1-1000 | 1001-1143
     Rész, Fejezet

   1  1,     I|               Lehet, hogy még egyéb oka is van. A Rue des Ours * különben
   2  1,     I|                s maga a St. Martin főút is arról van megjegyezve, hogy
   3  1,     I|                 arra, hogy még a lábait is betakarja.~ ~Egyszer-egyszer
   4  1,     I|        kegyetlenül letromfolják; ha jön is egypár elkésett vándor valahonnan,
   5  1,     I|                 divatjában a kisleányok is éppen olyan hosszú, testhez
   6  1,     I|               mert lehetne istenasszony is, vagy vadászkutya.~ ~– Aztán
   7  1,     I|            karperecemet és nyakláncomat is feltegye. A Diána ahelyett
   8  1,     I|                   Pedig magunkhoz vinni is bajos.~ ~– Ah, csak nem
   9  1,     I|                eszik?~ ~– Talán önöknek is van kisleányuk?~ ~Az öregúr
  10  1,     I|                 dolog. – Hanem azért mi is értünk hozzá, hogyan kell
  11  1,     I|               Még talán egy kis piskóta is el fog kelni, meg egy szeletke
  12  1,     I|         természetes halállal, s hogy ne is kutathasson utána a késő
  13  1,     I|             orozva fejbe lőtték!~ ~– Őt is! Akkor csak…~ ~– Csitt!
  14  1,     I|              mikor országok választanak is el bennünket. De most a
  15  1,     I|                A dillingeni golyó odáig is elhat.~ ~– Ez a legnagyobb
  16  1,     I|               van, ott azután rendőrség is van, s ahol rendőrség van,
  17  1,     I|                 ön fel nagyobb összeget is. Ön tudja, hogy mi forog
  18  1,     I|                 mi történik akkor? Most is nagyon ragaszkodik önhöz:
  19  1,     I|               összeszorítva, mintha azt is óvni akarná, hogy meg ne
  20  1,     I|               Amint az öregúr másodszor is visszamegy a szobába, már
  21  1,     I|           óvatosan, mégis felhangzik az is.~ ~Akkor azután a teljes
  22  1,     I|           végigcsorognak, s aztánazt is a tűzbe hajítja.~ ~Aztán
  23  1,    II|            szemközt jövőnek. Azonban az is a falhoz tartotta magát,
  24  1,    II|          nyugodt hangon. – Mert először is az én karomon egy gyermek
  25  1,    II|              amellett még szerencsétlen is, mert eltévedt az anyjától.
  26  1,    II|              Peroquin!~ ~Az a bérkocsis is a titkosrendőrség szolgálatában
  27  1,    II|               volt se fej, se írás. Nem is ment a blúzos ember se a
  28  1,    II|             kétszerkettőt * mondani: én is mindig úgy teszek, s mire
  29  1,    II|          megbüntették magát a templomot is; eladták kótyavetyén, megvette
  30  1,   III|             hozzám. Még tojásos puncsot is adtak, ami nagyon  volt.
  31  1,   III|                felkeresni. A grófné nem is tudhatja még, hogy ön elveszett.
  32  1,   III|          reggelig. Ön után ma délig nem is fognak tudakozódni.~ ~–
  33  1,   III|                ki várost járni, a mamát is megijesztenők vele. Én azt
  34  1,   III|                 szép Philine. – Azt nem is mondtam önnek, hogy engem
  35  1,   III|              egy.~ ~Az öregurat még meg is nevettette a kis bohó portéka.~ ~–
  36  1,   III|              összemotozott. – Hiszen ez is gyermekszokás, kutatni –
  37  1,   III|                ilyen. – De ez még annál is szebb!~ ~Cambray úr felöltöztette
  38  1,   III|           kandalló tüzébe.~ ~Cambray úr is megpróbálkozott azzal, amit
  39  1,   III|                eléje, mintha az ő szíve is egy harang volna, amit kétoldalt
  40  1,   III|                  A forradalom e palotát is elfoglalta, s az is a kalapács
  41  1,   III|             palotát is elfoglalta, s az is a kalapács alá került: elárverezték,
  42  1,   III|           köszönheti.~ ~Cambray úr maga is régi nemes volt; régibb
  43  1,   III|           palotát építtetéo ; talán nem is Cambray-nak hívták mindig.
  44  1,   III|              vasrácsajtó titkos nyitját is jól ismeré már a kisleány.
  45  1,   III|                 igazgyöngyök; a férfiak is csupa szalonöltözékben:
  46  1,   III|              közötűik idősebb úr, de az is délceg alak: büszke, hódító
  47  1,   III|             Cambray úr pedig hallgatott is, nem is, ezekre az ömledezésekre.
  48  1,   III|                pedig hallgatott is, nem is, ezekre az ömledezésekre.
  49  1,   III|               grófnő hálálkodásai alatt is az jutott eszébe, hogy mennyi
  50  1,   III|           elmenetelre. Pedig Beethovent is emlegették előtte. Ejh,
  51  1,   III|                a gyógykezelő ordinárius is mosolyra vonta szét az ajkait,
  52  1,   III|                hintó mélyébe. Azonkívül is a  olyan sűrűn esett,
  53  1,   III|           némelyek fölé alkalmi strófák is voltak jegyezve, egy-egy
  54  1,   III|                 idehozták; a guillotine is ott szerepelt az illusztrációk
  55  1,   III|                Önök szállásán egy leány is volt elrejtve, kit senki
  56  1,   III|                Eltűröm ezt a sakkhúzást is, ámbár elég szabályellenes.
  57  1,   III|                éppen ez a hiba. Először is a rendőrkém volt ügyetlen,
  58  1,   III|                még menekülése eszközéül is felhasználta; úgyhogy most
  59  1,   III|           utolérnünk lehetetlen! De nem is tudjuk, hogy merrefelé szöktek.~ ~
  60  1,   III|     felszakíttattuk önnek a parkettjeit is, szétszedettük a bútorait,
  61  1,   III|                 még a majolika szobrait is összetörettük (amiért nem
  62  1,   III|               Tépjék el az én fonalamat is.~ ~– Azt nem fogjuk tenni,
  63  1,   III|           láthatatlan kötelékekkel most is önhöz van kötve. Nekünk
  64  1,   III|                 nem kell pénz. – Ön nem is bankár. – Ez csak mese. –
  65  1,   III|              kinevezési okmány.~ ~– Azt is igen szépen megköszönöm,
  66  1,   III|            felmagasult, – még a homloka is mintha magasabb lett volna
  67  1,    IV|      csontemberek sem titoktartók, azok is elárulták; amíg a Vendőme-téren
  68  1,    IV|               mulattak ezen az éjszakán is az incroyables-ek és merveilleuses * -
  69  1,    IV|              állni. Pasquier * urat nem is ismerik. Ha valaki a társaságban
  70  1,    IV|            hazafias elkeseredését, maga is kacag a Café Procop élcjátékain,
  71  1,    IV|                 legközönyösebb tárgyról is át ne vitorlázzon a politika
  72  1,    IV|             állítja, hogy ezzel hajókat is lehetne hajtani.~ ~A negyedik
  73  1,    IV|           hajtani.~ ~A negyedik már azt is tudja, hogy Fulton e találmányát
  74  1,    IV|                  Egy ötödik már értette is egészen a dolgot; megmagyarázta
  75  1,    IV|                szerint a kisgyermekeket is ugyanazon szabású viseletbe
  76  1,    IV|          felkérték , még a zongorához is odaült, s el tudta játszani
  77  1,    IV|             könnyű, lenge öltönydarabot is jelenté, amit az úrhölgyek
  78  1,    IV|              akkor azután a leány sorsa is el lesz döntve. Szükségünk
  79  1,    IV|          ládikára. De egy a három közül is sokat fog érni. A három
  80  1,    IV|             Európa legszélső szegletébe is elérnek; s ha kell, mi készek
  81  1,    IV|              készek vagyunk hadsereggel is elmenni oda, ahol az ön
  82  1,    IV|                 nem látogatják: mert az is útban esik: a börtön. Ezek
  83  1,    IV|             csábító szofizmákkal; – nem is volt szükséges a pénzkérdést
  84  1,    IV|                nagyon valószínű.~ ~– Ne is halljak hát a leányom felől?
  85  1,    IV|           elutazom. Mikor megjövök, azt is megírom önnek. Addig önre
  86  1,    IV|           legjobb lesz önnek legelőször is Svájcot átkutatni a szökevények
  87  1,    IV|  krumplivirágból volt. A kis Amélie azt is kifecsegte, hogy a császár
  88  1,    IV|               szegény emberek kertjeibe is ki kell terjedni, hogy valamint
  89  1,    IV|            Jocrisse úr de Fervlans urat is megkínálta a ritka csemegével;
  90  1,    IV|               többek között a pénztárát is rám hagyta. – S rögtön hozzátevé
  91  1,    IV|    szarkazmussal: De vajon a hitelezőit is rám hagyta-e?~ ~De Fervlans
  92  2,     I|                 alispán patvaristájának is ott kellene lenni, hanem
  93  2,     I|           feleségeik és leányasszonyaik is vannak („kisasszonyazon
  94  2,     I|    bemutathassák, hogy nekik napernyőik is vannak, ami akkor nem volt
  95  2,     I|              egyszer magyar prédikációt is tart a lelkész.~ ~A falu
  96  2,     I|               még mikor prédikálni kell is. Ha pedig hozzákezdett,
  97  2,     I|               végig kell mondanom: hogy is van csak, tiszteletes úr?~ ~–
  98  2,     I|                 Én azt mondom, hogy mit is mondjak?…~ ~Aztán nem vártak
  99  2,     I|              még szebb az, hogy még itt is akar lakni a baronesse.
 100  2,     I|             Bécsből; még clavicordiumot is küldött le, egy stimmelő
 101  2,     I|          akasztatott fel, a glazhaust * is egészen renováltatta.~ ~–
 102  2,     I|         majorescoval, a lakodalom napja is ki volt tűzve; amikor a
 103  2,     I|                 Azt mondom én, hogy mit is mondok?~ ~– Ugyan mondja
 104  2,     I|                kastélyba. Ezóta már ott is lehet; mert a postalovak
 105  2,     I|                       Aminthogy szaladt is már nagy lelkendezve a faluból
 106  2,     I|               mind dugába dönti.~ ~Lett is  egy általános megjegyzés,
 107  2,     I|              kotlóssal. A vén komondort is megcirógatá, s a kis béresgyerekeknek
 108  2,     I|           vendégeiről gondoskodjék. Itt is első gondja volt a baronesse-nek
 109  2,     I|             urak megérkeztek. Még akkor is az ujját szopogatta, amire
 110  2,     I|                 utód –, csakhogy rajtam is megeshetik, ami a vitéz
 111  2,     I|                  a járás fizikusa, maga is fertőszegi lakos és compossessor,
 112  2,     I|              Vas és Sopron vármegyékben is elismert legnagyobb pletyka
 113  2,     I|           mendemondákat. Már csak azért is lesz mindennap valami bajom,
 114  2,     I|                a doktor kötelessége azt is megmondani, hogy mit főzzenek
 115  2,     I|       foglalkozni, azért, ha nem vagyok is klepsidra.~ ~A szegény inzsellér
 116  2,     I|             hogy mint tudná saját magát is úgy összegöngyölíteni, hogy
 117  2,     I|     rendőrségünk van ám.~ ~A patvarista is ott ágaskodott a többiek
 118  2,     I|                válla közül. Az úrnő azt is észrevette.~ ~– Hát ezt
 119  2,     I|      gazdálkodjanak az urak, hogy nekem is maradjon valami.”~ ~– Óh,
 120  2,     I|    Bruderschaftot kötök, azzal én össze is csókolózom.~ ~– Hát hiszen
 121  2,     I|           csókolózom.~ ~– Hát hiszen az is megtörténhetik – nevetett
 122  2,     I|                    A jámbor mérnök most is azt igyekezett a sinusok
 123  2,     I|             titokról. Kivált ha még azt is megtudja a tekintetes asszony,
 124  2,    II|             hiszen a mosoly lehet álarc is.~ ~Feltűnt, hogy a díszlakomához
 125  2,    II|                még olyan predikátumokat is told hozzá, amik nincsenek
 126  2,    II|              tegezi az ember?~ ~– Annak is azt mondja, hogylelkem
 127  2,    II|          Katinka bárónő még evés közben is tudott mulattatni, ami ugyan
 128  2,    II|            comtesse-é hiányzik még. Itt is hiányzik még a beleegyezés
 129  2,    II|          részéből: néha pénzesleveleket is, azoknak a recepisséit neki
 130  2,    II|             írni tudnék, ha olvasni nem is; majd találnék én valakit,
 131  2,    II|               aki azt elolvassa”. Ennek is kell lenni valakijének,
 132  2,    II|         kocsikáznak, akkor cselédjüknek is kell lenni, aki a lovakat
 133  2,    II|                 aki egyúttal a lovakkal is bánik. Ez a mindenes a háznál.
