IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | Search |
| Alphabetical [« »] dávidnak 1 dávidom 1 dávidomat 2 de 707 dealba 6 decuriója 1 dédelgetéssel 1 | Frequency [« »] 1075 azt 987 és 851 meg 707 de 663 én 626 csak 616 ez | Jókai Mór Névtelen vár Concordances de |
Rész, Fejezet
1 1, I| férfi alakja merül fel: de sohasem kerül egész a lámpavilágig; 2 1, I| Azt nem tudom.~ ~– De hát hol lakik?~ ~– A palotában.~ ~– 3 1, I| lakik?~ ~– A palotában.~ ~– De micsoda utcában?~ ~– Azt 4 1, I| grófné és palotája van; de hogy kinek hívják, s melyik 5 1, I| tartották neki betanítani.~ ~– De hát hogy kerül ön ide, kis 6 1, I| hogy át van fázva!~ ~– No de az a Diána, mért vetkőztette 7 1, I| párizsi gyerekeket.~ ~– De hát mit tegyünk vele?~ ~– 8 1, I| hangnyomattal volt kiejtve.~ ~– No de fel nem vihetjük a szállásunkra; 9 1, I| jutott eszébe megijedni.~ ~– De hallják önök, nem fognak 10 1, I| megmelegítettem a serpenyővel.~ ~– De hol vette ön hozzá az égő 11 1, I| be kedves szép buba! Jaj, de aranyos bubika!” Azt azután 12 1, I| keresték, csak a közelben nem. De azt nem lehet tovább kockáztatni. 13 1, I| választanak is el bennünket. De most a nagyobb kérdés az 14 1, I| nem mehetek önnel tovább; de én már nagyon meg vagyok 15 1, I| fognak kerülni egyszer.~ ~– De önnek addig a maga körül 16 1, I| szabad.~ ~– Megvénülök; de meg nem halok addig.~ ~– 17 1, I| ön, még a kisebbik baj. De majd ha az, aki most csak 18 1, II| suttogá neki a férfi.~ ~De mikor olyan nehéz azt megállni 19 1, II| bizonyosan megtette volna azt; de így furfangot gyanított 20 1, II| bérkocsis izmos ember volt; de két megtámadója még izmosabb.~ ~ 21 1, III| mondani, hogyan talált rám? De azt ne mondja el, hogy milyen 22 1, III| mert nagyon szép ember. De ön meg olyan jó. Azt szeretném, 23 1, III| magát érzékenyülnio .~ ~– No de kedves kicsikém – monda 24 1, III| Óh! Abukir-szín gros de Naples grêcque * , elöl 25 1, III| Rigolmichon-né asszonyt! De az én mamámat minden ember 26 1, III| bálruhám! Egészen ilyen. – De ez még annál is szebb!~ ~ 27 1, III| volt közötűik idősebb úr, de az is délceg alak: büszke, 28 1, III| jövevénnyel megismertetni. „Én de Fervlans Lyonel márki vagyok.”~ ~– 29 1, III| volt a történetnek, marquis de Fervlans odament Cambray 30 1, III| kedvenc jó meleg ágyát; de ebben a meleg szívben nem 31 1, III| szabadító hazaküldésére.~ ~– De ezt nem engedem magamtól 32 1, III| találja magát szemközt.~ ~– De hisz ez nem az én szállásom – 33 1, III| Sainte Pélagie börtön. –~ ~De hát mi közöm ehhez? Az én 34 1, III| Nem kellemetes helyzet; de készen lehet az ember rá, 35 1, III| lépett be hozzá: a kedves de Fervlans márki. Ezúttal 36 1, III| hogy kitalálja – nevetett de Fervlans. – Tehát egyezzünk 37 1, III| mintegy tizenkét éves.~ ~– De hogy lehet egy hölgynek 38 1, III| gyanús körülmények – mondá de Fervlans. – Mi oka volt 39 1, III| királynéját rochiroztatja. De hát ahhoz mit szól ön, hogy 40 1, III| más spanyol találmánnyal. De éppen ez a hiba. Először 41 1, III| hogy utolérnünk lehetetlen! De nem is tudjuk, hogy merrefelé 42 1, III| egészíté ki diadalmas hangon de Fervlans.~ ~– De az rettenetes! – 43 1, III| hangon de Fervlans.~ ~– De az rettenetes! – szólt kezeit 44 1, III| kesztyűjével veregetve tenyerét de Fervlans.~ ~– Hát azok, 45 1, III| tönkreteszik a társadalmat.~ ~– De megalkotjuk az államot.~ ~– 46 1, III| szalasztanom a meggazdagodásra; de kalmár vagyok ugyan, hanem 47 1, III| szépen megköszönöm, uram; de nem nyúlhatok utána. Nincs 48 1, III| fogja-e helyettem elkölteni. De amit nem tudok, azt nem 49 1, III| úr – szólt kemény hangon de Fervlans –, hogy Cambray, 50 1, III| mondhat valamit, ami nem igaz: de a nemesember nem hazudhatik! – 51 1, III| csupa finom nyájasság lett de Fervlans, fejét lehúzta 52 1, III| agg férfi kihúzta a karját de Fervlans-éból, s nyugodt 53 1, III| magamra.