IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | Search |
| Alphabetical [« »] hófuvatban 1 hogarth 1 hógörgetege 1 hogy 2346 hogyan 63 hogyha 15 hogyne 9 | Frequency [« »] ----- 10994 a 4379 az 2346 hogy 2291 s 2075 nem 1395 egy | Jókai Mór Névtelen vár Concordances hogy |
Rész, Fejezet
1001 5, III| valakit, akiről nem tudom, hogy ki, de aki önnek drága. 1002 5, III| Azért akarom azt tenni, hogy ne legyek önnek adósa tovább. 1003 5, III| ajánlat elfogadása ellen. Hogy egy erős férfit nagy veszedelméből 1004 5, III| aztán beszólt Marie-hoz, hogy ma nem viszi őt magával 1005 5, III| megint olyan napja volt, hogy ha meglátta volna a pázsitos 1006 5, III| rendeletet adott Henrynek, hogy járassa elő a fogatát. Az 1007 5, III| még nem mondta el senki, hogy milyennek látta az arcát.~ ~ 1008 5, III| gondolatomat is! Én tudtam, hogy ön ezt fogja nekem felelni. 1009 5, III| elhatározással indul el, hogy egyedül akarja felkeresni 1010 5, III| szétbontva, odatartá a gróf elé, hogy olvashassa, de nem adta 1011 5, III| kezéből, mintha féltené, hogy majd nem kapja vissza.~ ~ 1012 5, III| ami egy nőt arra késztet, hogy „ily áron is” elfordítsa 1013 5, III| nem tehetett egyebet, mint hogy a karját nyújtsa a hölgynek, 1014 5, III| átfonásig, ami azt jelezi, hogy kész vele a világ végeig 1015 5, III| gróf azt mondá Henrynek, hogy hajtson az udvar park felőli 1016 5, III| embernek az eltűnt lelke. Érzi, hogy rá nézve ez a nő egy egész 1017 5, III| jól ismerték már a járást, hogy a zökkenőknél, hidaknál 1018 5, III| fenyegetése?~ ~Henry tudta már, hogy itt tovább nincs ok hajtani, 1019 5, III| erdőkerülő, aki azt állította, hogy a Névtelen úrnako kétféle 1020 5, III| megmondják rövid, mogorva szóval, hogy az nem szabad.~ ~Ősszel 1021 5, III| Hisz őróla azt hiszik, hogy neje van!) – Sétáljunk vissza 1022 5, III| utolérve, megtudták Henrytől, hogy a gróf merre távozott; azzal 1023 5, III| Lajos olyanformát dörmögött, hogy nagyon örül rajta, hogy 1024 5, III| hogy nagyon örül rajta, hogy ezt megtudhatta.~ ~– Régóta 1025 5, III| olyan szerencsétlen voltam, hogy kétszer nem találtam önt 1026 5, III| oly szerencsétlen voltam, hogy két ízben nem voltam odahaza, 1027 5, III| Azért kaptam az alkalmon, hogy önnel most véletlenül találkozhatom. 1028 5, III| Várnak nevez; – megtudom, hogy abban egy délceg, daliás 1029 5, III| lovagi becsületszavamat adom, hogy az a hölgy, akit karomon 1030 5, III| asszonyokról van szó. Tudjuk jól, hogy szívviszonyoknál még az 1031 5, III| becsületemre mondanám, hogy nincs, ha mindjárt minden 1032 5, III| Akkor nem tudom kitalálni, hogy mit kíván ön tőlem még többet.~ ~– 1033 5, III| többet.~ ~– Hát megmondom én, hogy ne fárasszam önt a találgatással. – 1034 5, III| Egyenesen abból a célból, hogy az ön által kísért hölgynek 1035 5, III| arcvonásaiból meggyőződjem arról – hogy az én férgemnek igaza van-e 1036 5, III| s csak az volt függőben, hogy melyik üti előbb homlokon 1037 5, III| vetett Katalin bárónő azzal, hogy hirtelen hátravetette a 1038 5, III| Ezek az urak itt tanúim, hogy én önt minden lovagias forma 1039 5, III| mennyországian édes érzésnek, hogy e nő az ő megkíméléseért 1040 5, III| annak a pokoli keserűségnek, hogy ez őt védő, miatta szenvedő 1041 5, III| És én követelem öntől, hogy kövesse meg ezt a hölgyet! – 1042 5, III| bocsánatkérőnek, az hajolt le odáig, hogy ajkaival a hölgy ujjai hegyét 1043 5, III| Uraim! Önök tanúi voltak, hogy én egy oktalanul elkövetett 1044 5, III| magát, s félreállt, jelezve, hogy tiszta az út.~ ~Egész modora 1045 5, III| őszintén lovagias volt, hogy lehetetlen volt rá neheztelni.~ ~ 1046 5, III| mégsem volt elég nagy arra, hogy az elöl menők valami beszédet 1047 5, III| várni az utána jövőket, hogy üdvözleteiket kicserélhessék 1048 5, III| szolgának látni kellett azt, hogy ők nem kergetik egymást, 1049 5, III| kényszeríté az álomképet, hogy a felébredés után is itt 1050 5, III| után is itt maradjon. Érzé, hogy amit tett, azt joga volt 1051 5, III| szívem érzett.~ ~– Tudja ön, hogy mit tett ezáltal?~ ~– Mit?~ ~– 1052 5, III| Lehetetlenné tette azt, hogy mi egymással valaha még 1053 5, III| valaha még találkozzunk, hogy egymással beszéljünk, hogy 1054 5, III| hogy egymással beszéljünk, hogy egymással levelezzünk.~ ~– 1055 5, III| megértené. Én nem kérdem, hogy e rejtélyes nő önre nézve 1056 5, III| nézve mi. De azt tudom, hogy ön e nőre nézve minden. 1057 5, III| nézve minden. Ne higgye ön, hogy elég rossz szívű tudnék 1058 5, III| hölgynek, akit ez érdekelo , hogy egy rossz órában ki foglalta 1059 5, IV| föltételezte a becsületességet, hogy mikor mint bíró ítélt gonosztevők 1060 5, IV| fölött elmondva kereken, hogy az tiszta lehetetlenség, 1061 5, IV| az tiszta lehetetlenség, hogy az az úrhölgy, aki a Névtelen 1062 5, IV| erős felmentő körülmény, hogy amíg az egész falu látta 1063 5, IV| cselédsége tapasztalhatá, hogy Katalin bárónő otthon van 1064 5, IV| jóakaratú pártfogó nem is sejté, hogy amíg ekként védelmezi a 1065 5, IV| ezredesnek meg kell tudnia, hogy ő valami módon mégis rá 1066 5, IV| dolog. Katalin bárónő igaz, hogy egész cselédsége láttára 1067 5, IV| mint az a következtetés, hogy azt az időt, amikor mindenkire 1068 5, IV| Így nagyon kimagyarázható, hogy a bárónő már a jószág megvétele 1069 5, IV| Bécsbőlo . Mindenki látta, hogy a postakocsi üresen érkezett, 1070 5, IV| Az dühbe jön az inasára, hogy minek engedte a hölgyet 1071 5, IV| elszaladtam, de olyan gyorsan, hogy a nyulat elfoghattam volna. 1072 5, IV| komornyiknak azt mondtam, hogy rögtön akarok beszélni a 1073 5, IV| az kijön azzal a szóval, hogy a bárónő nem bocsát be, 1074 5, IV| beteg!~ ~Én visszaizenek, hogy friss pletykát hoztam a 1075 5, IV| Megint azt izenik vissza, hogy jöjjek vele holnap. – Hát 1076 5, IV| tanúbizonyságot fog találni arra, hogy a bárónőhöz azért nem eresztettek 1077 5, IV| Hát mondok, azt mondom, hogy nekem mindjárt gyanús dolog 1078 5, IV| mindjárt gyanús dolog volt, hogy az a baronesse olyan könnyűszerrel 1079 5, IV| rajta.~ ~Azzal állt bosszút, hogy a doktort, az inzsellért 1080 5, IV| ott arra kényszeríté őket, hogy mondják el előtte, hogyan 1081 5, IV| hanem aztán mikor látták, hogy a delnő milyen tréfára veszi 1082 5, IV| mind megegyeztek aztán, hogy ennek a nőnek az esze gépezetéből 1083 5, IV| hiányzik!~ ~Ritka eset, hogy egy nő, még inkább egy leány, 1084 5, IV| mulatságosnak találja, hogy őt oly kegyetlenül rágalmazzák.~ ~ 1085 5, IV| lett.~ ~S annyival inkább, hogy e napon túl nem lehetett 1086 5, V| magát előtte. Azt hitte, hogy azalatt el tudja csillapítani 1087 5, V| csillapítani annyira indulatait, hogy azok el ne árulják magukat 1088 5, V| magába zárkózott léleknek, hogy a más lelkének titkait ki 1089 5, V| Nem történhetett-e az meg, hogy a leány, attól a vágytól 1090 5, V| attól a vágytól hajtva, hogy Lajos útját kísérje, fellopózott 1091 5, V| sympathicus léleknek a sugallat, hogy többet tudjon, mint aki 1092 5, V| lenni; de meglátszott rajta, hogy ez öntudatos igyekezet.~ ~ 1093 5, V| adott jelt csengettyűjével, hogy már lefeküdt, s az érkező 1094 5, V| ez? Sejtené talán Marie, hogy abban a kocsiban tegnap 1095 5, V| talán?) azt súgná neki, hogy az a hely el van foglalva 1096 5, V| kikocsizni?~ ~– Ha ön megengedi, hogy itthon maradjak.~ ~– Van 1097 5, V| hajlandó lett volna azt hinni, hogy Henry fecsegett előtte a 1098 5, V| lett a vége a dolognak, hogy Lajos eladta a lovakat. 1099 5, V| Vavel gróf azért szerette, hogy olyan csendes, szótalan 1100 5, V| Meg volt neki parancsolva, hogy azalatt, amíg az úrhölgy 1101 5, V| alatt az jutott eszébe, hogy most őrá senki sem ügyel 1102 5, V| Lajos, kiről jól tudta, hogy a vizsgálótoronyból őt folyton 1103 5, V| kertben sétál, – arra a jelre, hogy ő felveti a zsebkendőjét 1104 5, V| olyat penderített rajta, hogy az azo orgonabokrok közé 1105 5, V| fogytáig abban a hitben maradt, hogy őbelé egy elátkozott hercegasszony 1106 5, V| a dühtől és ijedtségtől, hogy félelem volt ránézni.~ ~ 1107 5, V| most nem ment oda hozzá, hogy megkérlelje. Szánakozó tekintettel 1108 5, V| és nagyot sóhajtott.~ ~– Hogy ő nekem senkim és semmim! – 1109 5, V| Mit akarok? Azt akarom, hogy adjon ön nekem anyát! Azt 1110 5, V| nekem anyát! Azt akarom, hogy hozzon nekem asszonyt a 1111 5, V| ön?~ ~– S azt hiszi ön, hogy ez az ön márványarca nem 1112 5, V| megsemmisítve. És aztán tudnom kell, hogy mindennek én vagyok az oka. 1113 5, V| mindennek én vagyok az oka. Hogy átok a létezésem annak az 1114 5, V| embernek a fején, aki tudja, hogy vagyok a világon.~ ~– Az 1115 5, V| öntől egyszer már régen, hogy milyen az a halál? Fáj-e 1116 5, V| magasztalja fel Isten, hogy tündököljön az én helyemen; – 1117 5, V| cseréljünk igazán! Tudjam meg, hogy milyen az élet, vagy tudjam 1118 5, V| az élet, vagy tudjam meg, hogy milyen a halál!~ ~Vavel 1119 5, V| hangja. Maga sem tudta ő azt, hogy ennyire képes. Ekkor ezt 1120 5, V| hallottam ma, azokból megtudtam, hogy a kerek föld legnagyobb 1121 5, V| akarja ön biztosítnio , hogy megmaradjak ebben a Névtelen 1122 5, V| boldogságom napja is arra vár, hogy az öné virradjon. Eljön 1123 5, V| bocsáthatnám be ide e falak közé, hogy titkomat megtudják.