 134  2,    II|              háznál. Ez jár ki a faluba is néha, és németül beszél.
 135  2,    II|                vasszájú ember. Különben is olyan úrias magatartású,
 136  2,    II|               nem jön. Ha valaki ebédre is ott marad, akkor az ételek
 137  2,    II|         tanúskodnak. A konyhájukról azt is meg lehet tudni, hogy igaz
 138  2,    II|          történik.~ ~– Hát hiszen tudom is: csakhogy eddig nem juthattam
 139  2,    II|        asszonyság. Én háromféle verziót is tudok. Szabad belőle válogatni.
 140  2,    II|               kedveséért, akkor már azt is megteheti, hogy áttérjen
 141  2,    II|                férjet.~ ~– Hiszen mások is támasztották ezt a skrupulust.
 142  2,    II|              mint egy tündér. A termete is egyszer deli, másszor összegörnyedőo .
 143  2,    II|             tiszteletes Mercatoris uram is elkészült a rossz fogaival,
 144  2,    II|            rossz fogaival, s most már ő is hozzászólhatott a napirenden
 145  2,    II|           Csupán levelezés által. És az is egész sajátszerűen megy
 146  2,    II|        ilyesmire. Később a könyvtárából is kölcsönzött olvasni való
 147  2,    II|            elegyedtünk, egy nap tízszer is megfordult Schmidt, a futár,
 148  2,    II|   asszonyszöktető kalandhős, de még nem is világgyűlölő szerencsétlen
 149  2,    II|              kocogtatnak rajta. Még azt is kitanulta, hogy melyik fiú
 150  2,    II|                     Hogyne tudnám? most is odabenn ül. Őkelme az a
 151  2,    II|                bárha szavát nem hallani is.~ ~– De akkor mégis mi magyarázata
 152  2,    II|                 elvégre az inzsellér úr is hozzájutott a maga sorához.~ ~–
 153  2,    II|                    Azt mondom, hogy mit is mondok……~ ~– Ugyan, az Isten
 154  2,    II|            lefátyolozva, minthogymit is mondok!~ ~– De mondja már!~ ~–
 155  2,    II|          elsimult. – Gyermekkoromban én is sok adomát hallottam a disznófejű
 156  2,    II|                 a doktorha nincsenek is disznófejű kisasszonyok,
 157  2,    II|            patvarista. – Főkötő még nem is illett volna a fejére. (
 158  2,    II|                mernék, hogy a gróf most is ott ül a tornyában, s onnan
 159  2,    II|              látni az embert, hanem azt is meg lehet hallani, hogy
 160  2,    II|           megteheti, miért ne a másikat is?~ ~Azonban hát mégis igyekezett
 161  2,    II|                 urak nyerjenek. Nyertek is mindnyájan, kivéve a patvaristát,
 162  2,    II|        kártyázik.~ ~A doktor úr eközben is mulattatta a társaságot
 163  2,    II|             végre megszólta az alispánt is – tótul, hogy az ne értse.~ ~
 164  2,    II|               értse.~ ~Még késő éjszaka is, mikor a hálószobáikba mentek
 165  2,   III|                 sűrű szemöldökkel. Most is fényes bérruha volt rajta,
 166  2,   III|                volt a szegletbeno : nem is lett volna annak semmi keresete
 167  2,   III|               sehol.~ ~A vendégszobában is, ahová az urakat vezették,
 168  2,   III|             átballagni a terembe.~ ~Ott is minden bútor fehér mázos
 169  2,   III|           Idejövetelemnek oka….~ ~– Azt is tudom. A fertőszegi birtok
 170  2,   III|                magammal a patvaristámat is, hogy az rögtön megírhatja
 171  2,   III|                A szerződés végett nekem is a nevét kell kérdenem nagyságodnak
 172  2,   III|           végett, abba a felesége nevét is betétesse. Ezzel a kérdéssel
 173  2,   III|         sérthetett meg senkit. Utoljára is, a gróf nem jött vissza:
 174  2,   III|            maradt más teendő, mint neki is a szobájába vonulni, s ott
 175  2,   III|            minket esznek.~ ~– A frányát is * !~ ~– A komornyik azt
 176  2,   III|                az ő pisztolyától. Nekem is van puskám, meg kardom is. –
 177  2,   III|               is van puskám, meg kardom is. – De ez mégis bolond história. –
 178  2,   III|                azzal a bárónővel! Miért is nem bíztam az egész statutiót
 179  2,   III|               dohányozzam! – Még Bécsbe is csak azért nem megyek soha,
 180  2,   III|           eszméjének, hogy a patvarista isvalaki”. – A folyosó végén,
 181  2,   III|               országban, annak már joga is van itt fekvő birtokot szerezni.
 182  2,   III|               írjak alá?~ ~– Legelőször is elhúzom a repositionalis
 183  2,   III|               egyszer repellálok * . Ez is három esztendő. Elég lesz?~ ~–
 184  2,   III|                kezemet!”~ ~ ~ ~Hanem ez is csak Magyarországon történhetett
 185  3,     I|                 mi a divat. Hajviselete is erről tanúskodik. Semmi
 186  3,     I|                  Az egyik fülében függő is van, nagy igazgyöngy cseppel,
 187  3,     I|                 egy edénytartó almáriom is, amiben apró edénykék állnak;
 188  3,     I|           alacsony bőrkerevet. Könyvtár is van, annak tartalmát képezik
 189  3,     I|         székeken, asztalokon szétszórva is hevernek.~ ~A társaság tehát
 190  3,     I|              védencei saját ösztönükből is szoktak mosdani: előhozza
 191  3,     I|                Ez az ő saját olvasmánya is: egyebet nem tud vele közölni.
 192  3,     I|                neki tanítani, amit maga is tud. Idegen mester, gouvernante
 193  3,     I|              tud, pedig egy leánynak az is kedves időtöltés az egyedüllétben.
 194  3,     I|        egyedüllétben. Ennek a pótlására is találtak ki valamit, amitől
 195  3,     I|                festeni tanult volna. Ez is rabművészet .~ ~Mikor ebbe
 196  3,     I|              rabművészet .~ ~Mikor ebbe is belefáradt a leány, akkor
 197  3,     I|                ivadjao * volt, osztriga is került az asztalra, hanem
 198  3,     I|                 Ebéd alatt beszélgettek is egymással ők ketten. A leány
 199  3,     I|       nevezeteset álmodott a leány, azt is elmondta, s az úr meghallgatta.
 200  3,     I|          naponkint négy óránál, s akkor is oly ébren szendereg, hogy
 201  3,    II|             születése napján?~ ~Először is a magányos veréb, akit ő
 202  3,    II|               Bizonyosan azért, mert az is kifogyhatatlan énekes volt.)~ ~
 203  3,    II|                Te tudsz sokat, amit nem is próbáltál: olvastál felőle.
 204  3,    II|              mindennek, vagy még azután is fáj valami? Ha rossz, akkor
 205  3,    II|       szoktatott  valaki. Talán tudod is, ki?~ ~– S ez mindig megtörtént.~ ~–
 206  3,    II|             kívánságomat. De mindig meg is csaltál mellette. Így szoktak
 207  3,    II|                 Eszedbe tartsd. Az idén is kívánok valamit tőled: azt
 208  3,    II|              nem tehetsz.~ ~– Akkor meg is teszem.~ ~– Kezet reá.~ ~–
 209  3,    II|  Melusine-köntöst Párizsból.~ ~– Az meg is érkezett. Magam hoztam el
 210  3,    II|               eredő volt. És Lajos maga is ismerte azt a büszke gyönyört.
 211  3,    II|             büszke gyönyört. Talán maga is regélt Máriának Cleliáról *
 212  3,    II|                Ami neked öröm, az nekem is azmonda, és kezét nyújtá
 213  3,    II|               kiszáguldanom a nagy tóba is?~ ~– Igen. Két föltétel
 214  3,    II|                az arcot, s aztán másnak is lehet olyan  távcsöve,
 215  3,    II|                  Szabad lesz-e őt nekem is egyszer meglesnem?~ ~– Félek,
 216  3,    II|        imádkoznak, mint mi?~ ~– Nem. Ők is ugyanazt az Istent imádják,
 217  3,   III|           magyar embernek kisebb gondja is nagyobb volt annál, hogy
 218  3,   III|           rárakni.~ ~A néphagyomány azt is állítja, hogy sok év előtt,
 219  3,   III|                 mind tófenék volt, s ez is igaz lehet. A Fertő igen
 220  3,   III|                két évtized alatt magunk is láttuk élő szemeinkkel,
 221  3,   III|                 egy esztendőben kétszer is arattak, – egyszer aztán
 222  3,   III|             széplaki toronyban van most is; s a halászoko gyakran húznak
 223  3,   III|              építve, s homlokzatával az is a  felé fordult.~ ~Az
 224  3,   III|                szabad volt még dalolnia is. Nekiereszteni szabadon
 225  3,   III|             onnan bizonyos, hogy ő maga is halkan utánadúdolta a dallamot,
 226  3,   III|               arcán.~ ~Néha órahosszant is elbolyongtak a hullámtükrön,
 227  3,   III|              egész boldogsága.~ ~És ezt is maga találta ki magának.~ ~
 228  3,   III|          semmije sincs.~ ~Még a kedélye is egészen megedződött a leánynak
 229  3,   III|             öröme se legyen tartós. Azt is megirigyletteo tőletalán
 230  3,   III|                A Névtelen Vár irányában is volt egy ilyen kis gömbölyű
 231  3,   III|           lakhatik abban? Nincs-e abban is egy Robinson Crusoe letelepedve?