~ ~– Márki úr! – szólt de Fervlans, kalapja után nyúlva. – 54 1, IV| kápolnájának kriptaboltjában; de úgy látszik, hogy már a 55 1, IV| Európában. Elég érdekes tárgy.~ ~De a második már hozzáteszi, 56 1, IV| invincibile * -t; amidőn de Fervlans odahajolt hozzá, 57 1, IV| grófnő ezalatt fölkereshette de Fervlans-t.~ ~Ha valakit 58 1, IV| útbaigazító.~ ~– Köszönöm – szólt de Fervlans, breloque * -ja 59 1, IV| ugyan nem vallott semmit; de a szeretetreméltó kis Amélie 60 1, IV| arra a kis acél ládikára. De egy a három közül is sokat 61 1, IV| veszteni való perc sincs.~ ~– De Istenem! Amélie-t hogy vigyem 62 1, IV| rögtön elárulná önmagát.~ ~– De hát itt hagyjam a leányomat? 63 1, IV| felügyeletem alatt hagyja? – szólt de Fervlans oly mosollyal, 64 1, IV| beo magammal együtt!~ ~– De egy igen szépen jövedelmező 65 1, IV| tettnek szentesítést ád.~ ~– De az, amit mi teszünk, erkölcstelenség!~ ~– 66 1, IV| öntudatával cselekszünk, de az mégis rettenetes gondolat 67 1, IV| eszközüle halálos játékhoz!~ ~– De hát nem tőlük jött-e a példa? 68 1, IV| bajom, mi örömem van?~ ~– De ennek már csakugyan egyedül 69 1, IV| írhat a kis comtesse-nek; de már annak a levélnek nyitva 70 1, IV| a kézbeadásáról – monda de Fervlans, átvéve a levélkét. – 71 1, IV| tetőtül talpig, mert a Passage de l'Opera * -i készítmény 72 1, IV| s franciául ne értsen. De minő bohóság! Én adok önnek 73 1, IV| s utána küldöm.~ ~– Ah, de ez az arcképe még hároméves 74 1, IV| elsietett öltözőszobájába. De Fervlans viszont a maga 75 1, IV| már csípni!~ ~Jocrisse úr de Fervlans urat is megkínálta 76 1, IV| dörmögve:~ ~– Tartuffoli?~ ~De Fervlans úr a szájába dugott 77 1, IV| ugyan nem volt a levélben; de illett a mama mulasztását 78 1, IV| nyomva, halkan odaszólt de Fervlans úrnak. – A többek 79 1, IV| hozzátevé naiv szarkazmussal: De vajon a hitelezőit is rám 80 1, IV| hitelezőit is rám hagyta-e?~ ~De Fervlans úr megnyugtatá, 81 2, I| quekker szabású * , de körülprémes és sújtásos. 82 2, I| játszott a magyar daliáknál; de a régi emberek, akik szokva 83 2, I| nyakravalóba, hogy legyen, de látható mégse legyen; elöl 84 2, I| becsinálásáról van szó. De hamar feltalálta ám magát; 85 2, I| sár hirtelen megfagyott; de úgy szekér még meg nem rázta 86 2, I| még tudom.~ ~– Catharina de Landsknechtsschild.~ ~A 87 2, I| szakmáját értő férfiú volt; de a beszélgetés nem volt kenyere; 88 2, I| ár – szólt az alispán. – De még szebb az, hogy még itt 89 2, I| egészen renováltatta.~ ~– De ugyan mi történhetett a 90 2, I| hogy a menyasszonya……~ ~– De lassan, az Istenért! – szabódott 91 2, I| meg. Én rászedtem önöket; de úgy kell önöknek, minek 92 2, I| szónoklattal várta méltóságodat, de amit itt nem mondhat el, 93 2, I| és nemcsak e vármegyében, de Győr, Komárom, Vas és Sopron 94 2, I| a szobaleány előtt?~ ~– De nagyobb baj lesz abból – 95 2, II| kastélyt Névtelen Várnak.~ ~– De hát hogy lehet az, hogy 96 2, II| másként, mint a „gróf”.~ ~– De levelet tán csak kap a postán?~ ~– 97 2, II| ő írt, el tudja olvasni, de erre mifelénk senki azokhoz 98 2, II| Hát spicli vagyok én?~ ~– De az útlevelét csak elő szabad 99 2, II| lakó engedelme nélkül.~ ~– De hát nem ügyelnek itt fel 100 2, II| pedig azt, amit muszáj.~ ~– De hátha veszedelmes összeesküvést 101 2, II| tárnokmesterre * tartozik.~ ~– De a rablók ellen csak kell 102 2, II| úgy látszik, mintha volna; de egész bizonysággal mégsem 103 2, II| visszafordulnak, és hazatérnek; de a dáma oly sűrű fátyollal 104 2, II| vénasszony-e, vagy ifjú leány.