IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | Search |
| Alphabetical [« »] rút 6 rútabb 1 rútnak 1 s 2291 sáfár 2 saint 1 saint-denis-i 1 | Frequency [« »] 10994 a 4379 az 2346 hogy 2291 s 2075 nem 1395 egy 1143 is | Jókai Mór Névtelen vár Concordances s |
Rész, Fejezet
2001 11, IV| ellenség csatavonalával, s háta mögött a Dunával. Itt 2002 11, IV| tábornok alól kilőtte a lovat, s granátjaival a chasseuröket 2003 11, IV| chasseuröket szétrobbantotta, s a franciáknak két élelemszállító 2004 11, IV| Elesett a zászlótartó is, s a zászlót egy köznemes, 2005 11, IV| Perc múlva azt is lelőtték: s volt bátorsága még egy negyediknek 2006 11, IV| kikeveredtek egymás közül, s mindkét félnek egyforma 2007 11, IV| zászlótartó maga attakíroz, s ő keresi a sűrűséget a csatában, 2008 11, IV| elkövetett, az már hősballada, s méltó volna egy epikus tollára.~ ~ 2009 11, IV| franciák is jól verekedtek, s Márton sebesülten rogyott 2010 11, IV| négyen egy ellen! Odarohan, s közéjük vág. Akkor azok 2011 11, IV| földön fekvő sebesültet, s nekifordulnak a Jóskának, 2012 11, IV| nekifordulnak a Jóskának, s azt kezdik vagdalni. Erre 2013 11, IV| kifacsarja kezéből a kardot, s letaszítja a lováról; azzal 2014 11, IV| azzal maga ugrik a nyeregbe, s rohan az öccse segítségére. 2015 11, IV| ellenfél megint lehull, s most már egyenlő a szám! 2016 11, IV| pisztolylövés éri a bátyját, s az lehull ismét a lóról. 2017 11, IV| ellenfél fel ne ülhessen rá, s az öccsét ne támadhassa 2018 11, IV| tovább vonszolja azt magával, s még térden állva is ellenáll 2019 11, IV| Ferenc gróf maradt leghátul. S a visszavonulásnál leghátul 2020 11, IV| agyonhajtott rendes sorezredek s a tanulatlan inszurgensek 2021 11, IV| ismerték el ez ütközetet, s Dömölktől Pápáig megtelt 2022 11, IV| veszített legtöbb halottat.~ ~S lett érte a jutalma egy 2023 11, IV| esztendei megszokás után?~ ~S mikor a két sereg elvonult 2024 11, IV| balra! – Ez volt a jelszó. S azzal Olgyay délnek, Horváth 2025 11, IV| vezénylőtiszttel akadt össze s a párharcban a kardjának 2026 11, IV| kiáltja ezt látva Radó János, s kirántva pisztolyát, rásüti 2027 11, IV| amivel tovább verekedjék. S azután olyan szépen verekedtek, 2028 11, IV| folyvást harcolva futás közben, s elérte a tábort, ahová be 2029 11, IV| mosolygott a bosszantásokra, s nem mondta el senkinek, 2030 11, IV| a kapitánya eléje állt, s azt kérdezte tőle, hogy 2031 11, IV| percben jött egy golyó, s azt mondta neki: utolsó 2032 11, V| közülök már túlhaladt Budán, s vonult az egyenes úton Győr 2033 11, V| a nagy hegymászás után, s nyár volt, amikor minden 2034 11, V| hogy hagyták volna otthon? s az húzta nekik keservesen 2035 11, V| kiállt a szép tisztásra, s elkezdte a toborzóst táncolni: 2036 11, V| A csapra ütött hordó, s a lacikonyha süstörgő bográcsa 2037 11, V| vetve a panyóka mentét, s csattogtatva térdéhez a 2038 11, V| Ezt az egy nevet hallani. S ez is csak adott név. Így 2039 11, V| Sámsonnak hirdette magát, s száz forintokat kínált annak, 2040 11, V| sajnálta tőle a fáradságot, s úgy teremtette a Sámsont 2041 11, V| menten kificamodott a lába. S mikor aztán a levert komédiás 2042 11, V| eszem meg ma vacsorára!~ ~S legelébb is, hogy a szomját 2043 11, V| két kézzel a gönci hordót, s úgy ivott belőle, mint más 2044 11, V| trüsszentettem, hát hasra esett, s mikor legelőször megkóstoltattam 2045 11, V| vele az egész társaságot.~ ~S még olyan ellenség mer ide 2046 11, V| fújjuk. Álljatok karikába!