 232  3,   III|           letelepedve? Nem laknak-e ott is vademberek? Vagy kajmánok,
 233  3,   III|              pedig a leány irtózott. Az is meglehet, hogy vidrával
 234  3,   III|                 meglehet, hogy vidrával is találkozik, s az meg fogja
 235  3,   III|             tudott felelni; a lélegzete is elállt, el volt fulladva
 236  3,   III|                a koponyát a haj helyett is csak vidraveres csömbölék *
 237  3,   III|                   Hát már a víz fenekén is ellenségei laknak?~ ~Nem
 238  3,   III|                többet, még a szepegését is elfojtotta, mint a csínyt
 239  3,   III|           öltözés soká tartott. Kétszer is megsürgette, hogy siessen.~ ~
 240  3,   III|               vissza. A leány még akkor is reszketett.~ ~– Igazán meg
 241  3,   III|                 volt vetve, s az reggel is ott volt. Ha valaki ott
 242  3,   III|            volna.~ ~Másnap a szokottnál is mogorvább volt Lajos. A
 243  3,   III|                 semmi.~ ~S az ég nagyon is meghallgatta fohászát: délután
 244  3,   III|                panaszkodhatott; de azok is álmosak voltak, nem hallgattak
 245  3,   III|                Hát el kell híni.~ ~– Én is gondoltam azt; de nem merem.~ ~–
 246  3,   III|              még csak a kastély kapuján is. – Én nem merem ezt tenni.~ ~–
 247  3,   III|              azt mondja, hogy talán meg is halhat? jóságos Isten! Hogy
 248  3,   III|               Madame! Még csak gondolni is erre!~ ~– Én nem gondolok
 249  3,    IV|               megviselte a tagjait. Fel is fogadta, hogy vacsora után
 250  3,    IV|           rögtön le fog feküdni. Az eső is nekieredt, csak úgy zuhogott
 251  3,    IV|                 a prímásnak akadt volna is halszálka a torkán, ki nem
 252  3,    IV|              neki, ha maga a Herkópáter is, hogy már lefeküdtem, s
 253  3,    IV|        lefeküdtem, s fáj a lábam, magam is cataplasmákat * raktam fel,
 254  3,    IV|        acélgombos kaputrokkot. – A gróf is vele van?~ ~– Nem. A komornyik
 255  3,    IV|             vigyen oda gyertyát.~ ~Maga is sietett oda rögtön, csak
 256  3,    IV|          komornyiknak őt egy pillanatig is egyedül hagyni egy idegen
 257  3,    IV|              gonosztett volna, s az nem is vállalkoznék erre. Megint
 258  3,    IV|            Csókolom kezeit; olyan nekem is van.~ ~– No hát siessünk
 259  3,    IV|              tenni, kivált miután Henry is a legnagyobb készséggel
 260  3,    IV|           ijedtében, hogy az alabárdját is eldobta, azt hitte, most
 261  3,    IV|             kapitálisból kiverni! Eddig is nagy kelete volt Tromfszky
 262  3,    IV|              aludt, hogy miatta a házat is elvihették volna a feje
 263  3,    IV|              feje fölül. Henry legelébb is az obligát mamuszokat hozta
 264  3,    IV|               suttogva, hogy az úr most is erős lázban van, s nyugtalanul
 265  3,    IV|        bátorságot vett magának a doktor is belépni. Legelső dolga volt
 266  3,    IV|             keresztül; még a mamuszokat is elvitte a lábán.~ ~Pedig
 267  3,    IV|             levetette nedves ruháit, le is feküdt; de annyiban mégsem
 268  3,    IV|                 approbaló külső jeleket is: a háta közepéig fecskendett
 269  3,    IV|            följegyezni, hátha még ebből is lehet valami pletykát kavarintani
 270  3,    IV|             betű se hozzá. Erre aztán ő is hazaküldte az elragadott
 271  3,    IV|              fűzfák közül, a szép najád is kilépett öltöző-kunyhójából.
 272  3,    IV|            egy-egy tudományos folyóirat is érkezett Stuttgartból, a
 273  3,    IV|                Egy alkalommal a lelkész is küldött a grófnak egy füzetet,
 274  3,    IV|                 helyesebben „aki”) maig is a Fertő  nevezetességei
 275  3,    IV|               tévedt, vadak között maga is vadállattá lett; vízlakó,
 276  3,    IV|               vadállathoz, még a majmon is alul. (Ha Darwin ezt láthatta
 277  3,    IV|            címkép, a leírt csoda ábrája is,  rézmetszetben. A csodaszörny
 278  3,    IV|             segélyével azoknak sikerült is. A csodát partra húzták,
 279  3,    IV|             vitték, hogy már a kenyeret is megeszi (eleinte csak nyers
 280  3,    IV|                  Már annyi szófogadásra is megtanították., hogy a konyhában
 281  3,    IV|            vízlakó ember még a kutyának is alatta áll. Hasonló elzüllött
 282  3,    IV|           emberi vadat a múlt századból is jegyeztek fel a krónikák,
 283  3,    IV|       rézmetszvényt meglátta, még akkor is összeborzadt.~ ~– Természetrajzi
 284  3,    IV|             Azért, hogy meglássam magam is e rendkívüli alakot.~ ~–
 285  4,     I|                fiatal és igen szép. Azt is hírül hozta neki, hogy zárkózott
 286  4,     I|               Névtelen Vár kapuja előtt is megálltak egy időben, s
 287  4,     I|        házasulandó gavallérokat; de azt is tapasztalá, hogy azok közül
 288  4,     I|                  a Névtelen Vár lakóját is köztük.~ ~Karácsonkor ő
 289  4,     I|                 köztük.~ ~Karácsonkor ő is rendezett karácsonfát a
 290  4,     I|                nem helyeselte a gróf. Ő is bőven juttatott segélyt
 291  4,     I|              számomra. Akár táncolhatok is.~ ~S még nevetett neki a
 292  4,     I|                 már masinalába van. Nem is fogadta el az alamizsnát.~ ~–
 293  4,     I|              volt meg az ellentét.~ ~Az is úgy látszik, hogy elzárja
 294  4,     I|        ütközniök.~ ~Az összeütközés nem is soká váratott magára. Egy
 295  4,     I|                tehetősebbek pártfogását is felhívja, hogy az elhagyott
 296  4,     I|               kívül tanító és felügyelő is kell, s ezt magánadakozásból
 297  4,     I|                 hanem maradjon továbbra is az őáltala megbízott család
 298  4,     I|                 bárónőhöz írt leveleket is mindig Marie-nak mondta
 299  4,     I|                a gyakorlati feladatokat is maga után vonta. A bárónő
 300  4,     I|             akkor a konviktusi rendszer is igen célszerűvé válik; ha
 301  4,     I|             elhelyezett kis gézengúzból is zsenit nevelni.~ ~– Hanem
 302  4,     I|                az anyjához; ha pedig ön is elítéli azt, akkor továbbra
 303  4,     I|             elítéli azt, akkor továbbra is megtartja nagylelkű pártfogása
 304  4,     I|              kitudni valamit. Mindössze is azt a mendemondát tudta
 305  4,     I|              mélyébe be nem hatolhatunk is.~ ~Neki őrködnie kell védence
 306  4,     I|            együtt még egy fiatal leányt is eltemessen a selyemmel bélelt
 307  4,     I|                 gondolni, hogy egykor ő is mindene legyen ennek a férfinak:
 308  4,     I|               ne szeressen, akihez most is úgy ragaszkodik. Mi történik
 309  4,     I|                 magamat tartani!”~ ~Meg is tartotta ígéretét – a maga
 310  4,     I|               ígért semmit. S ha érezte is a leány sorsa nehéz titkát,
 311  4,     I|         küzdelme alatt még a férfilélek is közel van a megtébolyodáshoz?~ ~
 312  4,     I|               elhozott: azok között azt is, aminek a szirmait a leányok
 313  4,    II|                 az úrhölgy gyakran maga is beleavatkozott a kerti munkába,
 314  4,    II|                lehet szándékos kacérság is; hanem amit ezután tett,
 315  4,    II|               Névtelen Várban egy hölgy is lakik; aki lehet, hogy asszonya
 316  4,    II|             hagyása által. A bárónő ezt is elmulasztá, ami azt bizonyítja,
 317  4,    II|              kíváncsi!~ ~Eközben tanult is tőle valamit, amit Marie-ra
 318  4,    II|               ön kertje. Most van önnek is egy darab földje, ami önhöz
 319  4,    II|              dísze voltak, ma már maguk is „elfelejcs”-csé lettek, –
 320  4,    II|               kell vele zsémbelni. – Ez is egy neme a jégbehűtésnek.
 321  4,    II|              gróf. Ezentúl ezek a séták is sajátszerű körülményességgel
 322  4,    II|                 az indoka, később egyéb is. Valami mágikus élvezet
 323  4,    II|            leánynak mit mondani. Az nem is várta azt, hogy ő beszéljen;
 324  4,    II|              szemű szörny” * még többet is akart látni.~ ~És azután
 325  4,    II|           idehozott. Ugye Lajos, máskor is feljöhetek ide, amikor te
 326  4,    II|              danolásával.~ ~A gróf maga is tovább szemlélte a szomszéd
 327  4,   III|               Landsknechtsschild bárónő is? Hogy egy erős telescopiummal
 328  4,   III|             szobában történik.~ ~Efelől is bizonyosságot szerzett magának
 329  4,   III|                 percig.~ ~Lajos Marie-t is felbiztatta, hogy e látványt
 330  4,   III|                a távcsövet.~ ~Hisz erre is alaposabb oka volt a puszta
 331  4,   III|        szolgálattevő némber lehetett. Ő is a holdfogyatkozást nézte –
 332  4,   III|                 hogy olyan jól meg volt is nyugtatva, csak mégis inkább
 333  4,   III|          Aristarchus!~ ~Azután a báróné is úgy járt a társaságával,
 334  4,   III|                csak az utolsó fénykaréj is eltűnt, s az égen csak egy
 335  4,   III|              egy darab „sinus iridum” * is tündökölt; – néhány perc
 336  4,   III|             éjszakára. Most már az okát is ki tudjuk találni a hóbortként
 337  4,   III|                 negyedik.~ ~A homályban is kivehette a gróf, hogy mind
 338  4,   III|             obszervatóriumból. Legelébb is Henryt verte föl az álmából.~ ~–
 339  4,   III|               eszed? Hisz akkor Marie-t is úgy megijesztenők, hogy
 340  4,   III|                közeledő lépés hangjától is elfut. Aztán csak négyen
 341  4,   III|                     Hiszen háromélű tőr is van benne, s az szűk helyen
 342  4,   III|                  Hozd a felső kabátomat is, s tedd a zsebébe az érvágó
 343  4,   III|                van önnek, hogy még erre is gondol!~ ~– Ugyan,  Henry,
 344  4,   III|               akik olyan nagy rablókkal is dacolunk? Gondolj a Blancs
 345  4,   III|           görcsös botot, aminek a végén is  súlyos vasszorító volt;
 346  4,   III|                 szegélyei lábujjhegyeit is eltakarják. A szétzilált
 347  4,   III|                magát, nehogy az úrnő őt is rablónak nézze, s sikoltozni
 348  4,   III|             voltak megelégedve. A pénzt is odaadtam volna nekik, de
 349  4,   III|                papucskák voltak, a haja is főkötő alá volt szorítva.~ ~–
 350  4,   III|             akit ő pártul fogott, azóta is, hogy az a bárónő házához
 351  4,   III|                nem hívathatom most, nem is akarnám, hogy mindent megtudjon.~ ~–
 352  4,   III|              eszközeim.~ ~– Ah, ön arra is gondolt, hogy itt valakit
 353  4,   III|               az órában.~ ~– De hisz ez is meg fog látni, ha felocsúdik.~ ~–
 354  4,   III|                a hidegláz, hogy a fogai is összevacogtak bele, vagy
 355  4,   III|                nem nézek a vidék felett is, akkor nem veszem észre,
 356  4,   III|                  nem, nem! Jövőre pénzt is fogok itthon tartani, hogy
 357  4,   III|                 hanem itt tartom tovább is, és itt fog hálni a hálószobám
 358  4,   III|                ön: a másik pártfogoltam is, mikor két lábon járni tanítottam,
 359  4,    IV|        engesztelően: – S ha csúf lennék is, nem szeretne-e ön akkor
 360  4,    IV|                 nem szeretne-e ön akkor is úgy, – mint a fakír szereti
 361  4,    IV|               célzást vagy tudakozódást is intéznie a lelkészhez a
 362  4,    IV|               még annál rosszabb indoka is. Lehet, hogy a rablók után
 363  4,    IV|                 jól a járást a sötétben is, szobájának ajtaja legszélső
 364  4,    IV|        odatalált. Ott azután a sötétben is ismerte azt a helyet, ahol
 365  4,    IV|                jött ön ide?~ ~– Először is azért, hogy megmondjam a
 366  4,    IV|               őt ki akarta rabolni, nem is az én cimboráim. Pedig tudom,
 367  4,    IV|                 bejöhettem, bejöhet más is. – Azt mondják, hogy a gróf
 368  4,    IV|               őriz. – Én nem tudom, nem is keresem, hogy mi az. – Ha
 369  4,    IV|             vizsgálja, rég árkon-bokron is túl legyen azzal a féltett
 370  4,    IV|               amit neki magyaráznak, el is készíti úgy, de soha ahhoz
 371  4,    IV|          zárakat és lakatokat csináltat is a gróf úr kincse védelmére:
 372  4,    IV|                 ha éjszakára saját maga is ott hál abban a szobában,
 373  4,    IV|           Tudtam volna én ezt magamtulo is, s szerettem volna dolgozni,
 374  4,    IV|          szerettem volna dolgozni, volt is ügyességem hozzá. De hát
 375  4,    IV|                hagyott. – Még mikor élt is, árva voltam. Disznópásztornál
 376  4,    IV|                 ábrázattal. De még arra is rossz voltam. Akinek a disznaja
 377  4,    IV|          rontotta meg az emséjét. Onnan is elkergettek. Utoljára az
 378  4,    IV|        beletévedő emberfiával. Még most is hallgatom, hogy mit beszélnek.