~ ~– De ha kocsikáznak, akkor cselédjüknek 105 2, II| névtelen úr vett a számukra. De ezek az asszonyságról soha 106 2, II| faluba a katolikus templomba; de megnem gyónik soha. Nem 107 2, II| leány, akinek semmije nincs; de azért mégis mindennel ő 108 2, II| kívül.~ ~– Ez regényes, de nem valószínű. Ha egy apáca 109 2, II| feleségét az egész világon, de a csábítót nem ismeri. Ezek 110 2, II| támasztották ezt a skrupulust. De itt jön azután az igazi 111 2, II| gyakran küld hozzám leveleket; de az nem férfi írás, világosan 112 2, II| a bakter nagyon kiabál. De mindezeket sohasem a maga 113 2, II| asszonyszöktető kalandhős, de még nem is világgyűlölő 114 2, II| kérdezé a lelkésztől:~ ~– De hát hogyan értesül a szegény 115 2, II| szavát nem hallani is.~ ~– De akkor mégis mi magyarázata 116 2, II| minthogy – mit is mondok!~ ~– De mondja már!~ ~– Minthogy 117 2, II| egész asztaltársaságot.~ ~– De pedig nem olyan nevetnivaló 118 2, II| disznófejű kisasszonyok, de olyanokról, akiknek valóságos 119 2, II| menni a Névtelen Várba.~ ~– De hátha önt sem ereszti be?~ ~– 120 2, II| tisztviselőnek tiltva van.~ ~– De lassan méltóztassanak beszélni – 121 2, III| A patvarista elment, de vissza nem tért. Ezekben 122 2, III| karja össze volt fonva; de nem elöl a mellén, mint 123 2, III| cserébe valami magyar városba; de hogy ezt grammatikából tanulják 124 2, III| rosszul esett neki.~ ~– De hogy bemutassam csekély 125 2, III| embereket, akiken segíthet vele; de én kevesebbet neki sem fizetek, 126 2, III| mondá:~ ~– A nevem Vavel de Versay Lajos. Egyes v-vel 127 2, III| grófné családi nevét?~ ~De már erre a szóra elővette 128 2, III| puskám, meg kardom is. – De ez mégis bolond história. – 129 2, III| majd a feleségem otthon? – De csak ne jöttem volna ebbe 130 2, III| volna ebbe a bolond várba! – De csak ne kötöttem volna Bruderschaftot 131 2, III| az egész bolondokházát. – De a pisztolyok elől csak meg 132 2, III| találja a pipáimat?~ ~– De már megtaláltam.~ ~– Hát 133 2, III| Relata refero * .~ ~– De hisz ez actus majoris potentiae * ! 134 2, III| hogy nem gyáva futással, de fegyveres kézzel nyitott 135 2, III| tőle, hogy kinek híják.~ ~De hisz ez sem kérdezte azt 136 2, III| főnökével (aki kormányzó ugyan, de nem rendőr), hogy arra a 137 3, I| ítélve, lehet tizenöt éves, de tekintetében, mozdulataiban 138 3, I| gombjai smaragdok és rubinok; de a haj maga zilált és összekócolt. 139 3, I| az úrhölgy kedvenc színe. De azért e virágokból szakítania 140 3, I| jelenté, hogy ételt hoztak be. De már az, aki az ételt a konyhából 141 3, I| el, míg Lajos be nem jön; de hasztalan volt minden kísérlete. 142 3, I| jóreggelt kívánhasson neki, de amint kidugta a fejecskéjét 143 3, II| Galenusainak * mondatához: „nihil de arbore” (semmi fán termettet!) 144 3, II| haragszol. Hát nem fájt?~ ~– De fájt. Látod. Vér jött utána.~ ~– 145 3, II| megtetted a kívánságomat. De mindig meg is csaltál mellette. 146 3, II| sikoltozni, bohóskodni; de nem merek: félek, hogy meghallják 147 3, II| emberek, s elárulnak. Ah, de ha ott a zöld hullám felett 148 3, II| mosolyodnia Lajosnak.~ ~– De nem, nem! – tiltakozott 149 3, II| vagyok?~ ~– Én nem tudom. De már nagyon kicsiny koromtól 150 3, II| a lőfegyvert megtöltik. De nem láttalak még soha; mert 151 3, II| kikeresnem a kis öbölben.~ ~– De ugye, ha egyszer jól tudok 152 3, II| foglak a gondolámon.~ ~– De ne nagyon közel.~ ~– Úgy 153 3, II| Az nagyon szép lehet. De miért csak holdvilágnál?~ ~– 154 3, II| Szűz Mária-kép van rajtuk; de ha ezekbűl a nagy pirosakbúlo 155 3, III| okát? Találgatni lehet, de megtalálni nem.~ ~Egyszer 156 3, III| és nem látott semmit.