~ ~S fújták a hetyke dalt:~ ~ ~„ 2047 11, V| hogy jó volna odább sietni, s parancsot adott a századosoknak, 2048 11, V| odalépett a mulatozó körbe, s kardját hivatalosan kivonva, 2049 11, V| lesz, igyál velünk egyet.~ ~S a százados mit tehetett? 2050 11, V| felszökött helyéről a Sámsonverő, s kirántva a kardját, kitartá 2051 11, V| hatalmas szikrát adott, s a Sámsonverőé jókora csorbát 2052 11, V| Sámsonverő odacsapott, s bizony lerepült a százados 2053 11, V| bizony szépen bealkonyodott. S ez a győri ütközet napjának 2054 11, V| bolgárföldi atrocitásokkal s amikből egy szó sem volt 2055 11, V| jövő inszurgens-csapatot, s elviszi magával egész a 2056 11, V| összeszedte a pesti polgárőrséget, s a hajóhídnál útját állta 2057 11, V| a rémület lavinájának.~ ~S ha mondta neki azt a csúfszót 2058 11, V| ágyúdörgést hallott volna, s annak ugyan nem volt miért 2059 11, V| megölték egy vezértábornokát, s babérral takarták homlokaik 2060 11, V| teljes pompájában jelent meg, s a dandár élére állva, azt 2061 11, V| az uralkodót meglátták, s aztán a nádor hadmozdulatokra 2062 11, V| fennálló renden elbámult, s benső megelégedését nyilvánítá.”~ ~ 2063 11, V| meg a kitörült sorok:~ ~„S azt mondá, hogy a nemesi 2064 11, V| azt előtte lefestették, s most már megtudta azt is, 2065 11, V| kitűntek, bemutattatá magának, s a hadsor előtt megdicsérte, 2066 11, V| megdicsérte, megajándékozá. S aztán az egész nemesi hadsereget 2067 11, V| hadsereget megvendégelé, s napiparancsában az inszurrekciót 2068 11, V| zászlóikról a szégyen fátyolát, s maga tűzte fel helyébe a 2069 11, VI| türelmét, ki regényt vár s krónikát kap helyette. De 2070 11, VI| drága jó ispitály-levest, s aztán beadhatta magát kosztra 2071 11, VI| komáromi szekeresgazdához, s ott helyre épülheté, amit 2072 11, VI| újszőnyi homokdombokig, s ott két (!) nyolcfontos 2073 11, VI| Összecsinosította magát, s csatlakozott önkénytesül 2074 11, VI| az újszőnyí homokpartok s az ácsi erdők oltalma alatt 2075 11, VI| tovább: megölt egy ellenfélt, s lett másik paripája. Akkor 2076 11, VI| lovat is szerzett magának, s így folytatta a harcot.~ ~ 2077 11, VI| kivágta magát tizenhét sebbel, s a maga lábán ment vissza 2078 11, VI| Elszedte a kalapját, táskáját s a légion d'honneur-rend 2079 11, VI| lovasság összeszedte magát, s a kapott kudarcot visszaadni 2080 11, VI| ugyanannyi halálsebet adott. S még akkor sem hátrált. Míg 2081 11, VI| pisztolygolyó átfúrta a karját, s harcképtelenné tette.~ ~ 2082 11, VI| Ferencért bosszút állni s a hősiesen küzdő Szapáry 2083 11, VI| sietve kitakarodni a faluból, s aztán a falun kívül egész 2084 11, VI| dandárág csatarendbe állítani s haderejét kifejteni.~ ~Hát 2085 11, VII| franciákat feltartóztassa, s annak a védelme alatt az 2086 11, VII| Horvátország felől fog bejönni, s a Rába sáncolatait megkerülve, 2087 11, VII| Komáromnál. Volt belső vára, s abban volt tizenkét vaságyú. 2088 11, VII| körülkerítve tartá Meskó dandárát, s az ütközet estéjén megjelent 2089 11, VII| a hadseregnél szolgált, s fogalommal bírt a csapatvezetésről 2090 11, VII| bírt a csapatvezetésről s katonai szolgálatról.