 379  4,    IV|              hogy elvegyem a másét. Nem is tudnék dolgozni már. Nem
 380  4,    IV|                 alatt a nemesember fiát is felakasztják. S ahova én
 381  4,    IV|                 áll, de még kötelessége is, engem, akinek a fejére
 382  4,    IV|                volt, és a keresztvasrúd is fel volt téve eléje; az
 383  4,    IV|             volt téve eléje; az ablakok is mind betéve és a redőnyök
 384  4,    IV|         rendkívüli kifejezésekről. Nála is megvolt az a könyv, mint
 385  4,    IV|              majd ennek a kiegészítését is megtalálja valaha.~ ~ ~ ~
 386  4,     V|             idomítható: ha akarta, ujja is volt, ha akarta, nem volt.
 387  4,     V|                  nem volt. Még a saruja is saját találmány, ahogy azt
 388  4,     V|                 nyírva, szintúgy a haja is egészo a bőrig. Sovány arcának
 389  4,     V|                magát egy kicsit.~ ~– Ez is igaz, Mátyás mestermondá
 390  4,     V|              futnia a szobából. Ez neki is sok volt.~ ~Lajos pedig
 391  4,     V|          tudomást venni, s még beszélni is érdemesnek nem találja.
 392  4,     V|            Napóleonverésével, még magam is olyan bolond leszek, mint
 393  4,     V|                ajkak már tudtak bánatot is kifejezni.~ ~Lajos ezen
 394  4,     V|         kifejezni.~ ~Lajos ezen a napon is, mint szoká, eljött őt üdvözölni,
 395  4,     V|                maradt. Pedig Marie neve is ki volt abban formálva cukorvirágokbulo .
 396  4,     V|                jártam. S ha fölébredtem is nagy néha éjszaka, s hallottam,
 397  4,     V|            ajtónál alszom, néha éjfélig is fennvirrasztok. Valami oktalan
 398  4,     V|                támad körülem; állatkáim is alszanak. Azt hiszem, hogy
 399  4,     V|                 Az a végtelenség érzete is elmaradt tőle.~ ~Igen, de
 400  4,     V|             régi  álom hajdanta korán is jött; nem váratott magára.
 401  4,     V|                  Meghallotta. Fél tízre is eljött. – És aztán a leány (
 402  4,     V|        kilenckor, utoljára nyolc órakor is. A madarakkal együtt feküdt
 403  5,     I|             illeti, azoknak még a várát is tőbül kihányták régen a
 404  5,     I|      fölfedezését, miután a veszély azt is közvetlenül fenyegeti.~ ~
 405  5,     I|              senkinek ne szolgáljon. Az is áruló jel lehet. Eddigi
 406  5,     I|           fejeiket.~ ~Ezen az estén azt is láthatá, hogy a szomszéd
 407  5,     I|              kastélynak azon a szárnyán is ki vannak világítva az ablakok,
 408  5,     I|      szállásolta be magát: ahogy illett is; sőt a karabéllyal őrködő
 409  5,     I|              egyúttal más egyéb veszély is elmúlt.~ ~Ez a veszély,
 410  5,     I|             visszalopni: a szívét.~ ~Ez is el volt hárítva a szép dragonyosezred
 411  5,     I|                 ablakain át a tánczenét is, késő éjszakáig. Ott jól
 412  5,     I|                katonák ebédelnek.~ ~Nem is akadtak bele egymásba soha.~ ~
 413  5,     I|            tartania, hogy az ő lakásába is szállásoljanak be katonát;
 414  5,     I|               vissza illett adni. Ennek is tudta a leghelyesebb módját
 415  5,     I|                a Névtelen Várból, s úgy is tért vissza, s ez négyszerte
 416  5,     I|                 még reggel három órakor is az ágyban?~ ~Azzal Vavel
 417  5,     I|                  Barthelmy Léon vicomte is ezek közé tartozott. Bátor
 418  5,     I|                  Azt még az ellenségnek is meg kellett engednie, hogy
 419  5,     I|               nem a franciát, bár annak is többször bemutatta bravúrjait;
 420  5,     I|                a legkisebb alhadnagynál is ötezer forintban volt megállapítva,
 421  5,     I|              Azt maga Barthelmy ezredes is kénytelen volt felőle kinyilatkoztatni
 422  5,     I|                a bárónő idegen.~ ~És ez is megérthető.~ ~A környékbeli
 423  5,     I|                 távol tartani. Különben is unalmas emberek. A gazda
 424  5,     I|             Némelyiknek fiatal felesége is van, kit városról városra
 425  5,     I|                 s azokban maga a bárónő is szerepel, megérdemlett tapsokat
 426  5,     I|                 egy más különös érdemük is van, az, hogy discretusok,
 427  5,     I|                  sőt egyszer karusszelt is rendeztek az uradalmi lovardában.~ ~ ~ ~
 428  5,     I|          vizsgálótornyából. Valaha neki is nagy kedve telt az ilyenekben.
 429  5,     I|              nevekedett fel. A tánczene is ott kísért néha egész nap
 430  5,     I|        ablakaiból átrévedezett hozzá. Ő is szeretett valaha tréfálni,
 431  5,     I|             idekerültek.~ ~A közkatonák is mulatnak, miként a tiszt
 432  5,     I|                 közvetlenebb. Vavel azt is elnézi gyakran, kivált vasárnaponkint.
 433  5,     I|           összeverekesznek. Enélkül nem is volna mulatság tökéletes.
 434  5,     I|               hangtól. Akit eddig attól is megvédtek, hogy éjszakai
 435  5,     I|                oly rideg és komoly volt is, de nem találta meg rajta
 436  5,    II|               célból Barthelmy csapatja is feljebb vonul. A tisztikar
 437  5,    II|         Valahogy majd csak átesünk ezen is! – gondolá magában Lajos,
 438  5,    II|              Lajos, bár nyugtalankodott is. Marie valóságos tűziszonyban
 439  5,    II|               attól a papirossárkánytól is, amit a gyermekek zsinegen
 440  5,    II|           zsinegen feleresztenek.~ ~Nem is mert a leány ez éjjel korán
 441  5,    II|               híres Bobèche * bravúrját is tudta utánozni, egy kalapból
 442  5,    II|                 a vidám vendégek búcsút is készültek venni a vendégszerető
 443  5,    II|               egy kurta szárú makrapipa is volt dugva a szájába.~ ~–
 444  5,    II|              forgószele magát a bárónőt is elragadta, egész dévaj sikoltás
 445  5,    II|             onnan a Névtelen Várból ezt is meglátják?~ ~– Szegény fiú. (
 446  5,    II|            idomározotto orángutáng. Úgy is hítták a tréfás urak, hogy
 447  5,    II|                         paprikás húst is eszik bográcsbul,~ ~ ~ ~
 448  5,    II|         glászlibul,~ ~ ~ ~A roszprádlit is megeszi cintálbul.~ ~ ~ ~
 449  5,    II|                húzni a kulacsból. Ezzel is köztetszést aratott.~ ~–
 450  5,    II|                bort inni. De még többet is tud. Figyeljenek, uraim
 451  5,    II|                farkasok?~ ~ ~ ~Hej, nem is angyalok!~ ~ ~ ~A megszólított
 452  5,    II|           emberré lett idomítva; már ki is tud csiholni, és pipára
 453  5,    II|              amit ő most csinált. Őneki is tetszett. Ez az öröm kifordította
 454  5,    II|               még magát Barthelmy Léont is meglepte.~ ~– Miért nincs
 455  5,    II|                 nem adom, mert magamnak is szükségem van ; hanem
 456  5,    II|                oktatta. Még a boritalra is rászoktatta. Ez pogányság.~ ~
 457  5,    II|             kiégették a sziporkák, maga is odaégett volna, ha egy sajtár
 458  5,    II|               jól megrakta a hátát. Ezt is meg kell tenni az idomárnak.
 459  5,    II|                 elfogja.~ ~És aztán nem is jött vissza többet.~ ~Amint
 460  5,   III|                   Valamikor Lajos előtt is ismerős volt ez a hang.
 461  5,   III|            ismerős volt ez a hang. Most is, mikor reggelenkint arra
 462  5,   III|             megnyugtatá, hogy a parkkal is beéri.~ ~– Látogatásomon
 463  5,   III|                csodálkoztam az önén. Ez is minden etikett ellen volt.
 464  5,   III|        közönyösen.~ ~– No, önnek többet is kell róla tudnimondá
 465  5,   III|               Ange elszöktetője.~ ~– Ön is?~ ~– Én? Talánnem. Hanem
 466  5,   III|         szabályszerű rencontre-hoz több is kell, mint férfias bátorság;
 467  5,   III| fegyverdurrogáso azt elárulta volna? Az is lehető, hogy a komornyikom
 468  5,   III|                 egy kissé hamispénzverő is vagyok?~ ~– Nem tréfálok.
 469  5,   III|            egyik szárnyát, amit elődeim is vendégek számára rendeztek
 470  5,   III|                 bele ne kössön. Mert ön is, mivelhogy a bérletszerződését
 471  5,   III|                reszkető hangon.~ ~– Azt is megismertetem önnel. De
 472  5,   III|               súgjam, amit akarok; s ön is tompítsa a szavát. Ha Barthelmy
 473  5,   III|                vitéz és gyakorlott: meg is tudta tenni azt, amit mondott.
 474  5,   III|           előrelép. – Hanem önnek másra is kell gondolni. Ön nem a
 475  5,   III|            tanyáz? Valljam meg magamnak is, másnak is, hogy gyáva vagyok,
 476  5,   III|                 meg magamnak is, másnak is, hogy gyáva vagyok, féltem
 477  5,   III|             nélkül, én sem; hanem végre is azt fogja  mondani, hogy „
 478  5,   III|                 hogy nem teszik meg. Én is azt mondom. Nem tétovázok
 479  5,   III|               filiszterek felabajgatása is sport. Engem mulattatni
 480  5,   III|              fedezte fel! Hahaha! Magam is ott leszek a nevetők között.