~ ~– 1124 5, V| És ha lehető volna az, hogy engemet valaki úgy szeressen, 1125 5, V| világgal? Mert bizony mondom, hogy kio a Névtelen Vár lakójának 1126 5, V| Hiszem, – és tudom, – hogy nem sokáig! Az idők jelenségei 1127 5, VI| maradtak meg a virágjaikban.~ ~Hogy valami kárpótlást szerezzen 1128 5, VI| világért: azt gondolta ki, hogy egy üvegházat építtetett 1129 5, VI| gyakran adott megbízást, hogy menjen fel Bécsbe dísznövényeket 1130 5, VI| neki Lajoso . Úgy látszott, hogy a gróf is nagy virágkedvelő 1131 5, VI| tekintetre meglepte az, hogy annak a Bertuch-féle szép 1132 5, VI| valahol, mohón kap utána, hogy ugyan mi lehet még abban: 1133 5, VI| a tudat is sarkantyúzza, hogy az az egy kötet el volt 1134 5, VI| leírásban el volt mondva, hogy ezt a híres francia természetbúvár, 1135 5, VI| Most már tudta Marie, hogy miért sietett el oly hevesen 1136 5, VI| Marie csak annyit hallott, hogy a künn ácsorgó kertésznek 1137 5, VI| azoknak egy gondolat is elég, hogy őket egy kedvenc hely látogatásától 1138 5, VI| lencséi.~ ~Még hátravolt, hogy erről is lemondjon.~ ~Maguk 1139 5, VI| azt mondta neki a kertész, hogy mind nem használ neki az 1140 5, VI| tiszteletes Mercatoris uramnak, hogy ossza ki az árvíztől sújtott 1141 5, VI| bizonyságául mondhatom, hogy a sulyok fejébe van cövekelve 1142 5, VI| következtetésre vezette, hogy azoknak a vizeknek, amik 1143 5, VI| milliókra menő károkat okoz. Hogy azt ki lehessen puhatolni, 1144 5, VI| Mosony vármegye azt tartja, hogy ez a tekintetes nemes Sopron 1145 5, VI| abban a meggyőződésben él, hogy az tekintetes nemes Mosony 1146 5, VI| hamarább megtörténhetiko az, hogy a Fertő túláradjon a ruszti 1147 5, VI| hegynek a tetején, mint az, hogy akár Sopron, akár Mosony 1148 5, VI| úgy megáradjon a pénz, hogy annak a szélén tizenötezer 1149 5, VI| bárónő, ki is megtudva, hogy a föld népének nyomoruságán 1150 5, VI| bárónőnek tudomása volt róla, hogy az inzsellér (ki parenthesisben 1151 5, VI| szüksége az ingenieurnek, hogy a nagy távolságokat, amik 1152 5, VI| instálni; de őkelme érezvén, hogy amely subscust * a bárónő 1153 5, VI| leginkább megmaradt, az volt, hogy Katalinról mendemondákat 1154 5, VI| azzal áll bosszút azért, hogy megszabadítja az ínségtől 1155 5, VI| azzal az izenettel, hogy ezt a mérnöknck ajándékozza.~ ~ 1156 5, VI| Becsukta maga előtt az ablakot, hogy ne lásson ki többeto a világba.~ ~ 1157 5, VI| bizony nem jutott eszébe, hogy a sáros csizmáját meg kellene 1158 5, VI| megörvendezteté e munkával a bárónőt, hogy az még egy drága brilliántos 1159 5, VI| aztán el se mert menni, hogy a telescopiumot megköszönje 1160 5, VI| Attól félt a derék ember, hogy ez is valami ajándékkal 1161 5, VI| vármegyegyűlésen az igaz, hogy mikor referált a bevégzett 1162 5, VI| tul senki sem értette, hogy mit adott elő; hanem annyi 1163 5, VI| elő; hanem annyi bizonyos, hogy az általa vezetett munka 1164 5, VI| zúdította le a Fertő vizét, hogy amint az egész Hanság ingó 1165 5, VI| megszabadult attól a veszélytől, hogy az új tavasszal békalencse 1166 6, I| leány úgy jött be hozzá, hogy az arca egészen nedves volt 1167 6, I| én magam vagyok az oka, hogy meghal. Oda szokott a lábamra 1168 6, I| gondoltam rá, nem ügyeltem oda, hogy ott repked; egyszer csak 1169 6, I| egyszer csak azt veszem észre, hogy amint a lábamat letettem 1170 6, I| keserves zokogást.~ ~– Hm! Hogy tud sírni – egy veréb miatt, – 1171 6, I| szétbontá ruhája szárnyait, hogy rátaláljon az odamenekültre.~ ~ 1172 6, I| sírt a leány, mikor látta, hogy vége van, csak mély szomorúsággal 1173 6, I| tudnék én tenni egy másikat, hogy azt szeressem. Hiába volna 1174 6, I| Oh, azt nem engedem. Hogy szegény Dávidomat kényszerítsék 1175 6, I| s csaljam magamat azzal, hogy ő még megvan: odakészítsem 1176 6, I| eléje az ételét, s várjam, hogy lerepül érte. Nem kell kísértet 1177 6, I| Majd eszébe jutott neki, hogy olvasta ő valahol, hogy 1178 6, I| hogy olvasta ő valahol, hogy akit eltemetnek, afölött 1179 6, I| Azt is kedvesen vette, hogy néhány nap múlva ott állt 1180 6, I| evangélikusoknál szokás, hogy aközé virágot lehessen ültetni. 1181 6, I| házifogságban tartotta magát, hogy mégis valami testmozgást 1182 6, I| szerezzen, azt találta ki, hogy Henryvel mindennap gyakorolta 1183 6, I| plasztront nem használtak), hogy ütésfoltoktól, veres daganatoktól 1184 6, I| céllövöldözésben. Annyire vitte már, hogy húsz lépésnyiről kapásra 1185 6, I| Mert nem tud fölkelni, hogy kinyissa.~ ~– Hát mi lelte?~ ~– 1186 6, I| mi lelte?~ ~– Azt hiszem, hogy megsimította a guta.~ ~S 1187 6, I| Nagyobb bajod van, mint hogy én bele merjek kontárkodni 1188 6, I| nekem rá többet szükségem, hogy fel segítsen ülni a nyeregbe. 1189 6, I| Vavel. – Hát nem tudod, hogy neked kötelességed itt maradni 1190 6, I| s az azt kérdezte tőlem, hogy készen vagyok-e őt követni. 1191 6, I| bizony Isten megérdemlem már, hogy nyugalomra térjek. Húsz 1192 6, I| tizenhatot a bujdosásban: ideje, hogy quietáljak. Elvesztettem 1193 6, I| reménylek már semmit. Tudom, hogy mi ért. Guta ütött meg. 1194 6, I| hiszek semmi orvosban. Tudom, hogy meg kell halnom.~ ~Vavel 1195 6, I| Óh, édes, jó uram. Ugyan hogy tenné ön azt már? A tudós, 1196 6, I| annyi könyvet kitanult, hogy mondaná azt egy ostoba boszorkánynak: 1197 6, I| a halál elleni segítség. Hogy alázná ön meg így magát! – 1198 6, I| kívánságod van, Henry?~ ~– Tudom, hogy meg fog ön érte haragudni, 1199 6, I| fel bűnei alól? Gondold, hogy katona vagy, s ágyúgolyó 1200 6, I| hadcsoport, ami mustrálásra vár, hogy nevén szólítsák: „itt vagyok!”~ ~– 1201 6, I| akarnál hivatni magadhoz, hogy elmondd neki: az én nevem 1202 6, I| ember, aki abban fárad, hogy apró uraknak a lábtyűit 1203 6, I| egyszarvú, aki azon törekszik, hogy a hatalmasok fejét beletapossa 1204 6, I| elfogták a forradalmiak, hogy megöljék, én a saját leányomat 1205 6, I| fel az ő leányuk ruhájába, hogy az igazit megmentsem a halálveszélytől. 1206 6, I| okmányokat, útleveleket, hogy őt megszabadítsam ellenségei 1207 6, I| esküdtem, hazudtam mindennap, hogy őt betakarjam üldözői elől.~ ~– 1208 6, I| haldokló.~ ~– S azt hiszed te, hogy ezt szabad neked halandó 1209 6, I| Henry! Ha te tudnád, hogy ki az az Isten! Nem rettegnél 1210 6, I| nagyságában, ha tudnád azt, hogy ő, aki forgatja a napok 1211 6, I| százezreit egymás körül, hogy azok soha össze ne ütközzenek, 1212 6, I| hogyan temesse el magát, hogy tavasszal feltámadjon, s 1213 6, I| aminél fogva megkapaszkodjam, hogy le ne hulljak a mélységbe. 1214 6, I| ön lelkem nyugodalmára, hogy aminek terhe alatt nyögsz: 1215 6, I| te papod abszolúciójára, hogy paradicsomába bebocsásson.~ ~ 1216 6, I| azt mondja a szent kapuőr, hogy „nincs biz az! mert az odalenn 1217 6, I| akkor azt mondom neki, hogy „no hát köszönöm a barátságot 1218 6, I| még oda tudta erőszakolni, hogy vonagló ajkaival megcsókolja 1219 6, I| ütött a tenyerével.~ ~– Hogy ez nekem nem jutott eszembe! – 1220 6, I| Megismerte Lajos szemeiről, hogy az sírt.~ ~– Igen, Marie; 1221 6, I| jut önnek az eszébe ugye, hogy ez már boldog: elhagyhatja 1222 6, I| Hát az ember nem tudhatja, hogy lesz-e mindig imakönyv a 1223 6, I| leány első dolga az volt, hogy Lizettet elparancsolta a 1224 6, I| volt rábírható a jó Lizett, hogy Henry szobájába menjen.~ ~– 1225 6, I| Henry, jó Henry. Akarod, hogy imádkozzam veled?~ ~Azzal 1226 6, I| az imakönyvét, nem azért, hogy olvassa az imát, mert hisz 1227 6, I| nélkül tudta azt, hanem hogy ne lássa maga előtt azt 1228 6, I| tagadhatta meg magától, hogy egyik térdét meg ne hajtsa 1229 6, II| szegény jámbor embernek az, hogy meghal: a nagyobbik gond 1230 6, II| meghal: a nagyobbik gond az, hogy hogyan temettesse el magát. 1231 6, II| annálfogva Lajos azt tette, hogy egy rábcai dereglyét fogadott 1232 6, II| bárónő udvarába. Azt mondta, hogy ott nem maradna az egész 1233 6, II| éjjel-nappal nem tudja, hogy lakik-e még valaki abban 1234 6, II| A bárónő megtudva azt, hogy a gróf ismét cseléd nélkül 1235 6, II| Mercatoris uramat kérte fel, hogy köszönje meg nevében a bárónőnek 1236 6, II| között arról lett nevezetes, hogy a világ minden nyelvét a 1237 6, II| adataival bebizonyította, hogy Ádám ősapánk is magyar volt, 1238 6, II| vonásból is kitalálják, hogy ki volt.~ ~Az egész népet, 1239 6, II| sorából. Vavel azt képzelte, hogy az egész nemzet hangulatát 1240 6, II| legtávolabb esők voltak azok, hogy magyar színészeknek szabad 1241 6, II| pénteken), mint eddig, s hogy egy szépirodalmi folyóiratra 1242 6, II| kicsiny dolog is elég arra, hogy a betöltetlen vágyat elmérgesítse 1243 6, II| fiatal tudósa levelei nyomán, hogy ez az ország az ő ellenségét 1244 6, II| vándorolt, az annyi volt már, hogy „felcsapott”, s reggelre 1245 6, II| Megmutatja Spanyolország, hogy mire képes a feldühített 1246 6, II| a hómezőn a hullatömeg, hogy a lovassági rohamokat feltartóztatta. 