~ ~ 2091 11, VII| a körülzárolási vonalon, s aztán körülkerülve az egész 2092 11, VII| Komáromhoz felkerüljön, s akkor a két főherceg seregéhez 2093 11, VII| kétevezős szandolinra ült, s elindult egyesegyedül a 2094 11, VII| veszedelmes léket betömje; s míg azzal bajlódott, a franciák 2095 11, VII| utána eredtek csónakkal, s messze elüldözték. Csak 2096 11, VII| izmos, edzett karjainak s könnyű szandolinjának köszönheté, 2097 11, VII| már ott volt Komáromban, s átadta a nádornak a keresztültörési 2098 11, VII| hidat a Rábcán keresztül, s azon átvonult nesztelenül 2099 11, VII| Rábca felé nem mehetnek. S ha mehetnek, hová jutnak 2100 11, VII| Dunától a Balatonig lemenni, s onnan megint felkerülni 2101 11, VII| mint a rendes út hosszában, s ott egy Horatius Cocles 2102 11, VII| híd előtt megújult a harc, s az inszurgens lovasok mindaddig 2103 11, VII| volónjai egy részét a lóról, s amit az ellenféltől tanult, 2104 11, VII| támadók oldalába került, s karabélytüzeléssel üdvözölte 2105 11, VII| végig, feltartott farkkal. S ahogy az a szívós agyag 2106 11, VII| rendetlenül futottak vissza, s zavarba hozták a többit 2107 11, VII| csap le az ellenfélre.~ ~S minő lecsapás volt!~ ~Egyhuzamban, 2108 11, VII| az ágyúk visszafoglalva, s újra az ellenségnek fordítva; 2109 11, VII| szét van szórva az erdőben, s menekül a bokrok és vetések 2110 11, VII| közt harminchat osztrák s magyar törzstisztet. Ez 2111 11, VII| himpellérekkel van dolga s meg fogja őket ezentúl becsülni.~ ~ 2112 11, VII| visszaverte a támadókat keményen, s most már aztán kényelmesen 2113 11, VII| kényelmesen kipihenve magukat, s bőségesen felcsizmázva, 2114 11, VII| van előre, merre hátra. S minthogy az ellenség nem 2115 11, VII| üldözte, megfordult szépen, s elment a maga dolgára másfelé.~ ~ 2116 11, VII| János főherceg seregével s József főherceg inszurgens 2117 11, VII| szerencsésen keresztülvágta magát, s útban van a nádor serege 2118 11, VII| elfeledte a fáradságát, s Meskó dandára megindult 2119 11, VII| ellenségnek a hátába kerülni, s azt egy kombinált támadással 2120 11, VII| három közül választani kell, s minthogy Bianchi parancsa 2121 11, VII| második nap nyugot felé, s miután mind a három parancsolatnak 2122 11, VII| visszakerül oda, ahonnan elindult, s megveti a lábát Zalabéren.~ ~ 2123 11, VII| félszigetet képező kanyarulatában; s annak, ki a világtól félrevonulva, 2124 11, VII| megbecsülhetetlen rejtek. S ha a világ minden nemzetei 2125 11, VII| parancsot, mint a nádortól. S azzal felkerekedtek, otthagyták 2126 11, VII| ellen nem fognak harcolni, s aztán a lelkészeknek és 2127 11, VII| frank jutalmat küldött; s a plébános még hozzátette 2128 11, VII| kétszázötven forintocskáját is, s kiosztotta mind a szegények 2129 11, VII| az asszonyok, a leányok, s virágokkal halmozták el 2130 11, VII| üdvözölte őket a hős vezér, s a vén, tapasztalt tábornokok 2131 11, VII| tábornokok mind, forró szavakkal s ragyogó könnyekkel.~ ~S 2132 11, VII| s ragyogó könnyekkel.~ ~S aztán maga a nádor állt 2133 11, VII| nádor állt a dandár élére, s ő vezette a hídon keresztül 2134 11, VII| aggattak a bohó asszonyok, s nyújtogatták a hadsorokon 2135 11, VII| szorításra, de kulacskínálásra, s tömték a tarsolyokat tele 2136 11, VII| tarsolyokat tele puha cipóval s cigánypecsenyével.~ ~A Szent 2137 12, I| Győrbe helyezé el őket, s most azután már csak annyit 2138 12, I| ellopott éjszakai pihenés, s nappallá tett keserves éjszakák; 2139 12, I| amiket el kellett foglalni, s aztán szaladni belőlük, – 2140 12, I| kellett húzni a kardot, s amikből nem lehetett inni 2141 12, I| ostromolni találta a várat, s még talán a várost is? Mit 2142 12, I| az ostromágyúk dörögni, s bombák és tűzgolyók hullottak 2143 12, I| elfoglalták a franciák a várost, s Katalin és Marie a kezeikbe 2144 12, I| nem tudták kivenni belőle, s az elvitte a másvilágra. 