~ ~De néhány perc múlva felmerült 157 3, III| szétzúzza a csodának a fejét; – de súlyos ütése csak a puszta 158 3, III| rebegve útközben.~ ~– Meg.~ ~– De hátha ember?~ ~– Akkor meg 159 3, III| vagy-e?” – kiáltao fel; de senki nem felelt kérdésére. 160 3, III| macskáinak panaszkodhatott; de azok is álmosak voltak, 161 3, III| neki, s meggyógyította; de saját magát úgy látom, hogy 162 3, III| itt orvos a faluban?~ ~– De van. A megye orvosa.~ ~– 163 3, III| Én is gondoltam azt; de nem merem.~ ~– Miért nem 164 3, III| Madame”-éba, rögtön agyonlő; de különösen megtiltotta a 165 3, III| nem merem ezt tenni.~ ~– De Istenem! Ha egyszer oly 166 3, III| az arcomat senkinek.~ ~– De ebben a zivatarban! Hallja 167 3, III| Henry.~ ~– Agyon fog lőni! De Isten neki! Madame szavára 168 3, IV| besétálni nagyságos asszony.~ ~– De ha a doktor úr lefeküdt 169 3, IV| asszony meg volt sértve.~ ~– De ha én mondom, hogy tessék 170 3, IV| nagyon beteg.~ ~(Az „úr?” De hát kinek az ura ?)~ ~– 171 3, IV| odaérünk a hintóval.~ ~– De mi nem jöttünk hintón.~ ~– 172 3, IV| ruháját vízben, sárban.~ ~– De az Istenért! Ebben az időben, 173 3, IV| hintaja?~ ~– Hintóm van; de azt csak forspont húzza.~ ~ 174 3, IV| hogy mikor van , akkor ló; de mikor nincs, akkor nem ló. – 175 3, IV| mikor nincs, akkor nem ló. – De hát a komornyik úr hirtelen 176 3, IV| megint.~ ~– Az nem lehet.~ ~– De hát miért nem?~ ~Marie gondolkozott 177 3, IV| bizony szívesen elmennék; de bizony Isten, fáj a lábam; 178 3, IV| emelte az ajkaihoz esedezve. De nem lehetett hatása e néma 179 3, IV| nem bolond emberek!~ ~– De csak ne szakadna úgy az 180 3, IV| hát siessünk akkor!~ ~– De csak a lábam ne fájna.~ ~– 181 3, IV| épületben, Lizette, a szakácsné; de az már ilyenkor oly mélyen 182 3, IV| kérem, gróf úr, a nyelvét.~ ~De nem mutatta az neki a nyelvét; 183 3, IV| haragosan kiáltott:~ ~– De énnekem nem kell se orvos, 184 3, IV| hogy kibukott az ágyából; de abban a pillanatban megint 185 3, IV| hintó, se emberi dromedár; de még lámpásra, esernyőre 186 3, IV| nedves ruháit, le is feküdt; de annyiban mégsem fogadott 187 3, IV| doktor úrhoz villásreggelire; de ma már nem hallgathatja 188 3, IV| látogatás salláriumául; de egy betű se hozzá. Erre 189 3, IV| leereszkedett a vízbe, mint szoká; de az első percben, midőn elmerült, 190 3, IV| elérni a majom rangfokozatát; de csak a bárónő láttára, más 191 3, IV| a lelkésznek.~ ~„Nem!”~ ~De hát miért „nem”?~ ~ ~ ~ 192 4, I| meghívásokkal ostromolták, de ő oly határozott visszautasítással 193 4, I| házasulandó gavallérokat; de azt is tapasztalá, hogy 194 4, I| segélyt a lelkész által, de csak a szemérmes szegények 195 4, I| ajándékba adta és felszerelte; de egyúttal a tehetősebbek 196 4, I| küldött a lelkésznek e célra; de az adományt kísérő levélben 197 4, I| abban teljesen megnyugszom; de ha az előbbi, akkor szeretném 198 4, I| míg csak nem híják.~ ~De mikor fogják hívni!~ ~Egyik 199 4, I| álmodik, nemhogy közelednék, de egyre távozik előle.~ ~Mikor 200 4, I| akkor majd fölvált más”.~ ~De a remény megcsalta, s aztán 201 4, I| az életet életté teszi; de hogy magával együtt még 202 4, I| ígéretét – a maga részéről; de ám a leány nem ígért semmit. 203 4, II| kertekből a japáni flóra pompás, de illattalan kegyencei: akkor 204 4, II| Nagyon örülök.~ ~– De hát mért sóhajtott?~ ~– 205 4, II| egymással beszélgetnének.~ ~De hát ha kíváncsi őt látni, 206 4, II| bizonyosan elfogadná az.~ ~De hát azután?~ ~Ez a „hát 207 4, II| Eddig nem merte azt tenni; de most már nem félt tőle. 208 4, II| mondani akart neki valamit, de Marie szájára tette a kezét, 209 4, II| őt, s az eléje kullogott, de négykézláb. Most azt parancsolja 210 4, II| összeáztatták az ifjú arcát.