1247 6, II| mondani: „Te azt hiszed, hogy nagy ember vagy, azért, 1248 6, II| mindennapi étekül kijárt; hogy amit az el nem költhet többé, 1249 7, I| kötelességévé tétetett, hogy az 1808-iki országgyűlés 1250 7, I| áldozat pedig abbul állt, hogy arra az időre, amit e célból 1251 7, I| No, mert onnan gondoltam, hogy nem méltóztatott eljönni 1252 7, I| megküldeni.~ ~– Engedelmet kérek, hogy egy kérdéssel eléje vágjak 1253 7, I| pedig azon célból hozatott, hogy egyrészről a pompában való 1254 7, I| Tehát alispán úr azt hiszi, hogy én azért nem álltam elő 1255 7, I| gróf kezdte észrevenni, hogy az alispán iróniázik.~ ~– 1256 7, I| ellenség oly hatalmas volna, hogy annak a rendes császári 1257 7, I| tudna állni”. Azt pedig, hogy az ellenfele hatalmasabb, 1258 7, I| fölkelésnek az lenne a feladata, hogy készületlenül, gyakorlatlanul 1259 7, I| határozni fog minden vármegye, hogy milyen egyenruhába öltöztesse 1260 7, I| szolgabírót: nem kérdezve, hogy ki ért a had felállításhoz, 1261 7, I| tapasztalata, hanem azt, hogy kinek van fényesebb neve, 1262 7, I| lustratiót, azt a tréfát, hogy minden nemes menjen fel 1263 7, I| székvárosába bemutatni, hogy van kardja és puskája, vagy 1264 7, I| kardja és puskája, vagy hogy tud lovon ülni, a mi svábjaink 1265 7, I| tartsa meg adott szavamat, hogy az első hívásra ott leszek 1266 7, I| nézni sem szeretem, nem hogy játszani benne. – Hagyjuk 1267 7, I| Azt mondom én, alispán úr, hogy mulassunk valami okosabb 1268 7, I| öltözetemben.~ ~– Ahán! Hogy azt más valaki meg ne érezze.~ ~– 1269 7, I| az ember nem imerte meg, hogy ki ül átellenében, s még 1270 7, I| az első kérdésem miatt, hogy ijedtemben a kapufélfától 1271 7, I| őnagysága rá nem beszél, hogy jöjjek a gróf úrhoz személyesen, 1272 7, I| kénytelen volt megvallani, hogy a gróf az első ember a hazában, 1273 7, I| alispán bizalma a grófhoz, hogy még egy áldomást is mert 1274 7, I| felhívásra könnyen megeshetik, hogy az embernek pisztollyal „ 1275 7, I| Nem mulaszthatom el, hogy mint e várnak vendége, poharat 1276 7, I| s minthogy nem tudhatom, hogy egy-e vagy kettő, ennélfogva 1277 7, I| Sátán Lacinak megmondá, hogy nem szokott ő olyan emberre 1278 7, I| házigazdája kezét.~ ~– Remélem, hogy kedvezőbb csillagzat alatt.~ ~– 1279 7, I| avégett kellene ide jönnöm, hogy a II. törvénycikk 8-ik paragrafusát 1280 7, I| valaki. – Lesz gondom rá, hogy ön, ha megtizedeltetik is, 1281 7, I| meg sem látszott rajta, hogy jókedve volna.~ ~Drávakereszturi 1282 7, I| a legközelebbi sedrián, hogy rendben van a vármegye.~ ~ 1283 7, II| adva a végzetes parancs, hogy az osztrák seregnek mind 1284 7, II| legutóbb kivonult, látta, hogy a francia hadtest nyomában 1285 7, II| nemzethez, melyben felhívja azt, hogy tegye magát függetlenné, 1286 7, II| csak azt sem engedték meg, hogy saját fővárosában múzsáit 1287 7, II| csak a visszhang. – Igaz, hogy csak egy ember jő, de beszél 1288 7, II| keresztül, azzal a szóval, hogy „nem vesznek pipaszurkálót?” – 1289 7, II| lángoló arcától.~ ~– Az, hogy láncaid lehulltak! Szabad 1290 7, II| választá ki bálványa számára, hogy őt odaültesse; mintha egy 1291 7, II| kétezer holdas búzavetésére, hogy „az izs csag valami!”~ ~– 1292 7, II| Nincs!?~ ~– Azaz, hogy ember van elég, ló is van, 1293 7, II| szolgabíró azt referálta, hogy „sem nem vagyon, sem nem 1294 7, II| az a két kezében tartott, hogy nem tiltakozhatott ellene.~ ~– 1295 7, II| legalább számláljuk meg, hogy mennyi!~ ~– Majd otthon 1296 7, II| megszámlálhatja ön.~ ~– Hogy nyugtatványt adhassak róla.~ ~– 1297 7, II| neki a világnak, anélkül, hogy legitimáljam magamat, kitől 1298 7, II| Azt csak nem mondhatom, hogy „vad pénzt” leltem az erdőn, 1299 7, II| Írni.~ ~– Azt akarod, hogy a kezed írását meglássák, 1300 7, II| meglássák, s arról megtudják, hogy ki vagy?~ ~– Egy hét múlva 1301 7, II| csapásairól fogják megtudni, hogy ki vagyok!~ ~– Óh, te rettenetes 1302 7, II| Hát gyönyörűség nekem az, hogy csatába készülsz? Ha elesel?~ ~– 1303 7, II| tekintettel; – s nem engedi meg, hogy legyen egy francia nő a 1304 7, II| sorsa odakényszerített, hogy imádkozzék saját nemzetének 1305 7, II| nemzetének győzelme ellen, hogy örüljön, mikor testvéreinek 1306 7, II| hallja; nem fogja engedni, hogy legyen egy nő a világon, 1307 7, II| a világon, aki arra vár, hogy egy csonthalmot rakjanak 1308 7, II| honfitársai tetemeiből, hogy őt arra ültessék föl bálványnak, 1309 7, II| és nem engedi meg Isten, hogy belekóstoljak abba a vérbe, 1310 7, II| szörnyetegei megittasultak, hogy én is hozzájok hasonló legyek 1311 7, II| legjobban. Ha te a csatába mégy, hogy maradok én oly egyedül, 1312 7, II| derítettek a leány arcára. Hogy változott át a tragikai 1313 7, II| hogyan ölelitek meg egymást? Hogy lesztek boldogok? Óh, ez – 1314 7, II| is vagyok.~ ~– S kívánom, hogy még annál is több legyen: 1315 7, II| szemérmetes szokás dívik, hogy akit nőül akar az ember 1316 7, II| Ön tudja, hová kérem, hogy menjen el nevemben? Nincs 1317 7, II| Ön ismeri őt, anélkül, hogy nevét mondanám. – Mondjon 1318 7, II| még arra is megemlékezett, hogy egy olyan magasztos alak 1319 7, II| francia elnevezések között, hogy melyikkel tisztelje meg, 1320 7, II| meghiúsítá Marie azzal, hogy gyermeteg jókedvvel eléje 1321 7, II| érezhet, akinek azt mondják, hogy nem szabad hideg vizet innia, 1322 7, III| vagyok ahhoz a fogadásomhoz, hogy leány maradok.~ ~– Eszerint 1323 7, III| úr –, mert hát úgy jöhet, hogy három hét múlva meg indulni 1324 7, III| Azt hiszi Katalin húgom, hogy ezek tán kukoricacsövek? 1325 7, III| ide, azzal az izenettel, hogy ami „egy szót” egyszer mondott 1326 7, III| Hát azt hiszi ön, – hogy a gróf – szeret engem?~ ~– 1327 7, III| nekem nem mondta. Hanem, hogy ön tudja ezt jól: azt hiszem. 1328 7, III| tudja ezt jól: azt hiszem. S hogy ő megérdemli azt, hogy ön 1329 7, III| S hogy ő megérdemli azt, hogy ön is szeresse őt, azt állítom. 1330 7, III| válasszal vissza?~ ~– De úgy, hogy engemet is magával viszen.~ ~– 1331 7, IV| ölelése forró.~ ~Azt hitte, hogy sietnie kell, távolban élő 1332 7, IV| és Franciaországban. Ah, hogy D'Avoucourt nem szabad most! 1333 7, IV| mikor éppen szükség volt rá, hogy ráismerjenek: úgy reszketett 1334 7, IV| keze? Mi ütött a szívéhez, hogy úgy dobog? Csak nem fél 1335 7, IV| reszket a keze: míg kitalálja, hogy mitől? – attól a kérdéstől, 1336 7, IV| mitől? – attól a kérdéstől, hogy mit fog visszaizenni Katalin?~ ~ 1337 7, IV| okosan rendezi el az ember, hogy egy napon határozza el magát 1338 7, IV| étterembe, útközben észrevette, hogy az mennyire betintázta az 1339 7, IV| szemeivel győződött meg róla, hogy amit Marie mond, az való.~ ~ 1340 7, IV| sietett eléje.~ ~– Megengeded, hogy én is ott legyek az elfogadásán? – 1341 7, IV| a leány.~ ~– Sőt kérlek, hogy jöjj te is velem.~ ~Azzal 1342 7, IV| elvonta tőle nagy hamar, hogy Marie-hoz siessen.~ ~A lányka 1343 7, IV| nem lehet megmondani. De hogy Marie volt a legboldogabb: 1344 7, IV| nőt, akinek azt mondhatta, hogy szereti! Odadobhatta magát 1345 7, IV| Oh, én is úgy óhajtom, hogy odavigy magadhoz – monda 1346 7, IV| már – szólt közbe Lajos –, hogy beleegyezem-e e tervezett 1347 7, IV| Meglehet ön afelől nyugodva, hogy féltett kincse jól meg lesz 1348 7, IV| bárónő maga tiltotta meg, hogy beszéljek róla.~ ~– Igen 1349 7, IV| Igen gróf úr, de nem azt, hogy Marie előtt is elhallgassa.~ ~ 1350 7, IV| kérem előre is alispán urat, hogy senkit üldözőbe ne fogjon 1351 7, IV| találja valaki vallani, hogy részes volt abban a kalandban, 1352 7, IV| kalandban, engedje meg, hogy a javára szót emeljek. Hisz 1353 7, IV| s aztán alig várhatta, hogy „kis mamáját” bevezethesse 1354 7, IV| nagykendőt; rögtön azon volt, hogy elmondassa vele azt az első 1355 7, IV| tartóztathatta vissza magát, hogy a rablók eljárása fölött 1356 7, IV| mikor arra került a sor, hogy Lajos mint űzte el valamennyit 1357 7, IV| valamennyit egy bottal a kezében, hogy jelent meg Katalin előtt, 1358 7, IV| előtt, mint szabadító: óh, hogy ragyogott át Marie arcán 1359 7, IV| megérteni – szólt az alispán –, hogy miért tartották önök ezt 1360 7, IV| A bárónő nem akarta, hogy védencét, a híres rabló 1361 7, IV| Én éppen arra kérem, hogy eszközöljön ki amnesztiát 1362 7, IV| idomítanék belőlök.~ ~– De hát hogy tudja ezt a gróf úr?~ ~– 1363 7, IV| éjszaka rejtélyes jelenetét.~ ~Hogy borzongott egyik is, másik 1364 7, IV| az utasítást a grófnak, hogy milyen furfangos, felnyithatlan 1365 7, IV| az alispán – megígérem, hogy amnesztiát eszközlök ki 1366 7, IV| Lajoshoz. – Elhitetted velem, hogy az a felnyithatlan acélrács 1367 7, IV| előtt csak azért van ott, hogy a te szemed elől zárjon 1368 7, IV| gondolatot ébreszté fel szívében, hogy talán e szóval hideget okozott 1369 7, IV| bebizonyítani választottja előtt, hogy ő vetélytársnő nélkül él 1370 7, IV| mindkettőjüket a tükör felé fordítá, hogy liliomarcát Katalin égő 1371 7, V| jelenetet. Jött tudtul adni, hogy az ebéd fel van szolgáltatva.~ ~ 1372 7, V| ön nem fogja azt kívánni, hogy ebben a házunkban lakjunk, 1373 7, V| ha összekelünk?~ ~(Igaz, hogy ez is az ő háza volt: a 1374 7, V| vőlegény nem mondhatta, hogy a „maga” házába viszi a 1375 7, V| vagyok – suttogá Katalin.~ ~– Hogy lehetne az? – kérdé Vavcl 1376 7, V| hirtelen felvetette a fejére, hogy az egyúttal lángba boruló 1377 7, V| Marie: énrólam azt hitték, hogy én Barthelmy Ange vagyok? 