2145 12, I| Háromszor lőttek a sírjába, s a prímás maga szentelte 2146 12, I| bizony nagyon ostromolták, s a báróné és a hercegasszony 2147 12, I| várat a franciák ellen.~ ~– S azok tíz napig lövették 2148 12, I| fölötte a haditörvényszék, s azt mondta ki, hogy nem 2149 12, I| adott a nagy vendéglőben s arra minden előkelő urat, 2150 12, I| ismeri azokat a dámákat, s utasításai vannak, hogy 2151 12, I| hogyan kell velük bánni, s attól a naptól fogva éjjel-nappal 2152 12, I| néma dühvel járkált fel s alá szobájában. Ha Marie-t 2153 12, I| kétszer látogat el a házhoz, s raportot visz róla, hogy 2154 12, I| meghalt.~ ~– Igen. Megírták.~ ~S azzal elővette kebléből 2155 12, I| utolsó rémséges éjszakáját, s elkezdte azt olvasni. De 2156 12, I| Nyugalmat erőtetett.~ ~– S hogy tudott ön hozzájutni 2157 12, I| mester átvette a pénzt, s úgy osont el Vavel szállásáról, 2158 12, I| hadtest megszállva tart, s kiragadni a kedveseidet 2159 12, I| összeköttetést Chasteler tábornokkal, s keresd fel a horvát bánust.~ ~ 2160 12, II| köszöngettek a menyecskéknek, s a korcsma előtt, ahol egy 2161 12, II| csengő pénzzel, banknótával, s danolták, hogy „Valamennyi 2162 12, II| perjele értette ezt a nyelvet, s az tolmácsolt. Nagyon gyanakodók 2163 12, II| mérgesen kergette széjjel, s ami bort hozattak, azt elébb 2164 12, II| két lehajtott fához kötik, s úgy hasíttatják ketté, ha 2165 12, II| végén felgyújtják a várost, s kardra hánynak minden élő 2166 12, II| elvett tollas kalpagokat, s a kék köpönyeget felölték 2167 12, II| nézték az átvonuló csapatot, s találgatták magukban, hogy 2168 12, II| kitartó élelmiszereket, s a csillagvilágnál átúsztatott 2169 12, II| Ott megvonult éjszakára. S azt nagyon jól tette, mert 2170 12, II| inszurrekció egyik dandára, s az, ha megkapja a kakastollas 2171 12, II| egy halász lélekvesztőn, s reggelre vissza is tért 2172 12, II| csapat átkelt a Tóközbe, s reggelire a Rábcán is átúsztatott, 2173 12, II| a Rábcán is átúsztatott, s elérte Börcs helységét.~ ~ 2174 12, II| menekülni a falu népsége, s védte magát a száguldozó 2175 12, II| maga felment a toronyba, s onnan kémlelte az országutat 2176 12, II| halvány arca előtt a fátyolt, s legyezője mögül igyekezett 2177 12, II| folyékony elbeszéléseivel, s néha-néha egyetértő pillantásokat 2178 12, II| hintó fogja őt elszállítani, s ugyanez a vértescsapat lesz 2179 12, II| egyik szénásszekér feldűlt, s a másik meg melléje hajtatott, 2180 12, II| helyette a halálfejes csákót, s azzal megrohanta a hintó 2181 12, II| szorítva az országútról, s a vizenyős réten nehéz lovaikkal 2182 12, II| viadalt elfogadni készen, s Vavel Lajosnak egész fölényét 2183 12, II| meghajtotta előttük a kardját, s Talma legékesebb francia 2184 12, II| azonban egészen elvörösödött, s elkezdett veszekedni.~ ~– 2185 12, II| börcsi út felé fordíttatá, s a kocsiajtó mellett lovagolva, 2186 12, II| De ön elvégre is francia, s tudni fogja, mivel tartozik 2187 12, II| rabnők vérét bocsáttatják ki, s abban fürödnek?~ ~– Az igen 2188 12, II| volón leszállt a lováról, s az oldaláról leakasztva 2189 12, II| odanyújtá azt a fogolynak, s negédesen biztatgatá:~ ~– 2190 12, II| foglyot a saját lovára, s maga gyalog vezette a lovat.~ ~– 2191 12, II| nincs hozzánőve a lóhoz, s talán másodsorban még azon 2192 12, II| észrevette a felkiáltást, s azt gondolta, hogy legjobban 2193 12, II| Ilyen melegben, nagy porban s arra a nagy ijedségre nem 2194 12, II| kínálást visszautasítani, s aztán nem is bánta azt meg.