~ ~De az nem a fájdalom sírása 211 4, III| III. ~ ~De vajon ugyanazt, amit Vavel 212 4, III| Lajosnak. – Szép, nagyon szép, de álmos vagyok.~ ~Még annyiban 213 4, III| senki se látja őket.~ ~– De én megláttam, s el fogom 214 4, III| még egypárt ott szorít; de biz azok sokkal serényebbek 215 4, III| is odaadtam volna nekik, de az a tiszttartómnál áll. 216 4, III| ijesztgetés volt tőlük; de ne vesződjék ön velem – 217 4, III| alélt nő orra alá tartott; de bizony minden siker nélkül.~ ~– 218 4, III| Ennek érvágás kell.~ ~– De Istenem! Hát mit tegyünk? 219 4, III| tanultam az orvostant.~ ~– De hát mivel akar eret vágni?~ ~– 220 4, III| látásától?~ ~– Félek biz én. De attól mégsem olyan nagyon, 221 4, III| itt, ebben az órában.~ ~– De hisz ez is meg fog látni, 222 4, III| Vavel gróf értette ezt; de más értelmet adott neki. 223 4, III| különös kívánság ugyan; de el fogom mondani az okát. – 224 4, III| hogy az! Van rossz múltja, de azt már megbánta; vannak 225 4, III| megbánta; vannak hibái, de azokról el kell neki szokni. 226 4, IV| meg volt miatta illetődve; de nem engedte, hogy az eltűntet 227 4, IV| már törtem fel, megvallom; de az a házo , ahol a porontyomnak 228 4, IV| hatását enyhítette.~ ~– De hát kik lehettek akkor azok 229 4, IV| pártját fogta, kietette, de még azt sem restellte tőle, 230 4, IV| elrabolná, én visszarabolnám. De lehetnek mások, akik azt 231 4, IV| magunkat. Rabmunka ez.~ ~– De hogy tudott ön a bezárt 232 4, IV| ember, aki mindig fecseg. De azért nem szükség tőle visszahökkenni; 233 4, IV| magyaráznak, el is készíti úgy, de soha ahhoz hozzá nem szól, 234 4, IV| a jó tanácsot, gróf úr, de már késő. Tudtam volna én 235 4, IV| volt is ügyességem hozzá. De hát senki sem szenvedett 236 4, IV| lehettem ezzel az ábrázattal. De még arra is rossz voltam. 237 4, IV| hogy zsivány legyen belőle. De mindig kifirtatták a szomszédok, 238 4, IV| legjobban szerettem volna. – No de hát, ami nem lehet, az nem 239 4, IV| nemcsak szabadságában áll, de még kötelessége is, engem, 240 4, IV| felyülkerülő hatalom ellen.~ ~De már ekkor eltűnt a gróf 241 4, IV| érdekli legközelebbről.~ ~De hogyan? Saját kezűleg levelet 242 4, V| Szakálla hosszúra volt hagyva, de bajusza le volt nyírva, 243 4, V| a gróf.~ ~– Hja, bizony; de csak a marengói ütközetből 244 4, V| ábrázattal mondá:~ ~– Igenis; de mért veszett el a marengói 245 4, V| Baum hinauf Marsch!!! * ~ ~De már ezt Henry nem állta 246 4, V| mester – monda a gróf –, de jól értse meg: ennek az 247 4, V| szólt megnyugodva a gróf. – De nem akar ön némi kis rajzot 248 4, V| Feuer! Bumm! Kopf ab! *~ ~De már ezt nem bírta elviselni 249 4, V| tökéletesen érti a maga dolgát, de mindig a hadvezérek dolgairól 250 4, V| megfájdultak a sok röhögéstől; de hogy a faluban valakinek 251 4, V| szoká, eljött őt üdvözölni, de a leány nem adott neki elő 252 4, V| Lajos. Elvesztettem valamit, de te azt nekem nem adhatod 253 4, V| leány ez ünnepi ajándékért. De mind a két kezét odanyújtá 254 4, V| is elmaradt tőle.~ ~Igen, de a régi jó álom hajdanta 255 5, I| tanácsa egészen bevált. De mi történjék Landsknechtsschild 256 5, I| amióta a kastélyba betörtek, de még inkább, amióta a nevezetes 257 5, I| látogatását a Névtelen Várban; – de még kevésbé Lajos látogatását 258 5, I| köze neki mindezekhez?~ ~De valami köze mégis volt hozzá; 259 5, I| névrőlo valaha valamit? De csak nem jutott eszébe. 260 5, I| rendes lefekvési ideje.~ ~– De már hogy mehet valaki este 261 5, I| kérdé a gróf.~ ~– Itthon. De fekszik.~ ~– Beteg talán?~ ~– 262 5, I| Beteg talán?~ ~– Nem a. De ilyenkor még alunni szokott.~ ~– 263 5, I| még alunni szokott.