1378 7, V| én Barthelmy Ange vagyok? Hogy én Lajosnak kedvese vagyok?~ ~ 1379 7, V| nevettető gondolatnak találta, hogy elkezdett kacagni, s utoljára 1380 7, V| végtől végig. Egész odáig, hogy: „ez a hölgy az én jegyesem!”~ ~ 1381 7, V| szemével. – Ő is azt hitte, hogy én Lajosra nézve vagyok 1382 7, V| nem mondhatta meg neki, hogy ki vagyok?~ ~– Ad animan! – 1383 7, V| egész tekintete elárulta, hogy minő mélyen elgondolkozott 1384 7, V| el, aki ellensége, mind! (Hogy szikráztak a szemei vadul!)~ ~– 1385 7, V| lehet aztán azt mondani, hogy „vesszenek el!” azok nincsenek 1386 7, V| senki sem tudta kitalálni, hogy miért zokog.~ ~Az alispán, 1387 7, V| nagyon szép volt a bárónőtől, hogy amidőn a grófot eltiltá 1388 7, V| áldozatot előre meghozni, hogy a hitéből kitérjen, s ezt 1389 7, VI| nincs-e nekem írásban adva, hogy ő Lajosnak senkije és semmije? 1390 7, VI| már egyszer azt az örömöt, hogy futkoshat járszalag nélkül! 1391 7, VI| monda Marie.~ ~Hát azt hogy tagadhatta volna meg tőle 1392 7, VI| még el is kell tagadnom, hogy nyájából kiváltam.~ ~– De 1393 7, VI| nyájából kiváltam.~ ~– De hogy lesz az elkerülhető? – kérdé 1394 7, VI| akar abban a diadalában, hogy engem egészen a lábainál 1395 7, VI| lásson, amidőn megvallom, hogy mily sokat és mily régen 1396 7, VI| Nono, csak maradj! Majd hogy megint meggyújtsd az arcát! 1397 7, VI| odavezette Katalint karöltve, hogy megmutogassa neki ruhatárát, 1398 7, VI| mint nem mondanom meg, hogy mi módon lehet e függönyt 1399 7, VII| látogatónője odajutott, hogy őt fölkeresse. Az ő konyhájában 1400 7, VII| minden olyan fényes volt, hogy csak úgy égett. – Maga egy 1401 7, VII| gömbölyűre kopott már, szerencse, hogy pergamenre volt festve, 1402 7, VII| hallottam szegény öregemtől, hogy van a szomszédban egy igen 1403 7, VII| bizonyosan az.~ ~– Tudja ön, hogy én Vavel grófnak felesége 1404 7, VII| elő egyéb változást, mint hogy a kártyákat sebesebben kezdte 1405 7, VII| a kártyát – s megnézte, hogy mit emelt. Bosszús volt. 1406 7, VII| De mi azért jöttünk ide, hogy önt innen elragadjuk.~ ~– 1407 7, VII| Azért, mert tudom, hogy akárhol másutt terhére vagyok 1408 7, VII| kutyát, egy macskát sem, hogy ne legyen kit szeretnem. 1409 7, VII| Mikor alszom, úgy horkolok, hogy két falon keresztülharsog. 1410 7, VII| éneklés, akkor azt akarom, hogy azt ne hallja senki. Ha 1411 7, VII| szeretek pörölni, s úgy akarom, hogy ne legyen igazi veszekedő 1412 7, VII| pákosz hadat! Ha meghallanám, hogy valamelyik elneveti magát 1413 7, VII| azontúl is akarnak enni, hogy a gróf megházasodik. A gróf 1414 7, VII| A gróf nekem megígérte, hogy amíg én élek, mindennap 1415 7, VII| mindennap lesz gondja rá, hogy legyen mit főznöm. Az ő 1416 7, VII| tűnek a mozgását anélkül, hogy az epém fölkeveredjék. Hát 1417 7, VII| egyebet tudnom, mint azt, hogy ő itt van. Jó helyen van. – 1418 7, VII| Jó helyen van. – Hiszem, hogy ezután is jó helyen lesz. 1419 7, VII| kihúzott ancolie fripont, hogy a mon petit garçonnak milyen 1420 7, VII| legfőbb okát megmondtam volna, hogy miért akarok itt maradni, 1421 7, VII| vele, azt mondták volna: „hogy mórikál a vén bolond!” Azért 1422 7, VII| legérzéketlenebb? Nos? Mondja, hogy nem igaz, mon petit garçon! 1423 7, VII| petit garçon! Én kérem, hogy feleljen.~ ~– Lizett! – 1424 7, VII| meghalt.~ ~Lizett, anélkül, hogy felállna, a mellette levő 1425 7, VII| És akkor el fogja hinni, hogy érzéketlen szívem van. Beletelik 1426 7, VII| van. Beletelik esztendő, hogy ki nem bontottam ezt a csomagot. 1427 7, VII| adták, s én úgy találtam, hogy amit adtak érte, az elég 1428 7, VII| odatartá neki is a magáét, hogy adja vissza a csókot.~ ~ 1429 7, VII| lefekvés előtt azt tettem, hogy fogtam a hosszú seprűnyelet, 1430 7, VII| mondják önnek, mint nekem: hogy „találj ki valami olyan 1431 7, VII| piros ruhácskából odaadnád, hogy csak a kis kantus maradjon 1432 7, VII| odaadom!” – akkor mondhatná, hogy olyan kőkemény szíve volt, 1433 7, VIII| Marie-nak azt mondta, hogy a hintajáról és lováról 1434 7, VIII| telve attól az örömtől, hogy mától fogva övé az egész 1435 7, VIII| az a nagy – nagy világ: hogy arról a maga kicsiny kis 1436 7, VIII| nagyon el vannak hízva. Hogy fognak azok majd bámulni, 1437 7, VIII| s mondogatják egymásnak, hogy „bolond világ ez nagyon!”~ ~ 1438 7, VIII| gyönyörűségét találta abban, hogy maga evezhetett. Ezt is 1439 7, VIII| Olyan szelídek voltak, hogy egy nőstény dám megállt 1440 7, VIII| nyakát is odatartotta neki, hogy no, még ezt is. Marie a 1441 7, VIII| a gyepen. Azt képzelte, hogy azt el lehet fogni.~ ~Óh, 1442 7, VIII| töltött be: jó szerencse, hogy minden nyomban meg kellett 1443 7, VIII| megkérdezni valami nagy csodát, hogy hát az mi? S milyen nagyot 1444 7, VIII| Katalin megmondta neki, hogy azok tyúkok, kakasok és 1445 7, VIII| meg nem magyarázta neki, hogy mikor a katonák itt voltak 1446 7, VIII| s Lajos azt mondta neki, hogy a pávák tesznek úgy. Ő azt 1447 7, VIII| mosolyogni eléjük, biztatóan, hogy no csak köszönjetek! Szabad 1448 7, VIII| szép nótát. S megpróbálni, hogy utána tudja-e dúdolni. „ 1449 7, VIII| felporhanyítják, s megmutatja, hogy ő is ért hozzá: „óh, én 1450 7, VIII| Most senki se mondja neki, hogy nem szabad belőle egy szálat 1451 7, VIII| vadászat szükséges a nőknek, hogy idegeik megedződjenek.~ ~– 1452 7, VIII| annyira megtetszett neki, hogy azt mondta, hogy ő azt megtanulja. 1453 7, VIII| megtetszett neki, hogy azt mondta, hogy ő azt megtanulja. Az udvaron 1454 7, VIII| Marie arra is vállalkozott, hogy ő azt is megtanulja. A konyhában 1455 7, VIII| megkóstolta azt, s azt mondta, hogy ő mindennap hajdúkását kívánna 1456 7, VIII| fel kellett használnia, hogy őt, késő estére válván az 1457 7, VIII| szólongatnia kellett őt Katalinnak, hogy ne köszöngessen előre a 1458 7, VIII| valamennyit el akarta olvasni! Óh, hogy fog ő ezekbe holnap beleülni 1459 7, VIII| festi?” – Katalin mondta, hogy ez az ő saját műve. „Hát 1460 7, VIII| medalionban elfér. Tudod, hogy minek?~ ~– Tudom: Lajos 1461 7, VIII| Lajos számára. Meglátod, hogy milyen jól el foglak találni.~ ~ 1462 7, VIII| Katalin megmagyarázta neki, hogy gyertyavilágnál nehéz a 1463 7, VIII| aztán egészen megnyugodott, hogy majd Fräulein Lotti őtet 1464 7, VIII| szörnyeteg?~ ~Mondták neki, hogy az „fortepiano”.~ ~Hozzányúlt, 1465 7, VIII| ültetve, megmutatta neki, hogy mit lehet azzal a hangszerrel 1466 7, VIII| Milyen boldog lehetsz te, hogy ezt tudod.~ ~– Hát hiszen 1467 7, VIII| Fräulein Lotti lesz olyan jó, hogy mindennap leckét fog neked 1468 7, VIII| És mennyi idő kell arra, hogy én ezt megtanuljam?~ ~– 1469 7, VIII| számodra egy napirendet, hogy minden órára ki lesz szabva 1470 7, VIII| szörnnyel a tóban. Érezte, hogy Lajos menyasszonya előtt 1471 7, VIII| nem illik arról beszélni, hogy Lajos őt valaha úszni tanította, 1472 7, VIII| különben hogyan tudtam volna, hogy olyan szép vagy?~ ~– Várj! 1473 7, VIII| rajta.~ ~Ő aztán megmutatta, hogy tud hozzá.~ ~A Névtelen 1474 7, VIII| helyét Katalinnak. Érezte, hogy annak több joga van Lajost 1475 7, VIII| Katalin arcán vizsgálta, hogy az mit lát. – Ki is találhatta; 1476 7, VIII| a megfoghatatlan csodát, hogy Lajos egy hosszú szárú pipából, 1477 7, VIII| Katalin biztosítá őt róla, hogy az ő feje attul meg nem 1478 7, VIII| Gyönyörködni akart abban, hogy milyen boldog lett Lajos 1479 7, VIII| boldog lett Lajos azáltal, hogy őtőle megszabadult.~ ~Katalin 1480 7, VIII| Katalin figyelmezteté rá, hogy már késő az idő, nem akar-e 1481 7, IX| sokáig nem tudott elalunni, hogy lefeküdt. Ellenmondó érzelmek 1482 7, IX| magának számot adni arról, hogy mit érez igazán. Az izgalom 1483 7, IX| elcsillapítani heves szívdobogását, hogy lezárhatta szemeit az álom. 1484 7, IX| kénytelen volt eloltani, hogy sötét legyen.~ ~Valamit 1485 7, IX| odabenn elaludni; engedd meg, hogy itt feküdjem a lábadnál.”~ ~„ 1486 8, I| szélre, viharra, esőre bízva, hogy tépje szét, mállassza el, 1487 8, I| inszurgens lovasság élén, hogy lobogó zászlóival letörülje 1488 8, I| érkezett a magyar fővezér, hogy az elmúlt csatában elesett 1489 8, I| halva is kiáltó tanúi, hogy az ellenség egy napig sem 1490 8, I| melyre föl legyen írva, hogy ők a becsület mezején estek 1491 8, I| estek el! S megérdemlik, hogy a nevüket betakaró fátyolt 1492 8, I| Lajos –, hogyan lehetett az, hogy amióta a magyar országgyűlés 1493 8, I| azt csak a paraszt hiszi, hogy az óramutató, azért, mert 1494 8, I| áll. Azt ön tudni fogja, hogy az óraműnek három lényeges 1495 8, I| csak el fogja ön ismerni, hogy addig az óránál nem kerülhet 1496 8, I| az „akadályozó” beleszól, hogy ő csutoráról nem gondoskodik. 1497 8, I| Azonkívül azt is tudatta, hogy rézdobokat nem adhat az 1498 8, I| nagyobb baj volt az annál, hogy a vármegyék elhatározták, 1499 8, I| vármegyék elhatározták, hogy az inszurrekció egyenruhája 1500 8, I| Hofkriegsrath azt írta le arra, hogy annyi világoskék posztó 1501 8, I| vármegyék abban egyeztek meg, hogy legyen hát a Duna-melléki 1502 8, I| nadrággal. No elképzelheti ön, hogy micsoda zivatart idézett 1503 8, I| vetette ellen az „akadályozó”, hogy neki nincs annyi szabója, 1504 8, I| neki nincs annyi szabója, hogy azt a sok mondurt megvarrathassa; 1505 8, I| szerte az inszurgenseknek, hogy varrassák meg otthon a feleségeikkel.