VI|                       és mégsem szállnak perbe az Istennel!~ ~– Igazmonda
1996  5,    VI|              Mercatoris uramnak, hogy ossza ki az árvíztől sújtott hívei között.~ ~
1997  5,    VI|                     lelkész a mostani ínségnek az igazi okát.~ ~„Az bizony
1998  5,    VI|                     ínségnek az igazi okát.~ ~„Az bizony nem Istennek az ő
1999  5,    VI|                         Az bizony nem Istennek az ő csapása, hanem ember csinálta,
2000  5,    VI|                       bizony csak olyan, ahogy az Isten megteremtette! A Fertő


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2010. Content in this page is licensed under a Creative Commons License