 481  5,   III|               fog mondani? Hisz anélkül is fog mondani. – Nos. Adjon
 482  5,   III|              hát az utolsó gondolatomat is! Én tudtam, hogy ön ezt
 483  5,   III|                ön, ha úgy akarja; de én is teszem azt, amit én akarok. –
 484  5,   III|                 késztet, hogyily áron is” elfordítsa a halálveszélyt
 485  5,   III|                kész vele a világ végeig is elmenni.~ ~A hintó az udvarra
 486  5,   III|               másik.~ ~Ennek a másiknak is megtetszenek a  közül
 487  5,   III|        harangvirágok és nefelejcsek. Ez is szeretne azokból emlékcsokrot
 488  5,   III|               emlékcsokrot tépni. Ennek is megmondják rövid, mogorva
 489  5,   III|              amikor ön már lefeküdt. Ön is szíves volt látogatásomat
 490  5,   III|             ismeretség megejtése fölött is kifejezni őszinte örvendezését.~ ~–
 491  5,   III|            szívviszonyoknál még az eskü is igen kétséges próba. Ahol
 492  5,   III|                minden bokor tömve volna is muskétással * . Harcban
 493  5,   III|             megkövettem.~ ~A két kísérő is közelebb lépett most, s
 494  5,   III|            közelebb lépett most, s azok is furcsa kíváncsisággal bámultak
 495  5,   III|              Barthelmy Léon még aközben is, amidőn Vavel gróf előtt
 496  5,   III|             érinthesse, s még a sisakot is levette a fejéről, s a hóna
 497  5,   III|            kiáltott, amiből a nem alvók is megtudhatták, mit álmodott;
 498  5,   III|                  hogy a felébredés után is itt maradjon. Érzé, hogy
 499  5,   III|                 Vavel tett, kötelessége is volt tenni. – Ő is szereti
 500  5,   III|          kötelessége is volt tenni. – Ő is szereti azt a nőt.~ ~Nem
 501  5,   III|                lenni, e nőtől, akit nem is ismerek, elrabolni az ő
 502  5,   III|            Eltalálok csónakomig egyedül is. Senki sem tudja a kastélyban
 503  5,    IV|            kibeszéltek mindent. Mi okuk is lett volna azt titokban
 504  5,    IV|              helyen az alispán, ki maga is szintén egyenes lelkű, becsületes
 505  5,    IV|               ember lévén, más embernél is annyira föltételezte a becsületességet,
 506  5,    IV|               sedriák * alatt még össze is veszett a főispán asztalánál
 507  5,    IV|                A jóakaratú pártfogó nem is sejté, hogy amíg ekként
 508  5,    IV|               egy rosszakaratú pártfogó is: a doktor, aki saját tanúskodásával
 509  5,    IV|          Éjfélkor még a táncestélyeiről is rendesen visszavonult. Mi
 510  5,    IV|                a jószág megvétele előtt is itt volt, s az a fátyolos
 511  5,    IV|              park felől jött elő. Akkor is a Névtelen Várból került
 512  5,    IV|            világtól elvonulásának titka is fel van már fedezve.~ ~A
 513  5,    IV|              esperesi rangjánál fogva ő is hivatalos volt; de az ő
 514  5,    IV|             mert sokat szeretett.~ ~Ezt is megtudta Katalin, s nagyon
 515  5,    IV|                Mindjárt megtudjuk annak is az okát.~ ~
 516  5,     V|              alkalma Marie-val távolról is találkozhatni.~ ~Hanem azért
 517  5,     V|              férfi. – S nem vagyok-e én is oly egyedül, mint ön?~ ~–
 518  5,     V|                 halál? Fáj-e még azután is valami, vagy vége van vele
 519  5,     V|               boldognak fogom látni, én is az leszek.~ ~– Óh, az én
 520  5,     V|                 az én boldogságom napja is arra vár, hogy az öné virradjon.
 521  5,     V|                 önt szeretnie. És önnek is kell őt szeretni! Ha én
 522  5,     V|                Isten engedjen bennünket is kiszabadulni velük együtt,
 523  5,    VI|      mindkettőjüknek megengedve. Az idő is elromlott. Egy őszi dér
 524  5,    VI|                növényeit. Itt hát télen is virágok közt sétálhatott
 525  5,    VI|               Úgy látszott, hogy a gróf is nagy virágkedvelő lehetett
 526  5,    VI|                reggelre nyílt ki.~ ~Meg is lepte, Vavel Lajos kilökte
 527  5,    VI|           elhagyta szobáját, s a leányt is a szobában.~ ~Marie szokva
 528  5,    VI|            kíváncsiságot még az a tudat is sarkantyúzza, hogy az az
 529  5,    VI|               szobájába.~ ~De Lajos ott is fel tudta őt találni.~ ~–
 530  5,    VI|        szótlanul.~ ~Most már az üvegház is látogatatlan maradt. Kiknél
 531  5,    VI|              lett, azoknak egy gondolat is elég, hogy őket egy kedvenc
 532  5,    VI|               Még hátravolt, hogy erről is lemondjon.~ ~Maguk az elemek
 533  5,    VI|            lemondjon.~ ~Maguk az elemek is ellene esküdtek ebben az
 534  5,    VI|                 Marie kis virágoskertje is szenvedett. Környéke egészen
 535  5,    VI|                 környékéről, az már nem is hajaz a mostani alakjához.
 536  5,    VI|                  E fennakadáson végtére is segített az Úrnak angyala,
 537  5,    VI|   Landsknechtsschild Katalin bárónő, ki is megtudva, hogy a föld népének
 538  5,    VI|           elkövetett, abban nagyságodat is injuriázta, nem mer a színe
 539  5,    VI|             mendemondákat, amikben neki is része van. S a  azzal
 540  5,    VI|             félt a derék ember, hogy ez is valami ajándékkal fogja
 541  5,    VI|             bárónőnek sem tudott  mit is mondani. A vármegyegyűlésen
 542  5,    VI|                inzsellér úr, a sokmit is mondok”-tul senki sem értette,
 543  5,    VI|                 azután Marie kis kertje is megszabadult attól a veszélytől,
 544  6,     I|       pongyola-öltöny volt rajta, s azt is az egyik kezével tartá elöl
 545  6,     I|          szeressem. Hiába volna az szép is, okos is, kedves is, csak
 546  6,     I|            Hiába volna az szép is, okos is, kedves is, csak azt gondolnám
 547  6,     I|                szép is, okos is, kedves is, csak azt gondolnám mindig:
 548  6,     I|            eltemetnek, afölött énekelni is szoktak valami halotti dalt.
 549  6,     I|            hitte, az halotti dal.~ ~Azt is kedvesen vette, hogy néhány
 550  6,     I|              mintha ellenség volna. Úgy is kellett. A vívás után dicsekedtek
 551  6,     I|                  Az már, ha sírni akart is, csak nevetni tudott.~ ~–
 552  6,     I|              mer többet idejönni. Nincs is nekem  többet szükségem,
 553  6,     I|                a nyelvem jár még; de az is nagyon furcsán forog.~ ~–
 554  6,     I|                   Azon búslakodom magam is legjobban. Ki fogja a helyemet
 555  6,     I|                eltorzult arcát.~ ~– Nem is magamat sajnálom, hanem
 556  6,     I|                kell őt keresni. Ön maga is odatalál már hozzá. De mit
 557  6,     I|           fennyen beszélni, s ha tudnék is, nem mernék ott!~ ~– Nem
 558  6,     I|                 nem mernék ott!~ ~– Nem is szükség, fel van az jegyezve
 559  6,     I|                    Hát kárhozzál el! Az is kötelességed! Ha a pokolba
 560  6,     I|                kell! megyek le hozzá én is a pokolba, s egy társaságban
 561  6,    II|             élet mindenféle apró gondja is az ő nyakába szakadt.~ ~
 562  6,    II|              nap senki se szól egy szót is. Még a szakácsnő se nyitja
 563  6,    II|             játszópajtásai, s aki eddig is hálára van őiránta lekötelezve.
 564  6,    II|           őiránta lekötelezve. Különben is igen jóindulatú, okos fiú
 565  6,    II|              száműzetése siralomházában is imádja; s aki megsiratja
 566  6,    II|              abban osztoztak; bárha nem is volt sejtelme mindannyinak
 567  6,    II|                Ugyanaz volt Vavel Lajos is. ldőközönkint a bankár küldözött
 568  6,    II|              vagyok!”~ ~És amellett azt is tanulmányoznia kellett,
 569  6,    II|       bebizonyította, hogy Ádám ősapánk is magyar volt, és csupán e
 570  6,    II|           csupán e nyelven beszélt; nem is lett volna oka más nyelven
 571  6,    II|              lett volna oka más nyelven is beszélni, miután az ördögök (
 572  6,    II|           Lesznek, akik ez egy vonásból is kitalálják, hogy ki volt.~ ~
 573  6,    II|              játszani nem böjti napokon is (szerdán és pénteken), mint
 574  6,    II|            mikor az ilyen kicsiny dolog is elég arra, hogy a betöltetlen
 575  6,    II|                 újoncilletményt (őt ott is a „távollevők követe” képviselte),
 576  6,    II|             festeni az északi hómezőket is. Az eylaui ütközetben huszonnyolcezer
 577  6,    II|    belekeveredve az irtóháborúba, maguk is oly vadakká fajulnak el,
 578  7,     I|                nagy lemondásba kerüljön is.~ ~Így tett Drávakereszturi
 579  7,     I|            Görömbölyi Bernát alispán úr is, amidőn a megye rendei részéről
 580  7,     I|                személyes megjelenésével is érvényt szerezni serénykedjék.~ ~
 581  7,     I|           másrészt pedig az ellenségnél is a rablási ösztön csillapíttassék.~ ~
 582  7,     I|                 lehet; – azután: „akkor is csak azon esetben, ha a
 583  7,     I|                hadviseléshez legelőször is pénz kell. Ezt elfeledték
 584  7,     I|              világot.~ ~– Hát a gróf úr is dohányzik?~ ~– Igen biz
 585  7,     I|                 már olyan dohanyfüstben is helytállani, ahol az ember
 586  7,     I|             átellenében, s még csak nem is köhécselt tőle. Ez nem lehet
 587  7,     I|               exponálni miatta. Ezúttal is, ha őnagysága  nem beszél,
 588  7,     I|                amennyi egy embernek sok is: hát a főbírámat küldtem
 589  7,     I|                az én feleségem.” – „Nem is azt akartam mondani, hanem
 590  7,     I|                pipázik, de még adomázik is. Hisz ez talpig derék ember.
 591  7,     I|          grófhoz, hogy még egy áldomást is mert indítványba tenni.
 592  7,     I|               úgy ezt a regulát ezúttal is obszerválta, s maga is két
 593  7,     I|          ezúttal is obszerválta, s maga is két poharat vevén a kezébe,
 594  7,     I|                csillagzat alatt.~ ~– Én is remélem: mert nem szeretném,
 595  7,     I|             hogy ön, ha megtizedeltetik is, meg ne haljon. Nem ismeri
 596  7,     I|            földön fekszik. Ezt fogom én is praktizálni, ha arra kerül
 597  7,     I|               arra kerül a sor: mert én is ismerem a különbséget az
 598  7,    II|                az ellenfél sebesültjeit is magával vinni; azokat ott
 599  7,    II|                saját nyelve használatát is megtagadták, melyet szegénnyé
 600  7,    II|              vállán.~ ~– No gróf úr, én is úgy jövök most, mint az
 601  7,    II|                a fia kenyeret kért: „te is mindig olyat kérsz, ami
 602  7,    II|                 hogy ember van elég,  is van, amit megüljön: csupán
 603  7,    II|                s ráadásul saját magamat is.~ ~S azzal felnyitva egy
 604  7,    II|                 A harc alatt az erények is óriások!~ ~– Azonban hát
 605  7,    II|     szörnyetegei megittasultak, hogy én is hozzájok hasonló legyek
 606  7,    II|    törvényesíted az én kardom jogát. Én is imádom az én nemzetemet.
 607  7,    II|            nemzetemet. Jobban senki. Én is leborulok a végtelenség
 608  7,    II|              fogunk, a te imád ellenére is; vagy elesünk, ha Isten
 609  7,    II|                 hanem ezredes-kapitánya is vagyok.~ ~– S kívánom, hogy
 610  7,    II|                 kívánom, hogy még annál is több legyen: násznagyom.
 611  7,    II|          szorítván kliensével, még arra is megemlékezett, hogy egy
 612  7,    II|                olyan hatalmas férfiúnak is, minő egy magyarországi
 613  7,    II|          keblére tűzte fel.~ ~Bernát úr is elfeledkezett erre minden
 614  7,    II|              nem bánja, ha utána meghal is.~ ~A leány egyre kacagott.
 615  7,    II|             állt a háta mögött, magárak is úgy tetszett, mintha e tündöklő
 616  7,   III|            ilyennel a vasládája. Kardja is van annak és puskája, több
 617  7,   III|              talpán.~ ~– Hát miattam az is lehetszólt Katalin, a
 618  7,   III|                 megérdemli azt, hogy ön is szeresse őt, azt állítom.
 619  7,   III|               Bernát úrnak, amit az meg is ragadott emberül.~ ~– Tehát
 620  7,   III|                    De úgy, hogy engemet is magával viszen.~ ~– Ön hozzá
 621  7,    IV|              soha.~ ~Ezelőtt négy évvel is csábító volt az alkalom.
 622  7,    IV|                 Katalin?~ ~Hisz azt nem is okosan rendezi el az ember,
 623  7,    IV|             kivallására; de hát ezt nem is ember rendezte így.~ ~Egyszer
 624  7,    IV|                  ahogy most vagy.~ ~Nem is lett volna mindezekre az
 625  7,    IV|                     Megengeded, hogy én is ott legyek az elfogadásán? –
 626  7,    IV|                Sőt kérlek, hogy jöjj te is velem.~ ~Azzal futottak
 627  7,    IV|                 lett volna ez, ha eddig is így lett volna!~ ~Vavel
 628  7,    IV|           tegezte egymást. Hisz az anya is leány volt még, mint a leánya.~ ~–
 629  7,    IV|              csendesség van.~ ~– Oh, én is úgy óhajtom, hogy odavigy
 630  7,    IV|              megdicsérsz.~ ~– Tőlem nem is kérdik márszólt közbe
 631  7,    IV|        leányrablásba?~ ~– Hát hiszen te is velünk jöhetszszólt ártatlan
 632  7,    IV|                ember!~ ~Erre az alispán is figyelmes lett.~ ~– Micsoda?