~ ~– 1506 8, I| mondta az „akadályozó”, hogy nem lehet ám posztót venni: 1507 8, I| amióta azon disputálunk, hogy milyen posztó kell, a kereskedők 1508 8, I| akadályozó” azt mondta, hogy elébb a posztónak az árát 1509 8, I| Artillerie-Direction ekkor azt jelenti, hogy újabb szerkezetű puskákat 1510 8, I| bizonnyal; hanem ekkor jelentik, hogy kovát nem adhatnak hozzá, 1511 8, I| ajánlja az „akadályozó”, hogy készíttet a számára – alabárdokat.~ ~– 1512 8, I| gyalogságban fekszik, nem abban, hogy lesz-e mivel lőni; hanem 1513 8, I| és ló van elég: az igaz, hogy nyereg és kantár nincs; 1514 8, I| a szerszám.~ ~– Remélem, hogy azért nem fog az ellenség 1515 8, I| verik meg.~ ~– Tartok tőle, hogy szégyenleni fogja.~ ~– Ejh! 1516 8, I| aki gyönyörködik abban, hogy mást ilyen kegyetlenül megkínozhat.~ ~– 1517 8, I| Hofkriegspraesidium eközben azt jelenti, hogy kardot pedig a lovasság 1518 8, I| Igen. Gyalogság kezében. De hogy harcoljanak azzal a lovasok?~ ~– 1519 8, I| akarja most kipróbálni, hogy mennyi fér bele? Jelentem, 1520 8, I| mennyi fér bele? Jelentem, hogy csordultig van.~ ~– Ah, 1521 8, I| generalcommando azt tudatja, hogy (S ugyan nem fogja élelmezni 1522 8, I| nyugtalankodó” erre azt mondta, hogy majd gondoskodik ő vármegyénkint 1523 8, I| akadályozó” azt mondja, hogy azonban semmiféle szereket 1524 8, I| kívánni a nemes inszurgenstől, hogy ő parasztkáplártól, strázsamestertől 1525 8, I| törvénycikk pedig azt rendeli el, hogy az inszurrekció magyar kommandószavakkal 1526 8, I| akadályozó” azt mondta, hogy azt nem szabad használni, 1527 8, I| mindjárt következik az, hogy ütni fog. Az órának a gazdája 1528 8, I| egész magyar testőrségét, hogy tanítsák be az ezredeket, 1529 8, I| ezredeket, s most már fogadom, hogy harminc nap alatt ott áll 1530 8, I| inszurrekció azért folyamodott, hogy a felkelés idejére hozassék 1531 8, I| panaszra. Kezd kiderülni, hogy azok többnyire Napóleon 1532 8, I| izent a francia vezérnek, hogy siessen őt körülkeríteni, 1533 8, I| Bántott az a gondolat, hogy egymás mellett fogunk harcolni! 1534 8, I| bizonyos vagyok felőle, hogy mi ketten találkozni fogunk, 1535 8, I| azért ólálkodott utánam, hogy Marie titkát kitudja. Most 1536 8, I| titokban azzal a szóval, hogy engem veszély fenyeget, 1537 8, I| cinkostársai meg akarták fogadni, hogy rabolja el tőlem azt, amit 1538 8, I| azon múlt el a merénylet, hogy a rabló apa volt, s fiának 1539 8, I| felnyitott zárak bizonyíták, hogy a merénylet milyen közel 1540 8, I| szót, gróf úr.~ ~– Ugye, hogy jobb kezekre nem bízhattam 1541 8, II| többinek az alakja is olyan, hogy a nép ajkán meg nem honosulhat, 1542 8, II| Mátkabúcsúja érdemlé meg, hogy a költészet múzsája az utókor 1543 8, II| már azt el kell ismerni, hogy ennél ártatlanabb harci 1544 8, II| ebugatás nem gátolta meg őket, hogy mégis egymás szemébe nízzenek.~ ~ 1545 8, II| halálfő. Az ember nem hinné, hogy milyen szép az a halálfő. 1546 8, II| szép szűz zászló . Hej, hogy össze lesz az tépve majd – 1547 8, II| fehér kezek dolgoznak rajta, hogy aranybetűket hímezzenek 1548 8, II| aki nem közte nevekedett, hogy azt elébb ki kellett tanulnia, 1549 8, II| fiút azzal ijeszti az apja, hogy „ha jól nem tanulsz, mesterembernek 1550 8, II| előjogért az a kötelessége, hogy mikor a király parancsolja, 1551 8, II| is.~ ~Marie azt akarta, hogy Katalin legyen a zászlóanya: 1552 8, II| határozottan követelte, hogy ezt a tisztességet Marie 1553 8, II| Lajos tartott a kezében, hogy suttogta neki csak őtőle 1554 8, II| távol állók azt hitték, hogy valami áldást mond a zászlójukra.~ ~ 1555 8, II| hanem amint azt látta, hogy a zászlót csakugyan nem 1556 8, II| eltakart.~ ~Alkalmasint azt, hogy „hát te sem marasztod itthon?” 1557 8, II| korzikai óriás akkorákat lép, hogy egy–egy ország esik a két 1558 8, II| ellenségnek. János jelenti, hogy az olaszországi hadseregnek 1559 8, II| nyitva az ellenségnek.~ ~S hogy tökéletes legyen a veszedelem: 1560 8, II| s jólesik a tudósítás, hogy a muzulmán fedezi a hátunkat 1561 8, II| napok nem arra valók voltak, hogy boldog szerelemről suttogjanak. 1562 8, II| volt foglalva ez idő alatt, hogy alig bírt magának annyi 1563 8, II| annyi pihenőt elszakítani, hogy kedveseit a kastélyban meglátogathassa. 1564 8, II| székre, hiába szabadkozott, hogy ő már falatozott, künn a 1565 8, II| villájához, már jöttek utána, hogy siessen a Várba; olyan baj 1566 8, II| időt szakítania magának, hogy Katalinnal azokról a nagyon 1567 8, II| mindig. Mikor azon kezdé, hogy búcsúzni jött: Marie kifutott 1568 8, II| Sejtelme sugallta neki, hogy mikor vőlegény és menyasszony 1569 8, II| messze nem távozott. Tudta, hogy majd érte jönnek.~ ~Minek 1570 8, II| a hölgy, arra gondolva, hogy milyen kár volna, ha annak 1571 8, II| bankutalványcsomagok közül künn hagyott, hogy azt Katalin, ha tőle utasítást 1572 8, II| egyszerre csak azt hallja Lajos, hogy valaki a zongorán az ő inszurgens-nótáját, 1573 8, II| de úgy intézte a dolgot, hogy Lajos karjai közé fusson: 1574 8, II| lett. Most érezte csak, hogy mennyire mindene volt az 1575 8, II| hármas kocogtatásra ajtaján, hogy azt mondhassa rá: „Szabad!” 1576 8, II| által Katalinnak. Megírta, hogy semmi baja sincsen; ellenséget 1577 8, II| levélben, ami úgy volt tartva, hogy azt Marie is elolvashassa.~ ~– 1578 8, II| ura után, ami mondhatom, hogy jólesett mindnyájunknak”. 1579 8, II| Katalin elmosolyodott azon, hogy Marie szeme élesebb volt, 1580 8, II| határozottan megtiltotta nekem, hogy veled Fertőszegről kimozduljak 1581 8, II| Fertő. Lajos azt hagyta meg, hogy ha futnunk kell valamerre, 1582 8, II| meglepetést szerezték Lajosnak, hogy ők is egy levélnek mind 1583 8, II| ábrázolni. (Vajon kitalálja-e, hogy ki rajzolta azt?)~ ~(Vajon 1584 8, III| hajdani principálisával, hogy ha olyan közel jön hozzá 1585 8, III| közel jön hozzá a francia, hogy a kardjával elérheti, bizony 1586 8, III| tüntette ki magát, aranyira, hogy az ezredparancsnok ezüst 1587 8, III| Pulszky ezredeskapitányt hogy felejtené ki, öcsémuram? 1588 8, III| annyira szorította a mieinket, hogy azok egy mély útban kénytelenek 1589 8, III| biztatására, ráadja a fejét, hogy megmenti az ágyúinkat, összeszednek 1590 8, III| ellenséges lovasság ellen, hogy az megáll, megijed, visszafordul, 1591 8, III| védett majorházat! Igaz, hogy mind sebet kapott, aki meg 1592 8, III| nagy diadallal Vavel elé, hogy kémet fogtak.~ ~Vavel ráismert, 1593 8, III| lehet megtudni. Megmondtam, hogy az élve elfogottért jutalmat 1594 8, III| meglátod. Azután láss hozzá, hogy aludd ki magadat; mert meglehet, 1595 8, III| magadat; mert meglehet, hogy rögtön odább kell menned 1596 8, III| Vavel kiment a sátorból, hogy a legközelebbi őrtűznél 1597 8, III| állítva; az ember azon van, hogy a másnak írt leveleket feltörje 1598 8, III| tábornoknak szólt: ibi-ubi.~ ~Hogy Guillaume egyike az olasz 1599 8, III| aztán megmagyarázta neki, hogy ki ez.~ ~„Tábornok úr!”~ ~„ 1600 8, III| ajánlatot tett a rouénak, hogy megveszi tőle százezer forintért 1601 8, III| tudta magát átalakítani. Hogy a veszedelmes protektor 1602 8, III| szándékaik, ott is csak azért, hogy egymást keresztezzék.”~ ~„ 1603 8, III| Azt tudta Thémire, hogy a protektor egy erős látcsővel 1604 8, III| vállaltam a katonaságnál, hogy választottaimhoz közelebb 1605 8, III| szétmállott. Ez abbul állt, hogy egy hírhedett rablóját a 1606 8, III| rablóját a vidéknek felfogadom, hogy rabolja el a Névtelen Várbul 1607 8, III| tervem meghiúsult azon, hogy a haramia gyáva volt annak 1608 8, III| amikor előre lehetett tudni, hogy a Névtelen Vár remetéje 1609 8, III| Amilyen bizonyos az, hogy egy férfira, kivált egy 1610 8, III| nem tehetett mást, mint hogy átrohanjon a veszélyben 1611 8, III| meg volt fogva”….~ ~… Ah, hogy forrott Vavel ereiben minden 1612 8, III| ereiben minden csepp vér! Hogy lángolt az arca a szégyen 1613 8, III| egészen bizonyos volt arról, hogy a rejtélyes lovag belészeretett; 1614 8, III| egészen bizonyos afelől, hogy hát vajon Thémire nem szeretett-e 1615 8, III| fogékonyak.”~ ~„Kieszközöltem, hogy az ezredemmel cantonozásra 1616 8, III| minden módot megkísérlettem, hogy a védőlovagot kicsaljam 1617 8, III| csomót. Feltettem magamban, hogy egyszer útját állom a szokott 1618 8, III| keresi, követelni fogom, hogy leplezze le a hölgy arcát. 1619 8, III| lovagot az erdőben előfogtam, hogy ismertesse meg hölgyét, 1620 8, III| hölgyét, akiről én azt hiszem, hogy az én nőm… (Azt mondanom 1621 8, III| Azt mondanom sem kell, hogy az egész Barthelmy Ange-ról 1622 8, III| átvették, azzal a tervvel, hogy magam, mint ez ideális nőrablás 1623 8, III| már annyi nővel megesett, hogy egy férfiért, akibe igazán 1624 8, III| Vagy pedig az történt, hogy ez a nő finomabb cselszövényt 1625 8, III| fenn tudom tartani: az, hogy első házasságbeli leánya 1626 8, III| Azonban mégis megeshetik, hogy mikor az asszony szerelmes, 1627 8, III| Jocrisse leveleiből megtudtam, hogy azok most Thémire kezébe 1628 8, III| De az a kérdés most, hogy mit fog vele tenni?”