~ ~– De már hogy maradhat valaki 264 5, I| ezredesről, hogy neje van; de azzal nem él együtt, el 265 5, I| szabdalt pofákkal ugyan, de mindig a maguk lábán mennek 266 5, I| rideg és komoly volt is, de nem találta meg rajta többé 267 5, II| rendező ezredes bemutatni; de a valóság felyülmúlto minden 268 5, II| megtanult táncolni és bort inni. De még többet is tud. Figyeljenek, 269 5, II| pipát, s abból nem szítta, de fújta a füstöt, ami tűzokádó 270 5, II| sem produkáltak soha.~ ~– De hátravan még a kritika! – 271 5, II| gondviselő apja leszek.~ ~– De nem adom, mert magamnak 272 5, II| vízzel nyakon nem öntik. De nem engedte magát lefülelni. 273 5, II| kerestette őt aztán mindenfelé, de az úgy elbújt, hogy sohase 274 5, III| emberrel volt érintkezésben. De azt a finom női kézírást 275 5, III| tehát már eszébe jutunk?~ ~De jobban meglepte Lajost a 276 5, III| válaszoljon”! Ezt könnyű kívánni; de nehéz teljesíteni. Saját 277 5, III| igen derék, okos ember, de annyira nem vitte, hogy 278 5, III| valamikor jó lövő és vívó; de amióta a Névtélen Várban 279 5, III| a fejébe ment a vér.~ ~– De hát az nem történhetett-e 280 5, III| ígéretemet, nehéz volt, de megálltam, hogy azt a rejtélyes 281 5, III| s ön parancsolt velem. De holnaptól kezdve megszűnök 282 5, III| is megismertetem önnel. De most már beszéljünk halkabban, 283 5, III| egymás között tisztelni.~ ~– De ha ő azzal nem lesz megelégedve, 284 5, III| győződni?~ ~– Micsoda?~ ~– De ne kiáltson ön úgy, hogy 285 5, III| kiáltotta a szót; csak dörmögte. De olyan hangon, mint mikor 286 5, III| rá a férfi.~ ~– Elhiszem. De én már sok esetet tudok, 287 5, III| Két kard, mely csak szúr, de nem hárít; két golyó, mely 288 5, III| amit felfedezni nem szabad. De annyi bizonyos, hogy van 289 5, III| gondolkozóba ejté ez a szó.~ ~– De hát mit tehetek? Elbújjak-e 290 5, III| bárónő, köszönöm, hahaha!~ ~– De ne nevessen hát ki.~ ~– 291 5, III| hasonmása volt Marienak, de még inkább meglepte a merész 292 5, III| azontúl békét hagy önnek.~ ~– De gondolt ön arra, bárónő, 293 5, III| összeütközésnél, mely begyógyul; de az ön női tiszta hírneve 294 5, III| pirult, nem szenvedett vele; de barátságért, hála fejében 295 5, III| akiről nem tudom, hogy ki, de aki önnek drága. Azért akarom 296 5, III| gróf elé, hogy olvashassa, de nem adta ki kezéből, mintha 297 5, III| mehet ön, ha úgy akarja; de én is teszem azt, amit én 298 5, III| bemutatni magamat. Én vicomte de Barthelmy Léon ezredes vagyok.~ ~ 299 5, III| távolban maradt mögötte –, de olyan szerencsétlen voltam, 300 5, III| látogatásomat viszonozni, de ismét oly szerencsétlen 301 5, III| Lajos erre a legcsendesebb, de mérsékeltebb hangon felelt:~ ~– 302 5, III| hangon felelt:~ ~– Vicomte de Barthelmy Léon úr! Én önnek 303 5, III| Akkor sajnálom önt, de kénytelen leszek önt kétségei 304 5, III| lábával nagyot dobbantott.~ ~De ugyanazon hangon kiálta 305 5, III| távolban kíséré őket.~ ~De e távol mégsem volt elég 306 5, III| rejtélyes nő önre nézve mi. De azt tudom, hogy ön e nőre 307 5, III| eltagadhassam, amit érzek. De még van a szívem fenekén 308 5, IV| lett azután ebből „hecc”; de hatalmas! Ha Katalin bárónőnek 309 5, IV| életet folytatott. Az ám, de ki látta a bárónőt déli 310 5, IV| Névtelen Várból került elő! De a legbizonyosabbo adat, 311 5, IV| felfedezéstől. Én elszaladtam, de olyan gyorsan, hogy a nyulat 312 5, IV| egészen vesztett ügye lett.~ ~De annál inkább nyert ügye 313 5, IV| fogva ő is hivatalos volt; de az ő védelmében sem volt 314 5, IV| lehet e titkolózásra?~ ~De miért nem veszi nőül a gróf, 315 5, V| titkait ki tudja találni?~ ~De hátha látott valamit?