 633  7,    IV|               nem azt, hogy Marie előtt is elhallgassa.~ ~Most meg
 634  7,    IV|              csak mégis szeretném magam is megtudni – erőteté Görömbölyi
 635  7,    IV|               Katalin –, de kérem előre is alispán urat, hogy senkit
 636  7,    IV|            tartották önök ezt énelőttem is titokban?~ ~Ennek a történetét
 637  7,    IV|                   Hogy borzongott egyik is, másik is, ez elbeszélés
 638  7,    IV|              borzongott egyik is, másik is, ez elbeszélés alatt!~ ~
 639  7,    IV|                ez indítvány. Lajos maga is szükségét érezte annak,
 640  7,     V|           szomszéd kastély úrnője előtt is ki kellett tennie magáért.
 641  7,     V|             menő háztartáson, s ezt nem is hallgatta el Marie előtt.~ ~–
 642  7,     V|                 a házam gondját.~ ~– Őt is magunkkal fogjuk vinni? –
 643  7,     V|           összekelünk?~ ~(Igaz, hogy ez is az ő háza volt: a vőlegény
 644  7,     V|         katolikus.~ ~…… – Hát hiszen én is az vagyoksuttogá Katalin.~ ~–
 645  7,     V|            egyúttal lángba boruló arcát is eltakarta.~ ~Most Marie
 646  7,     V|          szemébe odavágva szemével. – Ő is azt hitte, hogy én Lajosra
 647  7,     V|   összecsörrenté poharát: s a két hölgy is odaérteté a maga kristálykelyhét
 648  7,     V|                  Akire te köszöntél, én is arra köszöntök. – Az én
 649  7,    VI|                vőlegény, hanem hadvezér is. Nem éri be egy haditervvel.
 650  7,    VI|         haditervnek nevezi?~ ~– Ami nem is olyam könnyű, s sok egyéb
 651  7,    VI|                 összefügg vele. Először is Marie-t még ma elviszem
 652  7,    VI|            zászlószalagját. Aztán Marie is hadd érezze már egyszer
 653  7,    VI|           eltávozta után, úgy hiszem, ő is örömest fog inkább azzal
 654  7,    VI|                 Mercatoris előtt még el is kell tagadnom, hogy nyájából
 655  7,    VI|       ágyfülkéjét elzáró acélgörgénnyel is megismerteté, aminek a célját
 656  7,    VI|                  aminek a célját ő maga is csak most tudta meg.~ ~Mikor
 657  7,    VI|                  Te bohó! Hát még tőlem is meg tudsz ijedni? Ne félj.
 658  7,   VII|                és nehéz: még a homlokán is kövér volt, s a tokája kétszer
 659  7,   VII|     szétsimított kötényére. Az a kártya is négyszegletű lehetett valaha,
 660  7,   VII|                  A négy szín és alakjai is olyanok, aminőkről nem beszél
 661  7,   VII|               Katalin nyájasanön nem is ismeri tán a szomszédasszonyát?~ ~–
 662  7,   VII|              király”.~ ~– Igen. Már fel is van húzva a torony fölé
 663  7,   VII|           karszékem, mikor beleülök, az is megnyikkan, és nyekereg,
 664  7,   VII|              ételmaradékot, még azontúl is akarnak enni, hogy a gróf
 665  7,   VII|              van. – Hiszem, hogy ezután is  helyen lesz. Jól gondját
 666  7,   VII|                 Érti ön? Nem tudom. Nem is kérdezem. És akkor el fogja
 667  7,   VII|            felől, s aztán odatartá neki is a magáét, hogy adja vissza
 668  7,   VII|              tudja ön, Madame, ha önnek is lesz a házánál ilyen kis
 669  7,  VIII|              csónakra: aztán meg vissza is lehet azt neki küldeni.~ ~
 670  7,  VIII|                kicsiny kis világáról el is felejtkezett?~ ~Hát semmi
 671  7,  VIII|               hogy maga evezhetett. Ezt is Lajostul tanulta. Sok természetes
 672  7,  VIII|             Marie-nak, sőt még a nyakát is odatartotta neki, hogy no,
 673  7,  VIII|      odatartotta neki, hogy no, még ezt is. Marie a kis dámünőt ölébe
 674  7,  VIII|   felporhanyítják, s megmutatja, hogy ő is ért hozzá: „óh, én egész
 675  7,  VIII|                szabad belőle egy szálat is leszakítani. Dúskálkodhatik
 676  7,  VIII|                 rendeleteket adni, s el is veszti néha magátul; úgy
 677  7,  VIII|               Megülöd te az igazi lovat is. Aztán majd együtt járunk
 678  7,  VIII|                      No, hát mossunk mi is ruhát a patakban.~ ~– De
 679  7,  VIII|                másokat.~ ~Marie még azt is meg akarta látni, hogyan
 680  7,  VIII|                 tilinkózott: Marie arra is vállalkozott, hogy ő azt
 681  7,  VIII|                vállalkozott, hogy ő azt is megtanulja. A konyhában
 682  7,  VIII|          Fräulein Lottinak neveztek. Az is mély reverenciát fejezett
 683  7,  VIII|                   Le tudnál tán engemet is festeni?”~ ~– Óh, igen.
 684  7,  VIII|                szerette volna, ha ahhoz is most mindjárt hozzáfogtak
 685  7,  VIII|           zűrhangot adtak.~ ~Nézte alul is, fölül is, hol van ezen
 686  7,  VIII|                    Nézte alul is, fölül is, hol van ezen az a csavargató,
 687  7,  VIII|            kísérni figyelemmel; ez maga is emberfölötti vállalat! De
 688  7,  VIII|                tudod.~ ~– Hát hiszen te is meg fogod tanulni. Fräulein
 689  7,  VIII|              még a házi gond! Pedig azt is meg kell tőlem tanulnod.
 690  7,  VIII|            országába, a háládatlan. Nem is nagyon bánom; mert elkezdte
 691  7,  VIII|             keresztül.~ ~– Ah, tehát te is leskelődtél utánam.~ ~–
 692  7,  VIII|        vizsgálta, hogy az mit lát. – Ki is találhatta; mert az elkezdett
 693  7,    IX|          szemeit az álom. Az éji lámpát is kénytelen volt eloltani,
 694  7,    IX|              legyen.~ ~Valamit álmodott is már.~ ~Ekkor egy érintés
 695  7,    IX|                Nagyon szeretlek.~ ~– Én is téged. – Imádkoztál már?
 696  8,     I|               az Isten ege alatt: halva is kiáltó tanúi, hogy az ellenség
 697  8,     I|                dolog?~ ~– Azonkívül azt is tudatta, hogy rézdobokat
 698  8,     I|              fadobokat.~ ~– Hát hisz az is megteszi a magáét.~ ~– Hanem
 699  8,     I|            sötétkékkel.~ ~– Hát hisz az is igen szép öltözet.~ ~– Végre
 700  8,     I|                 posztóból lesz a nadrág is, mint a dolmány.~ ~– Hisz
 701  8,     I|            viselet.~ ~– Hát hiszen bele is nyugodtak a vármegyék. Hanem
 702  8,     I|                semmit. Egyenruha nélkül is lehet verekedni, csak ember
 703  8,     I|                 Azonban hát ilyen puska is csak felének jut, a többinek
 704  8,     I|                     Írva van . A számát is megmondhatom, ha meg akar
 705  8,     I|            mindjárt rákerül a szuronyra is a sor. Csak tessék türelemmel
 706  8,     I|               hát gyújtsunk . Elvégre is az inszurrekció ereje nem
 707  8,     I|           szekereket, meg ágyús lovakat is. Ecce! Hanem az ágyúhoz
 708  8,     I|                Hanem az ágyúhoz tüzérek is kellenének.~ ~– Azakadályozó”
 709  8,     I|             gyalogságot és a lovasságot is az invalidusok fogják betanítani?~ ~–
 710  8,     I|              parancsolni. Egyéb akadály is van. A rendes katona német
 711  8,     I|               és birtokos nemességünket is. Akiket a törvény tíz lovas
 712  8,     I|                állnak az élükre.~ ~– Én is azt fogom tenni!~ ~– Férfiak,
 713  8,     I|             hozassék be a nemesi hadnál is a botbüntetés.~ ~– De miért
 714  8,     I|                az idegenek ellen nagyon is indokolt. Különösen a francia
 715  8,     I|                kémei voltak s még annál is rosszabbak. A megerősített
 716  8,     I|                 derék Barthelmy ezredes is, a kapufélfától vett búcsút,
 717  8,     I|                Diable-t! – Most már nem is hiszem az egész Barthelmy
 718  8,     I|           érteni azt a rejtelmes intést is, amit a rablófőnök itt ebben
 719  8,     I|            fátyolt lerántani! S majd én is megmutatom neked a te jegyesedet.
 720  8,     I|                fölkeresni.~ ~Az alispán is, re optime gesta, kiverte
 721  8,    II|                 kikerült, már régen meg is volt kötve a béke, s a „
 722  8,    II|              téve; a többinek az alakja is olyan, hogy a nép ajkán
 723  8,    II|                níz.~ ~ ~ ~Leányvári víz is elapadt,~ ~ ~ ~Visszakerült
 724  8,    II|                menyasszony hiányzik. Az is készen lesz nemsokára: a
 725  8,    II|                 alispán, még nádorispán is! És viszont a parasztból
 726  8,    II|                 És viszont a parasztból is lehet nemesember, ha jól
 727  8,    II|                nemesember, ha földmíves is, csak a maga földét míveli,
 728  8,    II|              akkorra elkészült a zászló is.~ ~Marie azt akarta, hogy
 729  8,    II|                 egy másik voloncsapatja is volt Vavel Lajosnak, Sátán
 730  8,    II|                rendült meg.~ ~Dél felől is csupa Hiób-hírek. János
 731  8,    II|                S ugyanakkor Oroszország is hadat izen a magyar királynak,
 732  8,    II|               majd érte jönnek.~ ~Minek is hallotta volna a szerelmi
 733  8,    II|            szeretlek, ha kolduspár lesz is belőlünk.~ ~Csók volt a
 734  8,    II|               mellékteremben tán hosszú is lehetett már az idő: egyszerre
 735  8,    II|                 Fertőszeghez. Marie-nak is írt nehány sort ugyanabban
 736  8,    II|             volt tartva, hogy azt Marie is elolvashassa.~ ~– Meglephetnők
 737  8,    II|             néven.~ ~– Óh, bizony mások is megteszik azt. Hát nem olvastad
 738  8,    II|    mindnyájunknak”. No hát, más asszony is elmegy az ura után a táborba.~ ~
 739  8,    II|        Fertőszegről kimozduljak bárhova is: hacsak az ellenség erre
 740  8,    II|             szerezték Lajosnak, hogy ők is egy levélnek mind a két
 741  8,   III|              vágni.~ ~Bernát bácsi most is a maga elemében van: adomázik.
 742  8,   III|          számára való adatokat.~ ~– Ezt is fölírhatja még, domine frater. (
 743  8,   III|                a közbekottyanót.~ ~– Te is azt tennéd, öcsém, ugyebár,
 744  8,   III|            tódult be a kapun, még akkor is valamennyi ágyújával lövetett
 745  8,   III|           ágyúval az ezredéhez.~ ~– Ezt is csak huszár teszi meg!~ ~–
 746  8,   III|                      De biz a bakancsos is megteszi. A collegnanói
 747  8,   III|             teleírt oldal.~ ~Legelőször is az aláírást nézte Vavel.~ ~„
 748  8,   III|                 legtávolibb találkozást is, s játszotta a világtól
 749  8,   III|           találkoztak a szándékaik, ott is csak azért, hogy egymást
 750  8,   III|              szerelmes, még a gyermekét is kidobja a hajóból.”~ ~„Amint
 751  8,   III|                 tenni?”~ ~„Jocrisse azt is tudatja velem, hogy Thémire
 752  8,   III|             kinek csodajóságát Jocrisse is kénytelen magasztalni, a
 753  8,   III|             mert seregeink Steyer felől is közelítenek, s átlépték
 754  8,   III|      szerelmeslevél, egy elejtett könny is lenyomhatja a mérleget.