~ ~– 2195 12, II| Hiszen ezek csinos emberek, s egynek sincs vadkanagyara. 2196 12, II| Antinon, de azért házak.~ ~– S mivel fogom én ott a hosszú 2197 12, II| tölteni, ha odaérünk a faluba. S hiszem, hogy meg lesz vele 2198 12, II| ki a magas sövény mögül, s onnan a szép diófákkal szegélyezett 2199 12, II| Vavel megállíttatá a hintót, s aztán lesegíté a hölgyeket 2200 12, II| a hölgyeket az ülésből, s felkérte a lelkészt, hogy 2201 12, II| ami csak ízletes volt, s a hölgyeknek el kellett 2202 12, II| egy igen régi templom.~ ~– S van benne valami igen szép 2203 12, II| csodálkozva rázta a fejét, s mármost nem tudta, hogy 2204 12, II| itt marad a templomban, s a sebesülteket ápolni segít, 2205 12, II| csak éhomra, nem ebéd után, s ma még csak szerda van. 2206 12, III| egy trombitás kíséretében s a volónok, hadi szabály 2207 12, III| cannibales” igen udvariasak, s „leur catzique” kitűnően 2208 12, III| kitűnően pikétezik.~ ~– S hol van mademoiselle? Nem 2209 12, III| császári nagy pecséttel, s Guillaume tábornok aláírásával 2210 12, III| expatriált francia nemes s indigenált magyar mágnás 2211 12, III| Landsknechtsschild Katalin bárónő, s nevelt leánya Botta Zsófia, 2212 12, III| Vavel összevonta homlokát, s kedvetlenül mondá:~ ~– Még 2213 12, III| vonalak mögött kell maradnia s egymásnak a területére mint 2214 12, III| elővette táskájából a térképet, s azt az asztalra kiterítve, 2215 12, III| telepezési határokat megjelölték, s azokat veres vonallal mindjárt 2216 12, III| hogy hölgyeit elhozza?~ ~– S azt még ma szándékozom tenni.~ ~– 2217 12, III| ezt is megsúghatom önnek; s azt hiszem, hogy ha ezt 2218 12, III| Ezalatt a hölgyek elkészültek, s kijöttek az oldalszobából. 2219 12, III| kincset, ami rá volt bízva, s inkább el hagyta volna magát 2220 12, III| pokoli ötlet volt öntől, s csak a kentaurok segélyével 2221 12, III| asztalról a számadásainkat; s most én nem tudom, hogy 2222 13, I| összemérkőzésre jönnek, s nagy harci kedvvel szándékoztak 2223 13, I| Fertőszegre fognak visszavonulni, s ott megvárják, míg újabb 2224 13, I| nagyon megszerették egymást. S aztán, mikor a vértescsapat 2225 13, I| Descourselles kapitány lóra ült, s csapatja elhelyezéséről 2226 13, I| kihajolt a hintó ablakán, s azt mondá Vavelnek:~ ~– 2227 13, I| leszek Győrött, mint ön, s amint megérkezem, rögtön 2228 13, I| még egy dolgot nem értek, s azt is szeretném felvilágosítva 2229 13, I| hivatásban jön Magyarországra, s azóta mindig nyomában voltak 2230 13, I| nyomában voltak a kémeim, s engem tudósítottak az ellenfél 2231 13, I| Kóroda! – Hajts, postillon!~ ~S azzal eau de Cologne-os 2232 13, I| zsebkendőjét arca elé kapta, s ott tartotta addig, amíg 2233 13, I| ő is felkapott a lovára, s Mátyás mesterrel együtt 2234 13, I| mellül a fehér lobogót, s trombitaszóval felelt. Vavel 2235 13, I| előmutatta az oltalomlevelet, s amíg azt a káplár olvasá, 2236 13, I| éppen akkor harangozták, s a francia helyőrség takarodót 2237 13, I| hogy azon keresztül ki- s bejárhasson az ember, akinek 2238 13, I| és háza népe megmenekült, s ha az ellenség kegyetlen 2239 13, I| fegyverszünet ki lett hirdetve, s a közlekedés felszabadult, 2240 13, I| közlekedés felszabadult, s hozta szekérszámra az eladni 2241 13, I| vagyona, megmaradt a pincéje s abban a borai; de kidugott 2242 13, I| jelenti, hogy ott bort mérnek, s özönlött a házához a sok 2243 13, I| volna, kiállt az udvarra, s a kiterített ponyva fölött „ 2244 13, I| összesöpörték mind a kettőt, s külön a magot, külön a polyvát 2245 13, I| sarkantyúba kapta paripáját, s vágtatott ahhoz a házhoz.