~ ~„ 1629 8, III| Jocrisse azt is tudatja velem, hogy Thémire egészen meg van 1630 8, III| tudósítottam futár által, hogy erős fegyveres csapattal 1631 8, III| azt sem vette már észre, hogy a tűz hamvadni kezd, melynél 1632 8, III| levelet olvasá; azt hitte, hogy a betűk úsznak előtte izzó, 1633 8, III| vár. – Ön tudja talán már, hogy a császár válik Joséphine-től. 1634 8, III| indulatai fekete szénaknáiban, hogy mint a csattanó viheder 1635 8, III| egyszerre.~ ~Mondták volna azt, hogy Marie-t azért akarják elrabolni, 1636 8, III| azért akarják elrabolni, hogy örökre elzárják a világ 1637 8, III| közé! – Mondták volna azt, hogy ellenségei azért keresik, 1638 8, III| ellenségei azért keresik, hogy egyenesen a vesztőhelyre 1639 8, III| vigyék! – De azt kigondolni, hogy az ő bálványát, az ő oltárképét 1640 8, III| megszűnt vallásos lenni, hogy ennek a saskörmei ragadják 1641 8, III| újra meg kellett raknia, hogy fellobogjon. Csak azután 1642 8, III| Csak azután ülhetett hozzá, hogy megtudja, mi van még hátra.~ ~ 1643 8, III| utasítást adom önnek, tábornok, hogy miután önt neje és leánya 1644 8, III| Mademoiselle-t felkérni, hogy természetesen erős fedezet 1645 8, III| átvegyék. Ön érteni fogja, hogy ily állású hölgyet csak 1646 8, III| sem gondolkozott rajta, hogy mit tegyen.~ ~Elhagyni a 1647 8, III| azalatt annyi idő múlt el, hogy ráért valaki meghalni, porrá 1648 8, III| parancsolat?~ ~– Emlékezel még rá, hogy egyszer egy hatalmas úr 1649 8, III| hatalmas úr arra szólított fel, hogy orozva rabold el tőlem valami 1650 8, III| Most én parancsolom, hogy tedd meg. Hozd el azt nekem 1651 8, III| burkold be vastag szőnyegbe, hogy ne mozdulhasson. Nem álltam 1652 8, III| tenned. Csak annyira menj, hogy őt egyedül találod. Akkor, 1653 8, III| viseli, azt kívánja öntől, hogy hagyja el ezt a helyet rögtön, 1654 8, III| felkeressz, és elmondod, hogy mit végeztél. Ha a mi táborvonalunkon 1655 8, III| mire Vavel kiment utána, hogy utasítsa, merre juthat ki 1656 8, III| ló üres helye bizonyítá, hogy Sátán Laci itt járt.~ ~Tehát 1657 8, III| Tehát a rablóra van bízva, hogy orozza vissza a kézből kiadott 1658 8, III| főparancsnokságot Győrött, hogy az ellenségnek egy csapatja 1659 9, I| gyakorolta magát a zongorán; hogy mire majd Lajos visszatér 1660 9, I| Egész nap panaszkodott, hogy fáj a feje.~ ~Nagy oka lehetett 1661 9, I| melyben az tudtára adja, hogy hol fog várni őrá – és Marie-ra, 1662 9, I| sokszor megszégyenül azáltal, hogy a vele együtt lakó jobb 1663 9, I| sohasem állhat jót arról, hogy ördöggé fog lenni: könnyen 1664 9, I| gyönyört talált a szív abban, hogy az igaz hálakönnyeket megismerheté, 1665 9, I| vissza sem tekinteni utána, hogy hová lett?~ ~S ha még csak 1666 9, I| akinek becsületét óhajtja, hogy ki volt ő ezelőtt? Ahelyett, 1667 9, I| volt ő ezelőtt? Ahelyett, hogy hazasietne leányához, keblére 1668 9, I| S mennyire megérdemli, hogy az imádat kölcsönbe essék!~ ~ 1669 9, I| bírta azt az eszmét elérni, hogy ő Lajosra nézve ne legyen 1670 9, I| minden érzete föllázadt, hogy eláruljon egy barátnét, 1671 9, I| nevezi, aki őt meghívta, hogy fogadja el ajándékba azt 1672 9, I| éppen abban királyleány, hogy jobban tud szeretni és lemondani, 1673 9, I| ágyába, s hozzásimulva kéri, hogy meséljen neki valamit, úgy 1674 9, I| nem kíván egyebet, mint hogy engedjék elfelejtve, elrejtve 1675 9, I| úrnőjenek, ismételni a kérdést, hogy nem küld-e választ a kapott 1676 9, I| akarok, az oly kényes dolog, hogy nem bízhatom idegen emberre. 1677 9, I| magadnak kell felkészülnöd, hogy válaszomat elvidd a márkinak.~ ~– 1678 9, I| ösztönszerű sugallat volt-e az, hogy Katalin éppen Jocrisse-tól 1679 9, I| küldte el azt a levelet? Hogy eltávolítá a kastélyból 1680 9, I| Még ez csak annyit tesz, hogy az asszony-erő nem tartott 1681 9, I| az még fenn van hagyva, hogy bevégezze más, akit nem 1682 9, I| neki engedve a sorstul, hogy határozzon nagyot, szívéhez 1683 9, I| én csak megcsókolom őt, hogy ráismerjetek róla: a többi 1684 9, I| kéjlakába, s azt mondá inasának, hogy senkit se vezessen hozzá, 1685 9, I| keresztül.~ ~– Mondd neki, hogy jöjjön máskor – válaszolt 1686 9, I| kéri a nagyságos asszonyt, hogy vegye át, amit számára hozott – 1687 9, I| Katalin akkora ajtót nyitott, hogy a hozott tárgyat be lehetett 1688 9, I| hegyét a szájába kapta, hogy suttogássá fojtsa el a kiáltást.~ ~– 1689 9, I| érezni, amíg élek!”~ ~– Hogy jön kegyed ide?~ ~– Ami 1690 9, I| segítettek benne; hanem hogy önre hogyan találtam rá, 1691 9, I| megmondtam a grófkisasszonynak, hogy az édesanyját akarom felkeresni, 1692 9, I| Azt is megmondtam neki, hogy szökevény vagyok.~ ~– Ön 1693 9, I| Amélie-vel, megmondtam neki, hogy szököm, megmondtam neki, 1694 9, I| szököm, megmondtam neki, hogy önt keresem, és lássa, nem 1695 9, I| után. Nem tudja ön, Madame, hogy mit hozott haza Bonaparte 1696 9, I| muszkának nem volt elég, hogy az eylaui völgyeket betemette 1697 9, I| mama, öreg barátném.~ ~Hát hogy éled világodat ott a külföldön? 1698 9, I| kisgyermek voltam, örültem rajta, hogy megdicsértek ez ügyességemért. 1699 9, I| tudtam úgy a tükörbe nézni, hogy a saját arcom felé ne köpjek, 1700 9, I| vagyok látva. S ha tudnád, hogy milyen boldog vagyok, hiszem, 1701 9, I| milyen boldog vagyok, hiszem, hogy örülnél rajta. No hát kérlek: 1702 9, I| Cambray-ra lett volna bízva, hogy mindazon idő alatt, amíg 1703 9, I| lett, Madame!~ ~– Milyen ő? Hogy változott meg? Szép lett? 1704 9, I| Gondolkozom rajta, hogy átadjam-e azt kegyednek, 1705 9, I| akarta szórni a levegőbe, hogy egymással meghasonlva, soha 1706 9, I| az elátkozott szívet úgy, hogy utoljára a kínzója szánta 1707 9, I| lehet őt úgy elrejteni, hogy üldözői rá ne találjanak: 1708 9, I| S nem maradhat ön nála, hogy őrködjék fölötte?~ ~– Köszönöm, 1709 9, I| fölötte?~ ~– Köszönöm, Madame, hogy ön ilyen jó hozzám – és 1710 9, I| muszka ragály oly alattomos, hogy akit már meglepett, azt 1711 9, I| veszedelmét, s nem tudja, hogy ez a halál. Én már tudom. 1712 9, I| Azért nagyon kérem önt, hogy Marie-nak meg ne mondja, 1713 9, I| Marie-nak meg ne mondja, hogy itt vagyok. Ő engem látni 1714 9, I| leghamisabbika. Lesve lesi, hogy egy szép, fiatal, ártatlan 1715 9, I| ismerik e ragályt. Nem akarom, hogy én legyek az, aki beültettem 1716 9, I| tekintetét, minő előtte elterül, hogy a kór kitörése nyomban előálljon.~ ~ 1717 9, II| Csak a véletlenen múlt, hogy Cambray-val szemközt nem 1718 9, II| fájdalomra nyílt ajkai hirdeték, hogy rendkívüli, amit szenved.~ ~– 1719 9, II| leány, odasietve hozzá, hogy felemelje őt a földrül.~ ~– 1720 9, II| gyilkosa vagyok.~ ~Akkor aztán, hogy nem engedte magát felemeltetni 1721 9, II| beszélsz? Katalin!~ ~– Azt, hogy el kell hagynod ezt a házat 1722 9, II| Mercatorishoz: mondd neki, hogy vigyen magával akárhová. 1723 9, II| keresztül lopózom, s meglehet, hogy ellenséges cirkálókkal találkozom 1724 9, II| kell azt tenned?~ ~– Azért, hogy az okirataidat rejtő szekrényt 1725 9, II| meg! Te azt hiszed tán, hogy Lajos nem fog téged szeretni, 1726 9, II| téged szeretni, ha megtudja, hogy özvegy vagy, és leányod 1727 9, II| leányod van?~ ~– Azért, hogy „van”, nem gyűlölne meg, 1728 9, II| gyűlölne meg, de azért, hogy „volt”, igen, mert én öltem 1729 9, II| így!~ ~– Hát nem látod, hogy halott. Nem látod ezeket 1730 9, II| hát szólj annak a képnek, hogy nyissa fel az ajkait, és 1731 9, II| az ajkait, és mondja azt, hogy nem én öltem meg őt.~ ~– 1732 9, II| ellenségeid gondolták ki ezt, hogy megkeserítsenek? Nézd: ez 1733 9, II| arcába fogom neki mondani, hogy hazudik.~ ~… A nő nem tarthatta 1734 9, II| Miért jön ő ide?~ ~– Azért, hogy újra megszabadítson, és 1735 9, II| továbbment…~ ~– Az lehetetlen! Hogy ő, ha ott van, ahol én vagyok, 1736 9, II| parancsolta azt nekem, hogy őhozzá ne bocsássalak.~ ~– 1737 9, II| Azt mondá: nem akarom, hogy én ültessem be az új halálvészt 1738 9, II| menedéket adott; nem akarom, hogy védszentemet is magammal 1739 9, II| ápolónőt.~ ~– Mit akarok? Hogy én mit akarok, mikor azt 1740 9, II| akarok, mikor azt mondják, hogy Cambray itt fekszik betegen 1741 9, II| betegen a szomszéd házban, hogy én akkor mit akarok? Senki 1742 9, II| engem ápolása alá vett, hogy minő bajban szenvedek? Pedig 1743 9, II| hozzám ért, kockáztatta, hogy másnap elveszti a fejét, 1744 9, II| mikor ő kriptájából kitört, hogy végleheletével utánam vonszolja 1745 9, II| utánam vonszolja magát, hogy még az utolsó szavával is 1746 9, II| kezemet se tegyem a feje alá hogy fölemeljem a földről? – 1747 9, II| Gondolj Lajosra! Azt akarod-e, hogy ő kétségbeessék?~ ~– Katalin. 1748 9, II| azzal a jelkiáltással, hogy „éljen az ő választottjuk!” 1749 9, II| Ha pedig nem helyesli, hogy amit ő elhatározott, a jövendőt, 1750 9, II| fordítsák, ha nem akarja, hogy miattam folyjon nemzetek 1751 9, II| kétségbeesett fogáshoz folyamodott, hogy a leányt visszatartsa.