 755  8,   III|               Azonkívül egy más föladat is vár önre, amit mindjárt
 756  9,     I|                útközben tán szunyókálni is, míg egyszer lesből előrohanó
 757  9,     I|             Kincset? De hátha nem volna is az?~ ~Ha Vavel Lajos csak
 758  9,     I|                 ha áruló? ha gonosztevő is? Lehet-e őt elárulni annak,
 759  9,     I|           sürgetett. Jocrisse háromszor is utánajött már úrnőjenek,
 760  9,     I|               magát.~ ~Mikor harmadszor is utánajött Jocrisse, akkor
 761  9,     I|               Ez nem elég. Ennyit Júdás is megtett. „Én nem tudom kezetekbe
 762  9,     I|               küld-e hozzá levelet? Azt is megmondtam neki, hogy szökevény
 763  9,     I|                     Minek az?~ ~– Annak is okát adom egymás után. Nem
 764  9,     I|           hulláival, még a hazatérőknek is a torkába harapott, úgy
 765  9,     I|                neked: fordulj vissza te is! Ne járj tovább ezen az
 766  9,     I|                 adhatsz zongoraleckéket is. Miattam ne legyen már gondod,
 767  9,     I|                  mely a sajgató kínokon is keresztültör.~ ~– Amélie
 768  9,     I|                békét hagyni, még azokat is szét akarta szórni a levegőbe,
 769  9,     I|                aggodalmam van. Én magam is az influenza-kórházból jövök.
 770  9,     I|                 hurcolni magamat. Nincs is miért! Dolgom be van végezve.
 771  9,    II|           felemeltetni a földről, Marie is leült oda mellé a földre,
 772  9,    II|                 akarsz tenni te?~ ~– Én is elhagyom ezt a házat, egyedül.~ ~–
 773  9,    II|               hanem a halálának spóráit is. Ő is megkapta e ragályt.
 774  9,    II|                 halálának spóráit is. Ő is megkapta e ragályt. De a
 775  9,    II|              nemes ember még haldokolva is nemes ember! Azt mondá:
 776  9,    II|               akarom, hogy védszentemet is magammal vigyem! Elzárkózom
 777  9,    II|                  Aki pedig saját férjét is irtózott megnézni haldoklásában,
 778  9,    II|             hogy még az utolsó szavával is engem védelmezzen, én hagyjam
 779  9,    II|              bátorsága, lesz a másiknak is…~ ~– Marie! Gondolj Lajosra!
 780  9,    II|            dögvész Bethesdáin keresztül is sértetlenül járok végig.
 781  9,    II|                 s szeretni fogsz ezután is, ahogy én szeretlek téged.~ ~
 782  9,   III|           magasan állt, s a holdvilágra is lehetett számítani fél éjszakán
 783  9,   III|         Egyszerre kellett megtudnia azt is, hogy fellengő tervei mind
 784  9,   III|           ezermesternek még a háborúban is lehetett hasznát venni,
 785  9,   III|                 mozdulatairól. Olyat én is tudnék csinálni. Láttam
 786  9,   III|                másikig átér. Azután azt is láttam, hogy törték össze
 787  9,   III|               aztán tudok én négykézláb is szaladni. Ha előőrsre akadtam,
 788  9,   III|                Lajos. Még a kémkedésnek is megvan a maga heroizmusa!~ ~
 789  9,   III|            közre fog működni; hanem azt is tudatta vele, hogy ők a
 790  9,   III|              Napóleonnal együtt a trónt is össze akarják törni. Marie
 791  9,   III|                akarják törni. Marie így is, úgy is száműzöttje marad
 792  9,   III|                törni. Marie így is, úgy is száműzöttje marad hazájának.
 793  9,   III|              ily keserű csalódások után is el ne veszítse erélyét.
 794  9,   III|                 Donau!” hanem azért azt is el kellett ismernie, hogy
 795  9,   III|               két inszurgens lovasezred is volt a tűzben, a nyitrai
 796  9,   III|                 reményt ad, hogy másutt is jól fognak verekedni. Csak
 797  9,   III|                 az édes a keserűre? Azt is megkísérté, hogyha egymás
 798  9,   III|            akarnak még szolgálni? Annak is szenvedést okoznak, aki
 799  9,   III|                okoznak, aki őrzi, annak is, aki üldözi. – Felnyitni
 800  9,   III|            rajtam? Nincs egyebem. S ezt is kölcsön kértem. –~ ~– Így
 801 10,     I|        fékezhetlenek; hanem a rablásban is azok. Az ökleik éppoly félelmesek
 802 10,    II|                kinyitott ajtón legelébb is egy vas szénlapátot toltak
 803 10,    II|           kenyerünket ették, maga a pap is, mért ne lehetne áruló? –
 804 10,    II|              benne; mossa meg vele most is, – meg ha beszélt vele,
 805 10,    II|               egész várlakot feláldozta is Lajos szabadcsapatjának;
 806 10,    II|    leányszobáját.~ ~Odasietett.~ ~Annak is nyitva volt az ajtaja; de
 807 10,    II|            bútorokból mindazt áthordták is, ami Marie-é volt: de itt
 808 10,    II|           bizonnyal.~ ~Erre aztán Marie is gondolt ki valami ellenfurfangot.~ ~(„
 809 10,    II|                akarsz játszani, majd én is kijátszalak téged!”)~ ~Fennhangon
 810 10,    II|           lámpát.~ ~– Szabad a puskámat is magammal hoznom?~ ~– Puskát?
 811 10,    II|       elcsendesült.~ ~Akkor aztán Marie is föltette magában, hogy nem
 812 10,    II|              alunni.~ ~Bizony azt Lackó is sokkal tanácsosabbnak találta.~ ~
 813 10,    II|                sem lehet jutni tőle. El is temette magát egyúttal.
 814 10,    II|                 férfi, még zöld korában is. A kis Lackó, amint azt
 815 10,    II|                acélszekrény elragadását is rám bízta.~ ~– Azt már elvitte
 816 10,    II|          valakit megvigasztaljon. Nincs is rám ez úton semmi szükség.
 817 10,    II|                védelmezőül ezt a fickót is vigye el magával. Helyén
 818 10,    II|             uram hol fog megjelenni! Én is ott leszek! Meg a huszonnégy
 819 10,    II|               törekszik, ott még a föld is meghajlik az ember lába
 820 10,   III|         köztudomású, hogy rendes időben is a Fertő vidéke látja el
 821 10,   III|              okozni.~ ~De Fervlans maga is a vendégfogadóba volt szállva,
 822 10,   III|          Cythere dandárához tartozott ő is.~ ~La Barbe Hector kozák
 823 10,   III|         Napóleon. – No ilyen levelet én is tudnék a feleségemnek írni,
 824 10,   III|               biztosságban. Mintha most is látnám a  Caprara bíbornokot,
 825 10,   III|                  Shakespeare szerint ez is anévtelen tettek” sorába
 826 10,   III|               Joséphine vigasztalhatlan is volt miattuk. Egyszerre
 827 10,   III|                 Bojorum” szélén: fogtam is már egy gyönyörű példányt
 828 10,   III|                      Ugyan ne mondd. Te is azt hiszed?~ ~– Minden kávéházban
 829 10,   III|                 már, s ami több, Fouché is beszéli.~ ~– S mi oka lehet
 830 10,   III|             irigylett állás.~ ~– Nagyon is irigylett. Nemsokára Joséphine-t
 831 10,   III|                 el vele, hogy a császár is örömest olvastat fel magának –
 832 10,   III|                 leányt, de az ötmilliót is azonfölül. Egy férfiért.
 833 10,   III|               Tehátio non posso?” Így is jól van, Mamade! – Tehát
 834 10,   III|                ugyanazon az úton vissza is térnem. Jártál valaha azon
 835 10,   III|                megírta, még valami mást is gondolhatott. Én arra is
 836 10,   III|                is gondolhatott. Én arra is képesnek hiszem őt, hogy
 837 10,   III|                utat tenni. Ha elhagyták is Fertőszeget, nagyon messzire
 838 10,   III|                úr csinálta. Aztán magam is keresztül-kasul jártam az
 839 10,   III|           récékre vadászva. Sötét éjjel is eligazodom rajta.~ ~Azzal
 840 10,   III|              akkor rögtön felkerekedett is a csapatjával, hogy De Fervlans-ra
 841 10,    IV|                   IV. ~ ~Ez a csoda meg is történt.~ ~Valóságos istencsodája.
 842 10,    IV|        levegőben nagy zsivajjal: azokat is a terjedő sár zavarta fel
 843 10,    IV|             éjszaka. Van ennek más útja is.~ ~Igaz. A Hanság lakóinak
 844 10,    IV|              személyes tapasztalat után is jól ismerte e bozót minden
 845 10,    IV|              még az egyes leskunyhókkal is ismerős itt.~ ~Itt kezdődik
 846 10,    IV|                amagyar Versaillesnak” is meglátszott egy aranyozástul
 847 10,    IV|                 aQui vive?” másodszor is hangzott, s azt egy lövés
 848 10,    IV|          lovasok. Egy kis keleti szellő is jött a munkájához segíteni
 849 10,    IV|       tiszteletére. Valószínűleg ő maga is bele fog égni.~ ~Hanem a
 850 10,    IV|               mezőn, melyben még a moha is tüzet fogott, mint a tapló,
 851 10,    IV|                Ne féljenek! Még pihenni is marad idejük. De Fervlans
 852 10,    IV|               lovag elveszett, még most is merültek fel óriási buborékok,
 853 10,    IV|                 az iszapfolyamon, de az is visszariad tőle, pedig a
 854 10,    IV|                szereti a sarat, s úszni is tud. A fekete iszapból kábító
 855 10,    IV|             Hanságban elszórt tavacskák is mélyebbek, mint máskor,
 856 10,    IV|                 De Fervlans-nak még azt is meg kellett tudni, hogy
 857 10,    IV|             kellett tudni, hogy a virág is lehet ellenség. Első lovasai,
 858 10,    IV|              hinni ezt a csodát, s maga is majd beleveszett a hinárba
 859 10,    IV|                még csodák az új időkben is. Ugyanaz a rendkívüliség:
 860 10,    IV|                eldöntésre, kicsiben itt is megmutatta hatalmát, s De
 861 10,    IV|          vergődni.~ ~Még azután más baj is támad. A bozótégés tűzfénye
 862 10,    IV|              akkor nekimegy az ördögnek is.~ ~De Fervlans csapatjának
 863 10,    IV|              mely egyúttal vendégfogadó is.~ ~– Itt pihenőt kell tartanunk –
 864 10,    IV|                ördög, ha megéhezik, azt is megeszi.~ ~Itt azután De
 865 10,     V|            Amint meglátta, hogy Katalin is felült az öszvérére, és
 866 10,     V|                volt elég, még a fejemet is odateszem ráadásul: mert
 867 10,     V|                 egyetlen halom volt. Az is emberkéz munkája. Egy sziksógyárnak
 868 10,     V|                 s azonnal megindított ő is egy portyázó csapatláncot
 869 10,     V|            Egy-egy lövés hangzott innen is, túl is, ami nem sok kárt
 870 10,     V|            lövés hangzott innen is, túl is, ami nem sok kárt tett.~ ~
 871 10,     V|            csapott , perc múlva annak is két-három társa akadt. Hol
 872 10,     V|          ellenségen kívül még a földdel is kellett harcolni.~ ~De Fervlans-hoz
 873 10,     V|                 készül; aztán az alakja is gonosz praktikával van kifundálva.