~ ~ 2246 13, I| vágtatott ahhoz a házhoz.~ ~S e gyors száguldás alatt 2247 13, I| megriaszthatná a leány gyönge szívét, s inkább megállította a lovát, 2248 13, I| ahonnan férfihangokat hallott, s ott három ismerőst talált: 2249 13, I| alispán némán inte a fejével, s a mellékszoba ajtajára mutatott.~ ~ 2250 13, I| ablakpárkányon és a pamlagon, s a két kutya ott fekszik 2251 13, I| fekszik a hímzett vánkoson, s a szoba mélyében ott áll 2252 13, I| selyemvirágos függönyeivel, s az ágyon fekszik Marie, 2253 13, I| kezével homlokára csapva, s az olyan keserves hangon 2254 13, I| magához ölelte Lajos fejét, s forró lélegzettel suttogá 2255 13, I| megfogta Katalin kezét, s odavonta azt Lajos ajkaihoz, 2256 13, I| kétségbeesés. – Ez elmúlt, s mármost majd a baj is elmúlik. – 2257 13, I| karjaitokba kapaszkodom, s elsétálok veletek az ablakig. – 2258 13, I| amit az ember kigondol, – s ha „egy” embernek el nem 2259 13, I| kapaszkodva ült fel ágyában, s még aztán ő kérdezte tőle 2260 13, I| néztek egymás szemébe.~ ~S e tekintetben is sok olyan 2261 13, I| roskadt a férfi lábainál, s kebléhez szorítva annak 2262 13, I| vagy az a kifestett képű? S aztán kívánni annak, akit 2263 13, I| a búbánatos melódiát.~ ~S az utolsó akkordhoz még 2264 13, I| Elmentek innen messze, messze, s itt hagyjátok „Marie”-t 2265 13, I| annyi jó ember szenvedett, s akinek a hamvai ott porlanak 2266 13, I| marad, az elmegy veletek, s látni akarja, milyen boldogok 2267 13, I| Odagördíték karszékét az ablakhoz, s Vavel kinyitá az ablakszárnyat, 2268 13, I| megfogta kettőjük kezét, s ölébe vonva, egymáshoz szorítá 2269 13, I| felejteni a tegnapot, – s nem emlékeztek rá többé? 2270 13, I| A macskák fejedelemnője. S a kiskutyák meg a kismadarak 2271 13, I| óhajtó beteg előtt sírni.~ ~S annak oly lángban égett 2272 13, II| szerezni haragvó felek között, s odaadni nekik mindenét, 2273 13, II| hogy ő tartja bezárva? s aztán átkozzák a gunyhóktól 2274 13, II| megörökítsék gúnydalokban? s a kínszenvedések koronájául 2275 13, II| meg-megemelték a földig érő kárpitot, s utánuk hangzott – a távoli 2276 13, II| lassankint fátyolt kezd húzni, s a sötétzölddé elboruló hullámsíkon 2277 13, II| barázdát húz a víz színén, s úgy tetszik, mintha e vonal 2278 13, II| egy idomtalan gömbölyű fő, s a vihar fütyülésébe s a 2279 13, II| fő, s a vihar fütyülésébe s a sirályok sikoltozásába 2280 13, II| az egyre lobogó villám, s úgy tetszik, mintha égtől 2281 13, II| bevégezte munkáját örökre, s utánamegy annak, akiért 2282 13, II| mondva, kettétörte kardját, s a koporsó után hajítá azt 2283 13, II| mikor elvonult a zivatar, s feljött a hold; az idő lecsendesült 2284 13, II| akkor már üres volt a tér, s a gyep borította parton 2285 13, II| volna rá az igazi nevét s éltének való történetét, 2286 13, II| bozót leégette a haját, s egykori ruhájából csak rongyok 2287 13, II| vadászok elvitték a fiait, s üresen találja fészkét. 2288 13, II| visszamegy a tó medrébe, s teleszedi a markait azokkal 2289 13, II| az emberek letérdeltek, s könyörögve néztek föl rá; 2290 13, II| elolvadt a bezárt kasszában, s többet senki se jött aztán 2291 13, II| falvaikba szántani, vetni, s befogták a harci paripát