~ ~– 1752 9, II| akarsz-e Cambray-hoz menni, hogy megtudd tőle: ki vagyok 1753 9, II| megtudd tőle: ki vagyok én? Hogy meghallhasd az ő szájából, 1754 9, II| meghallhasd az ő szájából, hogy én vagyok az az átkozott 1755 9, II| ocsmány vérdíjjal, azért, hogy téged elveszítsen, eláruljon, 1756 9, II| tefelőled, én azt mondanám neki, hogy te pedig nem veszítettél 1757 9, II| idvezült!” Nem akarod-e, hogy én ezt Cambray-tól megizenjem 1758 9, III| a drágaságait, és lopva, hogy senki észre ne vegye, felment 1759 9, III| éppen olyan kedve volt, hogy azzal fel merjen akárkit 1760 9, III| kellett megtudnia azt is, hogy fellengő tervei mind sorba 1761 9, III| katona gép. Ha azt mondják, hogy menjen a saját népét ölni, 1762 9, III| megy. Ha azt mondják neki, hogy forduljon meg, a hazáját 1763 9, III| század múlt volna el azóta, hogy az éhenhaló francia közvitéz 1764 9, III| átér. Azután azt is láttam, hogy törték össze azt a hidat 1765 9, III| hidat a mieink tüzes hajói, hogy Napóleon seregének egyharmada 1766 9, III| ön valahogy szerét tenni, hogy levelemet átadja?~ ~– Nagyon 1767 9, III| meg lehet ismerni arról, hogy a fülgombjukban ezüst lencsét 1768 9, III| elhozta rá a választ.~ ~– S hogy tudta ön elrejteni a levelemet 1769 9, III| földet hányattam magamra, hogy egészen el voltam takarva. 1770 9, III| egészen el voltam takarva. Hogy meg ne fulladjak, egy nádszálat 1771 9, III| lélegzettem. Senki se keresett, hogy hova lettem. Éjféltájon 1772 9, III| heroizmusa!~ ~Aztán hozzálátott, hogy a kapott választ kibetűzze.~ ~ 1773 9, III| Vavelnek azt az ajánlatot, hogy Bonaparte megbuktatására 1774 9, III| hanem azt is tudatta vele, hogy ők a köztársaságot akarják 1775 9, III| Szívós jellem kell hozzá, hogy ily keserű csalódások után 1776 9, III| philadelphok azt gondolták, hogy csak hadd segítsenek Vavel 1777 9, III| hívei meg arra gondoltak, hogy csak hadd ássák alá a philadelphok 1778 9, III| hívei pedig tudták jól, hogy mind a ketten mit gondoltak. 1779 9, III| számára annyi vigasztalás, hogy Napóleon nem legyőzhetetlen.~ ~ 1780 9, III| legyőzhetetlen.~ ~Igaz, hogy az óriás tréfás szavakint 1781 9, III| is el kellett ismernie, hogy úgy még nem verekedett vele 1782 9, III| nyereg nélkül. Ez reményt ad, hogy másutt is jól fognak verekedni. 1783 9, III| elportyáztak, s hírül hozták, hogy ellenség még sehol sem mutatkozik.~ ~ 1784 9, III| szolgálattevő főhadnagynak, hogy menjen a sátorába, s aludjék 1785 9, III| rebegé már messziről a hölgy, hogy a hangjáról elébb megismerjék, 1786 9, III| egész a fegyver végeig, hogy az a keblét érinté már, 1787 9, III| vigyáz Marie-ra. Lehet, hogy meg fogja ölni; de elvenni 1788 9, III| leghírhedettebb rablójának, hogy törjön be éjjel Marie szobájába, 1789 9, III| tudassa vele akaratomat, hogy kövesse őt, ahová az vezetni 1790 9, III| tudhattam volna annyit, hogy vannak csillagképletek, 1791 9, III| ön mégis? Tehát elhiszi, hogy Katalin vagyok? Hogy senki 1792 9, III| elhiszi, hogy Katalin vagyok? Hogy senki más nem vagyok, csak 1793 9, III| vagyok, csak Katalin. – Hogy hitem tökéletes legyen: 1794 9, III| vidéken valahol vár önre, hogy ön egy régi tartozását lefizesse 1795 9, III| Katalin azt mondta neki, hogy kétszázat vigyen magával. „ 1796 10, I| haldokló ellenség arra kérte, hogy feleségét és kisleányát, 1797 10, II| öntől az Isten kegyelme? Hogy ide jön a dögvész palotájába? 1798 10, II| a gyermek azt kérdezné, hogy hol áll a patkányméreg?~ ~– 1799 10, II| patkányméreg?~ ~– Még az kellene, hogy Cambray-val érintkezzék! – 1800 10, II| De azt ugyan megmondom hogy nem fogja feltalálni. – 1801 10, II| okos ember. Előre látta ő, hogy a „mon petit garçon”, ha 1802 10, II| petit garçon”, ha megtudja, hogy ő itt van, senki által le 1803 10, II| utánajön: de olyan nemes volt, hogy meg tudta akadályozni, hogy 1804 10, II| hogy meg tudta akadályozni, hogy ővele találkozzék. – Azt 1805 10, II| hagyja ön kiverni a fejéből, hogy az öreget felkeresse: akkor 1806 10, II| a kövér Lizett, s aztán, hogy Marie eltűnt előle, kidugta 1807 10, II| pillantásra megtudhatá, hogy az el volt zárva eddig a 1808 10, II| szokott alunni. – Kétségtelen, hogy Lizett ebbe az egyetlen 1809 10, II| szobában Marie, s szemébe tűnt, hogy az egykori ágyfülkéjét elzáró 1810 10, II| Én vagyok. A te Máriád! Hogy fekszel itten? Egyedül: 1811 10, II| nevetni. Csak az arca mutatta, hogy nevet, hang nem kísérte 1812 10, II| azt. Azon nevetett ugye, hogy milyen ravaszul ki tudta 1813 10, II| ő imádott bálványkáját, hogy mikor az ide tör hozzá, 1814 10, II| Marie pedig azt tette, hogy a kis Lackónak suttogva 1815 10, II| Dehogy gyújtod! Azt akarom, hogy a beteg úr ne vegye észre, 1816 10, II| beteg úr ne vegye észre, hogy én itt vagyok. Majd később 1817 10, II| ágyfülke előtt, s ügyelsz rá, hogy mit csinál az úr. Ha felnyitja 1818 10, II| történt az meg Marie-val, hogy el talált volna alunni! 1819 10, II| aztán az lett a válasz, hogy most már elcsendesült.~ ~ 1820 10, II| Marie is föltette magában, hogy nem kérdezősködik többet, 1821 10, II| elmúlt.~ ~Marie azt „hitte”, hogy aluszik, és azt „képzelte”, 1822 10, II| aluszik, és azt „képzelte”, hogy álmodik. Azt álmodja, hogy 1823 10, II| hogy álmodik. Azt álmodja, hogy az a bűbájos hölgy a lábai 1824 10, II| maradsz, én megöllek! – Hogy lehet ilyet álmodni! ~ ~ 1825 10, II| most azt úgy magára zárta, hogy hozzá sem lehet jutni tőle. 1826 10, II| sorba kocogtatni az ajtókat, hogy rátaláljanak Lizettre. Mikor 1827 10, II| Ekkor aztán bebizonyult, hogy csak férfi a férfi, még 1828 10, II| Lackó, amint azt látta, hogy úrnőjét veszedelem fenyegeti, 1829 10, II| kezével Lackónak a szemeit, hogy ne lásson célozni, s rákiáltott:~ ~– 1830 10, II| a puskát! Én nem akarom, hogy lőj! – Mit akar ön, jó ember? 1831 10, II| ide: azzal az izenettel, hogy rögtön siessen ön innen, 1832 10, II| aki engem ide küldött, hogy az ő kincseit, ahol találom, 1833 10, II| én uram azt parancsolta, hogy én kísérjem el a kijelölt 1834 10, II| pofám nem arra termett, hogy az valakit megvigasztaljon. 1835 10, II| keresik: akkor előre tudom, hogy holnap az én uram hol fog 1836 10, II| S majd ott megmutatom, hogy mit tudok!~ ~– Hát én nem 1837 10, II| Beszélhet-e vele?~ ~– Úgy tudom, hogy Vavel gróf szolgálatába 1838 10, II| Mondja meg neki, kérem, hogy siessen ide minél előbb; 1839 10, II| Vártól, mint aki jól tudja, hogy ide sohasem fog visszatérni 1840 10, III| mutogatni a virtusaikat, hogy jövetelüknek híre ne futamodjék. 1841 10, III| parancsokat. Az pedig köztudomású, hogy rendes időben is a Fertő 1842 10, III| Az érkezett, meglehet, hogy élményeire nézve elég vén 1843 10, III| emlékezetünket, eszünkbe fog jutni, hogy láttuk őt már egyszer – 1844 10, III| tartalom! Ma santé est bonne. Hogy ő egészséges. Le temps est 1845 10, III| a jó Caprara bíbornokot, hogy szedegette elő a soutane-ja 1846 10, III| hajigálta a két cerberusnak, hogy a piros harisnyái immunitását 1847 10, III| Laplace-nak, s felhívta, hogy üljön mellé a pamlagra. 1848 10, III| Laplace asszony nem ügyelt rá, hogy felségsértést követ el vele, 1849 10, III| aminek az lett a következése, hogy az udvarhölgy nagyot sikoltva 1850 10, III| divatcikk Párizsban; úgy híják, hogy „chien de Vienne!” Ez az 1851 10, III| Miután pedig megtudtam, hogy a chien de Vienne-t nem 1852 10, III| fabrikálják Bécsben, hanem hogy annak itt van a fő depója 1853 10, III| jártával akkorára meg fog nőni, hogy a császárné lovagolhat rajta.~ ~– 1854 10, III| okot könnyen találhat rá. Hogy az asszony sokat féltékenykedik; 1855 10, III| és gyakran elájul. Meg hogy sok adósságot csinál, s 1856 10, III| sohase vallja be teljesen, hogy mennyit. Aztán meg házalónőket, 1857 10, III| csak ürügy. Én azt hiszem, hogy a császár miután meghódította 1858 10, III| Csak tudnók előre, hogy ki lesz az, akinek hízelkednünk 1859 10, III| hanem aeon!~ ~– Hát Thémire hogy játszta itt a komédiáját?~ ~– 1860 10, III| jelenetét várom.~ ~– Képzelem, hogy vágyik ebből a sárfészekből 1861 10, III| magával, mint egy rózsalugas! Hogy ezt Thémire nem láthatta. 1862 10, III| Thémire nem láthatta. És hogy nem láthatta a saját leányát!~ ~– 1863 10, III| elégtételt szerezte a kicsikének, hogy Joséphine mellé beszerezte 1864 10, III| újoncnőre: azt hitették el vele, hogy a császár is örömest olvastat 1865 10, III| bosszúállók. Nézd: Tirolban hogy öldöklik honfiainkat, s 1866 10, III| azért, mintha attól félnék, hogy a démonjaimmal nagyon erősen 1867 10, III| hanem inkább attól tartok, hogy ha megriasztom őket, akkorát 1868 10, III| őket, akkorát szaladnak, hogy az egész Fertő mentét fellármázzák 1869 10, III| Hallod-e, én azt sejtem, hogy úrnőd, amint ezt a levelet 1870 10, III| arra is képesnek hiszem őt, hogy a leányt elszöktette előlem. 1871 10, III| rendeletet adott a csapatjának, hogy rögtön minden nesz nélkül 1872 10, III| Mármost, ha felvesszük, hogy mikor a menekülő leány elhagyta 1873 10, III| úgy ki lehet számítanunk, hogy a Nezsiderből alkonyat tájon 1874 10, III| felkerekedett is a csapatjával, hogy De Fervlans-ra szemközt 1875 10, III| Csodának kell történni, hogy Marie megszabaduljon.