 874 10,     V|                leírásából. A fokosaikra is ráismerek. Éppen ilyen „
 875 10,     V|           nyakamra. – No hát majd ennek is megmutassuk, hogy a háború
 876 10,     V|                   Akkor hát siessünk mi is az üdvözlésére!~ ~Azzal
 877 10,     V|               Annyi katonai ismeretet ő is feltett ellenfeléről, hogy
 878 10,     V|       büszkesége, de a katonai lélektan is azt tanácsolta neki, hogy
 879 10,     V|              sortüzet adjon .~ ~Ennek is tudta Vavel az ellenfogását.
 880 10,     V|            ví-rohamra.~ ~Még tréfálózni is ráértek.~ ~– Holla ! Marquis
 881 10,     V|             Vavel közelébe jutni. Futni is jól tudott.~ ~A vízárok
 882 10,     V|          magához hasonlóra talált. Ezek is a társadalom számkivetettei.
 883 10,     V|         társadalom számkivetettei. Ezek is azért jöttek erre a mezőre,
 884 10,     V|            elveszítsenek rajta: ezeknek israblóa nevük, amíg a „
 885 10,     V|                 volt a legcsúfabb.~ ~Az is megbecsülte őt, és felé
 886 10,     V|                 nevével dicsekedik, s ő is kicserélte vele ez udvariasságot.~ ~–
 887 10,     V|                azon véres arccal, maguk is összevissza vagdalva, rohantak
 888 10,     V|              trombita jelszóra.~ ~Vavel is hallotta a háta mögött hangzó
 889 10,     V|              hangzó puskalövéseket, s ő is azt vette ki abból, hogy
 890 10,     V|              még az ellenfél csodálatát is felkölti, s Vavel lovag
 891 10,     V|          kométást a lova alól s a lovát is négy lábára állítva, ismét
 892 10,     V|                   Most már a kométásnak is megnyílt a trombitája: de
 893 10,     V|               szökéssel, mely paripának is becsületére vált volna,
 894 10,     V|              ellenfele előkészületét. Ő is kihúzta hát nyeregkápájából
 895 10,     V|                lazarino comenazót. Neki is volt egy széttépni való
 896 10,     V|          Fervlans írThémirefelől. Ő is fojtást gyúrt abból, s azt
 897 10,    VI|                telecsorogtatá azt. Maga is szürcsölt belőle. Édes volt
 898 10,    VI|           arcára a parasztfejkötő alatt is.~ ~– Thémire! – hörgé eliszonyodva,
 899 10,    VI|              hozzá: „Úgy úgy, anyám! Én is így tettem! Tanuld meg te
 900 10,    VI|               így tettem! Tanuld meg te is!” – Azután fogta patyolatgyolcs
 901 10,    VI|                 pedig merő újonc.~ ~Nem is voltak hálátlanok: Sátán
 902 10,    VI|           halottakat.~ ~A volónok közül is több ott veszett, s Vavel
 903 10,    VI|                még annak a menyasszonya is ritkítja párját a hősnők
 904 10,    VI|             megfosztani törekedett; nem is lehetett tőle azt rossz
 905 10,    VI|                 kulcsával az ércládikát is. Vidd el azt Marie-nak.
 906 11,     I|              meglátogatja őket, s addig is sűrűn fognak egymással levelezni.~ ~
 907 11,     I|                egymással egy pillanatra is találkozni, ha csak nehány
 908 11,     I|           mértföldnyi távol választotta is el őket egymástól.~ ~A táborozás
 909 11,     I|              meg, kiknek lelkesedése őt is magával ragadta. Egy új,
 910 11,     I|               nyúlt bele a leány, arcát is félrefordítva, s csak azután,
 911 11,    II|                 Szentgróton volt. Útnak is elég!~ ~A veszprémi lovasezredbe
 912 11,    II|               verték ellenfeleiket, oda is utánatörtek, kiverték a
 913 11,    II|                vágtatott; a segédnek le is lőtték a lovát; amikor aztán
 914 11,    II|             alezredese volt. Majd azzal is találkozunk. A magyar lovasság
 915 11,    II|        katonának a vezérkarával, s maga is kardot rántott, s új rohamra
 916 11,    II|                  Még esti kilenc órakor is visszhangzottak a hegyek,
 917 11,    II|               nem végződött ott: és ott ismajd meglátjuk, hogy mi
 918 11,   III|               hadserege már ekkor Pápát is elhagyta, és gyors menetben
 919 11,   III|              verekedő pesti lovasságnak is parancs adatott a visszavonulásra.~ ~
 920 11,   III|                 miatt; de amint az üteg is elvonult, s az ágyúk elhallgattak,
 921 11,   III|               fogta a kardot, akkor azt is elvágták, akkor leugrott
 922 11,   III|              mint egy oroszlány; kapott is viszonzásul sebeket minden
 923 11,   III|             hogy eleget kapott, a lovát is leszúrták alatta, akkor
 924 11,   III|                 hagyhatott ott; azt nem is kérte, csak elemelte szépen,
 925 11,   III|          negyedik . Annak aztán a lovát is megtartotta magának, meg
 926 11,   III|                a kardját és pisztolyait is, s kész ember lett belőle
 927 11,   III|                  hogy még érdemrendeket is akasztanak a mellére érte.
 928 11,   III|            izzadság után; rekommendálta is mindenfelé azt a hideglelésvesztő
 929 11,   III|             hogy használt-e az másoknak is.~ ~A francia lovasság a
 930 11,   III|                  Erre a francia főtiszt is „megálljt!”parancsolt a
 931 11,   III|       egyetlenegy foglyot vesztett: azt is a rossz, csökönös lova ejtette
 932 11,   III|              Gasparics Józsit sajnálták is nagyon az ismerősei, mert
 933 11,   III|              kíván az atyafiságnak. Nem is gyalog jött pedig, hanem
 934 11,   III|                 helyett cserébe, s azon is verekedte végig az egész
 935 11,   III|              hogy de még a Varga István is ott van ám a József-huszároktól.
 936 11,   III|               lehetett otthagyni: azért isérte ment”. De azonban
 937 11,   III|      visszaadták a három elfogott lovat is, s így hozta vissza Bereczky
 938 11,   III|              őrmester, hanem keresztapa is, hát azért extra kell megszolgálni.
 939 11,   III|            extra kell megszolgálni. Elő is léptették rögtön alhadnagynak.~ ~
 940 11,   III|                Ez este a kapott sebekre is lehetett gondolni. Tábori
 941 11,   III|                 az tudott a sebészethez is, s ha valaki meg akart élni,
 942 11,    IV|            szerezték még a fegyvereiket is. A Tisza melléki inszurgensek
 943 11,    IV|                politikai helyzetben. El is nevezték érte a bécsi aulikus
 944 11,    IV|           akihez még a Tisza-vidékieket is oda lehetett volna vonni,
 945 11,    IV|              voltak már a futásban. Nem is hagytak a hátuk mögött semmi
 946 11,    IV|              Egypár kompánia katonát el is felejtettek tudósítani a
 947 11,    IV|                 azokat bizonyosan végre is hajtotta volna, ha reggelire
 948 11,    IV|               csapta ki a csákót, magát is szédülten ütve le lováról,
 949 11,    IV|                 az inszurgens gyalogság is kimutatta mai nap a maga
 950 11,    IV|            öcsémet, hát lőj meg engemet is!”Abban a pillanatban jött
 951 11,    IV|              odafektette Berecz Istvánt is az öccse mellé szépen.~ ~
 952 11,    IV|             üteg elmozdítására. De azok is véres fejjel jöttek vissza,
 953 11,    IV|          szeméből kicsordult a könny. Ő is ott lehetett Landsknechtsschild
 954 11,    IV|             vagy hogy híják?~ ~Keresték is Nugent tábornokot egész
 955 11,    IV|                 magátha mindjárt nem is a babérain.~ ~Az egész éj
 956 11,    IV|                ebédjét.~ ~Az inszurgens is ugyanazt tette volna, ha
 957 11,    IV|              inszurgensek számára, bort is adtak össze nagy bőséggel;
 958 11,    IV|                kívánta mint zászlótartó is kész volt szolgálni más
 959 11,    IV|      vendégségben, melyben Fehér Mihály is kapott két sebet; az volt
 960 11,    IV|              neki a  áldomás, a lovát is lelőtték; az volt a pecsenye,
 961 11,    IV|           utolsó órában Nugent tábornok is átlátta, hogy valami intézkedést
 962 11,    IV|         csatarendjével. Hiszen a mieink is készen voltak.~ ~Szabadhegy
 963 11,    IV|                betanult sorgyalogságnak is veszedelme az ilyen lovassági
 964 11,    IV|             hanem azért a nagy bajban ő is tudott vezér lenni; összeszedte
 965 11,    IV|                volt két tábori lelkésze is, egy katolikus pap, Járossy
 966 11,    IV|           hathatósabb. A Viczay-ároknál is ott voltak mind a ketten
 967 11,    IV|               az ellenségnek, s először is a főhadnagyát, Jeszenszkyt
 968 11,    IV|               franciák kezéből, s lovat is szerzett neki, amire megint
 969 11,    IV|               nagy tusakodásban először is a főhadnagyát, Ladányi Sándort
 970 11,    IV|          ellenség kezéből; akkor ő maga is olyat kapott a fejére, hogy
 971 11,    IV|                 ő maga nevelte fel; nem is adta volna tíz más paripáért. „
 972 11,    IV|           haubic özönlött reájuk. Nekik is volt négy hatfontosuk, ami
 973 11,    IV|                 védte rneg őt, míg maga is föléje roskadt. Tizenegy
 974 11,    IV|                és kigyógyult! S Hunkárt is megmenté, az is kiépült
 975 11,    IV|                 Hunkárt is megmenté, az is kiépült nehéz sebeiből.~ ~
 976 11,    IV|               visszaverte ezt a rohamot is.~ ~A nádor szeme láttára
 977 11,    IV|               Reinisch alezredes, maguk is az ostromló inszurgens ezredek
 978 11,    IV|             volna, ha az ütközet elejét is az vezeti, aki a végét?~ ~
 979 11,    IV|            ellen. Elesett a zászlótartó is, s a zászlót egy köznemes,
 980 11,    IV|            Sepsey János ragadta fel. Az is elesett. A harmadik zászlótartó
 981 11,    IV|             Ferenc volt. Perc múlva azt is lelőtték: s volt bátorsága
 982 11,    IV|           neveit, egy litánia volna! Az is tünemény, mikor egy zászlótartó
 983 11,    IV|               chasseur közül. Kettőt le is vágott. De a franciák is
 984 11,    IV|                is vágott. De a franciák is jól verekedtek, s Márton
 985 11,    IV|                az öccse segítségére. Az is sebekkel fedve van már;
 986 11,    IV|               hanem még a földön kúszva is tovább vonszolja azt magával,
 987 11,    IV|             magával, s még térden állva is ellenáll a vele tusakodó
 988 11,    IV|            leköpdösött lap! Amit magunk is behajtottunk a nemzet krónikájában,
 989 11,    IV|        találjanak.~ ~A Vas megyei ezred is elveszté derék hősét, Foky
 990 11,    IV|                 Szapáry Vince gróf alól is kilőtték a lovat. Az ifjabb
 991 11,    IV|           közmondás, amivel a mai napig is egymást gúnyolja a magyar.~ ~„
 992 11,    IV|               lováról. Lett azután kard is a vezére számára, amivel
 993 11,    IV|               puskával és eleséggel: el is vitték szépen Komáromba,
 994 11,    IV|           üldözte a visszavonulót. Maga is össze volt törve ez ütközetben,
 995 11,    IV|       bosszontották ifjabb ismerősei, ő is ott volt Győr alatt mint
 996 11,     V|                 falatozáshoz.~ ~Cigányt is hoztak magukkal: azt hogy
 997 11,     V|                 egy nevet hallani. S ez is csak adott név. Így nevezik
 998 11,     V|                 vacsorára!~ ~S legelébb is, hogy a szomját elverje,
 999 11,     V|       perpatvaros atyafi.~ ~– Ejh, kell is puska a franciának! Ha a
1000 11,     V|             francia futásvolt, hozzánk is hoztak egy csoport maródit;


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2010. Content in this page is licensed under a Creative Commons License