~ ~ 316 5, V| nyájas, előzékeny lenni; de meglátszott rajta, hogy 317 5, V| három dragonyostiszttel; de hisz annak még azóta nem 318 5, V| fogja ezt a levelet…~ ~De alig mondhatta idáig, még 319 5, V| hercegasszony volt szerelmes, de rajtakapták a félbeszakadt 320 5, V| tündököljön az én helyemen; – de adjátok hát ide nekem akkor 321 5, V| Eljön az, szentül hiszem. De a Névtelen Várban ne várjon 322 5, V| el nem árulja azt.~ ~– De ki szeretne engem?~ ~– Aki 323 5, V| Tűrjünk és várjunk. – De most hát adja ön vissza 324 5, VI| visszasompolyodott a szobájába.~ ~De Lajos ott is fel tudta őt 325 5, VI| utána. Marie szép szelíden, de egész öntudatos határozottsággal 326 5, VI| casuariái válnak pusztulásra; de hát az a sok ezernyi szegény 327 5, VI| Ezért úszott el a víz alatt. De hátravan a csoda nagyobbik 328 5, VI| Majdnem tizenötezer forint. De ki adja ezt elő? Tekintetes 329 5, VI| méltatlanul rágalmazta. De ő sokkal nagyobb lelkű, 330 5, VI| magának illenék instálni; de őkelme érezvén, hogy amely 331 6, I| a temetésre invitálni.) De mégis jólesett neki, mikor 332 6, I| elénekelte:~ ~ ~„Allons, enfants de la patrie!~ ~ ~ ~Le jour 333 6, I| la patrie!~ ~ ~ ~Le jour de gloire est arrivé.”~ ~ ~ ~ 334 6, I| Te rosszul vagy!~ ~– De majd mindjárt egészen jól 335 6, I| Elmegyek magam orvosért.~ ~– De az nem mer többet idejönni. 336 6, I| Csak a nyelvem jár még; de az is nagyon furcsán forog.~ ~– 337 6, I| nagyon furcsán forog.~ ~– De tenéked nem szabad, nem 338 6, I| meg fog ön érte haragudni, de mégis elmondom; hisz egy 339 6, I| elfojtaná lelki félelmemet; oh, de ebben a nagy csendességben 340 6, I| maga is odatalál már hozzá. De mit tegyek én, az én parányi 341 6, I| sok parancsolatod ellen; de erény volt minden vétkem, 342 6, I| köszönöm a barátságot öreg; de nékem az olyan paradicsom, 343 6, I| vonhatta közelebb Lajos kezét, de a fejét még oda tudta erőszakolni, 344 6, I| ragyogni kezdtek a szemei; – de ketten se maradunk ottan 345 6, I| Papot nem hozhatok hozzád; de hozok ide egy angyalt.~ ~ 346 6, I| egyszer a jó Henryt?~ ~– De éppen azért jöttem önhöz. 347 6, I| Megtanultam azt.~ ~– De hát minek tanulta azt meg?~ ~– 348 6, II| Darabja került 5–10 frankba. De azokban Vavel Lajosnál sohase 349 6, II| drága csemege lett volna; de még drágább volt, mint olvasmány. 350 6, II| származtak be a paradicsomba. De Éva anyánk már tudott németül; 351 6, II| a Helytartó Tanácstól? – De mikor az ilyen kicsiny dolog 352 6, II| távollevők követe” képviselte), de azt az újonchadat nem azokból 353 6, II| engedelmes gép szolgálatát.~ ~De mit ért ez olyan hadsereggel 354 7, I| Természetesen.~ ~– De hisz akkor egy makulányi 355 7, I| a gróf nemcsak pipázik, de még adomázik is. Hisz ez 356 7, I| jó kedvre hangolta.~ ~– De hogyan fog ön engemet magamat 357 7, II| Végre kitört a háború.~ ~De ez a Névtelen Vár kalitkájába 358 7, II| keresztülgázolt volna; – de íme ezerei meg ezerei a 359 7, II| kísértetektől; visszafordulna; de az lehetetlen, a lőporos 360 7, II| hogy csak egy ember jő, de beszél az három helyett, 361 7, II| már hozzászokott az arca, de még az idegen szemek égető 362 7, II| tiltakozhatott ellene.~ ~– De kérem, legalább számláljuk 363 7, III| jóságát, kedves Bernát bácsi; de már én hű vagyok ahhoz a 364 7, III| szívesen látott vendégül.~ ~– De nem maradok, mert én kézfogóra 365 7, III| bandériumának az élén.~ ~De már erre a szóra megszúrta 366 7, III| e válasszal vissza?~ ~– De úgy, hogy engemet is magával 367 7, IV| egyszer megteendő ugyan, de meg kell választani rá az 368 7, IV| urakkal a maguk uraságáért. – De most népek fognak harcolni 369 7, IV| úgy reszketett a keze. De hát miért reszket az ő keze? 370 7, IV| a szerelme kivallására; de hát ezt nem is ember rendezte 371 7, IV| Ő idejön mihozzánk.