~ ~ 1876 10, IV| húztak keresztbe. Az idén, hogy a Hanság vizei újra megáradtak, 1877 10, IV| lehetett látni azt a tüneményt, hogy néhol a nagy tömeg lovasság 1878 10, IV| De Fervlans azt hitte, hogy keresztül lehet azt gázolni.~ ~ 1879 10, IV| Egy démont felszólított, hogy menjen bele a pocsétába, 1880 10, IV| pocsétába, s tudja meg, hogy milyen mély.~ ~A kettévágott 1881 10, IV| egyszerre elbukott a lova, hogy csak a feje látszott ki.~ ~– 1882 10, IV| másikat balra, kitudni, hogy mely oldalról jön ide ez 1883 10, IV| azzal a hírrel jött vissza, hogy az iszapláva abban az irányban 1884 10, IV| szekérutak oly keskenyek, hogy csak egy mély szekérkerékbevágás 1885 10, IV| még kalauz sem kell hozzá, hogy kitaláljon e tömkelegből. 1886 10, IV| hideg e vidéken. Attól, hogy valaki figyelmessé legyen 1887 10, IV| amiből azt kellene hinnem, hogy ember volt; hanem négykézláb 1888 10, IV| meg az volt a felelete, hogy elővett valahonnan tűzszerszámot, 1889 10, IV| pofája. Nem állhattam meg, hogy rá ne lőjek, de nem bírtam 1890 10, IV| olyan kicsiny baj volt az, hogy az előőrs a vízlakó törpét 1891 10, IV| felülve, nézte röhögve, hogy terjed a pompás lángtenger 1892 10, IV| tenni arról az ambíciórul, hogy ők akármiféle atyafiságban 1893 10, IV| lángba borult bozóton nemcsak hogy nem tudtak keresztültörni, 1894 10, IV| kellett kapniok a lovaikat, hogy kimeneküljenek a veszedelemből. 1895 10, IV| bűnhődik. Az én vétkem, hogy ezt a szörnyeteget megtanítottam 1896 10, IV| akadály lovasember előtt, hogy miatta ezer lépésnyi kerülőt 1897 10, IV| azt is meg kellett tudni, hogy a virág is lehet ellenség. 1898 10, IV| márkit megtanította arra, hogy a hadjáratnál az embereken 1899 10, IV| lépdelni, alig van kilátás, hogy a pomogyi rendes útra fényes 1900 10, V| mester. A vezérrel tudatá, hogy az ellenség már megérkezett 1901 10, V| rendeleteket.~ ~Amint meglátta, hogy Katalin is felült az öszvérére, 1902 10, V| odateszem ráadásul: mert hogy te megölöd Fervlans-t, arról 1903 10, V| Lajosnak meg kellett azt tudni, hogy ez az asszony mennyire megy 1904 10, V| tudni az utolsó próbáig, hogy Thémire-e vagy Katalin? 1905 10, V| veszi, az nem számít arra, hogy védelmezze magát, az csak 1906 10, V| majd ennek is megmutassuk, hogy a háború nem csillagvizsgálás. – 1907 10, V| azt nem tette, megérdemli, hogy degradálják közlegénynek. 1908 10, V| nekem hírül adjátok azzal, hogy azt a nádkúpot ott a füzes 1909 10, V| is feltett ellenfeléről, hogy az ezt a réduit alakú dombot 1910 10, V| is azt tanácsolta neki, hogy ne várja be a támadást. 1911 10, V| nyugodtan akarja bevárni, hogy sortüzet adjon rá.~ ~Ennek 1912 10, V| s utasításul adta nekik, hogy ne sokat lövöldözzenek, 1913 10, V| szerencsétlenség kellett hozzá, hogy valaki egy kósza puskagolyóba 1914 10, V| nem követte el azon hibát, hogy mindjárt a csata kezdetén 1915 10, V| kardot ellenfele kezéből, hogy az búgva repült fel a levegőbe, 1916 10, V| A hölgy ott a dombtetőn hogy tombolt örömében a lábával!~ ~ 1917 10, V| dombtetőn már vette észre, hogy ez csak cselfogás.~ ~Katalin 1918 10, V| cselfogás.~ ~Katalin látta jól, hogy bukdácsolnak a rekettyés 1919 10, V| mozdulata csak arra való, hogy Vavelt két tűz közé kerítsék.~ ~– 1920 10, V| erejéből a nő. Azt hitte, hogy a csatazajban meghallhatja 1921 10, V| szíjostorral vágta az öszvért, hogy az nyargalt vele eszeveszetten. 1922 10, V| eszeveszetten. Nem gondolt rá, hogy ha meglátják a démonok, 1923 10, V| Katalinnal az a baj történt, hogy az öszvére az út közepén 1924 10, V| csendes nádas mélyéből, hogy fele a csapatnak holtan, 1925 10, V| reájuk.~ ~– Csak a fejét, hogy meg ne sántuljon! – ordítá 1926 10, V| azért jöttek erre a mezőre, hogy egy elátkozott életet elveszítsenek 1927 10, V| maga emberét. Kitalálhatá, hogy melyik az. Az volt a legcsúfabb.~ ~ 1928 10, V| rablóvezér értett belőle annyit, hogy ez most a nevével dicsekedik, 1929 10, V| vehette hasznát, attól tartva, hogy a bokrok közt saját bajtársát 1930 10, V| a kiáltozásokról hallá, hogy hol verekszenek. S a tusába 1931 10, V| fél úgy belemelegedett, hogy nem hallgatott már semmi 1932 10, V| ő is azt vette ki abból, hogy az ellenfél egy csapatja 1933 10, V| azzal a hősregei babonával, hogy az ellenfél vezérét kell 1934 10, V| inté magához a trombitást, hogy parancsot adjon neki a visszavonulási 1935 10, V| oly szerencsétlen volt, hogy a lovával egy zsombikban 1936 10, V| odavágtatott egyszerre, hogy a kométást elfogja.~ ~Vavel 1937 10, V| tesz. De Fervlans látta, hogy oldalognak vissza egyenkint 1938 10, V| ellentéte a várt sikernek, hogy De Fervlans kétségbeesett 1939 10, V| további küzdelem fölött.~ ~Hogy az oldaltámadás okozta zavar 1940 10, V| megragadva a ló zabláját, hogy az ágaskodva emelkedett 1941 10, V| csapás, s ez úgy látszik, hogy „erre a napra” elég volt 1942 10, V| ideje kiugrani a kengyelből, hogy összeroskadó paripája maga 1943 10, V| csillagaival. Oly magasak, hogy a lovasnak csak a feje látszott 1944 10, V| levelét.~ ~Eszébe jutott, hogy ha őt élve elfogják: ez 1945 10, V| jogot ád Vavel Lajosnak, hogy őt arra az egyetlen fűzfára 1946 10, V| állszíja tudatá Lajossal, hogy a golyó a csákóján ment 1947 10, VI| láthatatlan nemtő segélyét kérni, hogy emelje fel?…~ ~A pocsolyában 1948 10, VI| aki nem akarja elhinni, hogy itt van a túlvilágnak a 1949 10, VI| mely idehozta, az volt, hogy felkeresse azt a helyet, 1950 10, VI| látta. Bízott a szívében, hogy az, mint a delejtű, oda 1951 10, VI| varjúknak. – Arra gondolt, hogy nem fogja nekik prédára 1952 10, VI| kigördült aranyos sisakot, hogy abba merítsen vizet.~ ~Hiszen 1953 10, VI| jutott Katalinnak az a monda, hogy a hansági pásztorok, mikor 1954 10, VI| pillanatban megvolt az az öröme, hogy a nád végén ölnyi magasra 1955 10, VI| női kedélyben megvan az, hogy a legsötétebb aggodalmak 1956 10, VI| lerajzolva. Odahajolt hozzá, hogy a vízzel telt sisakot ajkaihoz 1957 10, VI| rettegj attul a gondolattul, hogy a másvilágon még rád találok.~ ~ 1958 10, VI| körültekintett. Akkor észrevette, hogy az a másik alak, aki a zsombikhoz 1959 10, VI| sebeket. Olvasta valahol, hogy a fekete nadálytő levele 1960 10, VI| kezébe vett kezén az üteret, hogy van-e még benne élet.~ ~ 1961 10, VI| vette a fejét a karjai közé, hogy jobb fekvést adjon a testének; 1962 10, VI| ember, akire rá volt bízva, hogy Marie-t vigye el a veszélyeztetett 1963 10, VI| veszélyeztetett helyről: ő tudja, hogy hova lett az a leány, aki 1964 10, VI| megfoghatatlan rejtély volt előtte, hogy kerülhetett az most ide, 1965 10, VI| magához tért, s azt dörmögé, hogy „No mi baj?”~ ~– Laci bácsi! – 1966 10, VI| ezóta ott vannak.”~ ~Óh, hogy ápolgatta, dédelgette a 1967 10, VI| vigasztaló szókért a delnő, hogy igazgatta a köteléket sebzett 1968 10, VI| jobbadán azzal töltötte, hogy az elesettek szülőinek, 1969 10, VI| kapuvári révnél megtudta, hogy tegnap reggel az a szekér, 1970 10, VI| minélfogva kétségtelen, hogy az nem válik a háború színhelyévé, 1971 10, VI| Magyarországra, az a feladatuk, hogy az olaszországi ellenséges 1972 10, VI| Tiszta képtelenségnek tartom, hogy Győr közelében valami nagyobb 1973 10, VI| nagy volt, de azt ígérte, hogy majd kibélelteti arannyal, 1974 10, VI| felnyitod azt, s ő látni fogja, hogy ami benne van, – az pernye 1975 10, VI| szekérbe, lelkére köté, hogy mindkettőjük egészségére 1976 11, I| elkülde Győrbe, lelkére kötve, hogy Marie-tól azontúl el ne 1977 11, I| indulnia. De megígérte neki, hogy mihelyt egy szabad napja 1978 11, I| megérezte ujjai hegyével, hogy annak rejtelme pernye és 1979 11, I| milyen boldog lett egyszerre! Hogy rettegett nagyságától megszabadulhatott! 1980 11, I| Katalin, hát úgy szólitja, hogy „Sophie!” Rég azt akarta 1981 11, I| templomba imádkozni az Istenhez, hogy védje meg Lajost minden 1982 11, I| És aztán arra gondolt, hogy a bácskaiak derék vezére, 1983 11, II| ellenségnek világos célja az volt, hogy a Győrnél alakult inszurgens 1984 11, II| akkor azt a parancsot vette, hogy siessen le egyhuzomban Körmendre. 1985 11, II| kellett neki tartóztatni.~ ~Hogy a feladat nehézségét megértsük, 1986 11, II| Marcal. Csak akkora folyam, hogy egy fölibe épített malom 1987 11, II| hév; nem érték be vele, hogy Karakóig verték ellenfeleiket, 1988 11, II| mintha fogadásuk tartaná, hogy ki legyen az apjának a derekabbik 1989 11, II| a maga eszétől jött rá, hogy azt az irtványt jó lesz 1990 11, II| fogadta a bokrok közül, hogy vissza kellett vonulnia.~ ~ 1991 11, II| dombtetőről a túlsó völgy útjain, hogy vonulnak, óramutatói lassúsággal, 1992 11, II| s védte olyan sikerrel, hogy kilenc órakor az ellenség 1993 11, II| ott is – majd meglátjuk, hogy mi történt!~ ~ 1994 11, III| elhallgattak, arról megtudta, hogy az, ami a defilé elején 1995 11, III| szavával biztatta társait, hogy ne féljenek vérüket ontani 1996 11, III| mikor azután azt gondolta, hogy eleget kapott, a lovát is 1997 11, III| biz ő, amint meghallotta, hogy a közelben ágyúznak, azt 1998 11, III| azt mondta a doktornak, hogy nem kell neki több medicina, 1999 11, III| fegyvere? – Mondák neki, hogy a beteg katona mellé nem 2000 11, III| lovassági harcban? Azt tette, hogy odafurakodott az út menti