~ ~– De ki jön ide, Marie? – szólt 372 7, IV| ide ily sietve. Ő várhat. De nekem azt mondák, önnek 373 7, IV| Azt nem lehet megmondani. De hogy Marie volt a legboldogabb: 374 7, IV| róla.~ ~– Igen gróf úr, de nem azt, hogy Marie előtt 375 7, IV| keresztneveteken hívni?~ ~– De azt a rablóhistóriát már 376 7, IV| történt – szólt Katalin –, de kérem előre is alispán urat, 377 7, IV| könyöklő vőlegénynek.~ ~– De csak azt szeretném megérteni – 378 7, IV| lenne rablónak lenni.~ ~– De ezt most mind csak a násznagynak 379 7, IV| idomítanék belőlök.~ ~– De hát hogy tudja ezt a gróf 380 7, IV| szívében. – Kéretlenül, de meg nem tagadva, elrablá-e 381 7, V| jó ízlésen, az egyszerű, de a tisztaságban fényűzésig 382 7, V| tudnék én erre most mondani! De csak nem mondom el. Könnyű 383 7, V| járni távcsövemen át.~ ~– De mióta a távcsövet elcsaltam 384 7, VI| Lajosnak senkije és semmije? De komolyan szólva, ő itt nem 385 7, VI| lehetnek az ellenség előtt, de Marie-nak semmi szüksége 386 7, VI| Barátaim száma nem sok, de azok annál becsesebbek. 387 7, VI| hogy nyájából kiváltam.~ ~– De hogy lesz az elkerülhető? – 388 7, VI| szándéka nem volt ellene; de Marie útját állta, s visszatartóztatá.~ ~– 389 7, VI| függönyön keresztül.~ ~– De hiszen még nincs éjszaka.~ ~– 390 7, VI| hiszen még nincs éjszaka.~ ~– De te nem fogsz minket ma már 391 7, VII| négyszegletű lehetett valaha, de a sok kártyavetéstől gömbölyűre 392 7, VII| volt festve, csak kopott, de nem szakadt. Nagyon régi 393 7, VII| összeseperte az öléből a kártyákat; de azért nem tette félre: tovább 394 7, VII| a szomszédasszonyát?~ ~– De igen. Sokszor hallottam 395 7, VII| legyen, mint veszedelem.~ ~– De bizony a házasság a veszedelemmel 396 7, VII| szokták velem közölni.~ ~– De mi azért jöttünk ide, hogy 397 7, VII| Köszönöm, nagyságos asszony; de nem fogadom el. Én majd 398 7, VII| egymagamban vagyok jó.~ ~– De mit fog ön csinálni itt, 399 7, VII| nem azt kérdeztem öntől. De mit fog csinálni itt egyesegyedül 400 7, VII| mi kellene még nekem?~ ~– De nem fog önnek a szíve fájni, 401 7, VII| vászonköténye fölé.~ ~– No, de nekem nem volt szükség egyebet 402 7, VIII| morzsailletményére várva. De hát a két szegény mopsz? 403 7, VIII| alkalommal kapogattak.)~ ~Óh, de ami mindennél nagyobb gyönyör 404 7, VIII| is ruhát a patakban.~ ~– De már ettől a mulatságtól 405 7, VIII| mégsem bírja elfogyasztani.~ ~De az újdonság csodái nem hagyták 406 7, VIII| mindjárt megkísérlem.~ ~– De én nem kívánom ilyen nagyban; 407 7, VIII| is emberfölötti vállalat! De hát az eredmény? A csodaszép 408 7, VIII| felgyújtotta volna a kastélyomat. De hol láttad te a torz-csodát?~ ~ 409 7, VIII| alispánnal. Vitatkoznak valamin, de a pipa csutoráját a legnagyobb 410 7, VIII| énmiattam, szegény Lajos! – – De te eltűröd a dohányfüstöt, 411 7, IX| rossz. Győzhet az egyik; de a küzdelem meg nem szűnik 412 7, IX| vagy jónak vagy rossznak, de egyszer megállapodik: a 413 8, I| nem esik meg a háború.~ ~– De ugyan mondja meg, spektábilis – 414 8, I| akar felőle győződni.~ ~– De hisz ez olyan – kiálta Vavel, 415 8, I| Hiszen most akartam rájönni, de elejbém tetszett vágni. 416 8, I| Igen. Gyalogság kezében. De hogy harcoljanak azzal a 417 8, I| én magam sem tudom.~ ~– De már bocsásson meg alispán 418 8, I| Doboka úr, mint tüzér!~ ~– De hamarább elsüti az az ágyút, 419 8, I| Hát ilyen nincs?~ ~– De bizony volt. Felfedeztek 420 8, I| csakhogy felfedezték!~ ~– De az „akadályozó” azt mondta, 421 8, I| hadnál is a botbüntetés.~ ~– De miért nevez ön engem Fertőszeghy 422 8, II| aki megverte a lantot, de mire a költeménye nyomtatás 423 8, II| lehet rongyos, lehet foltos; de nem lehet szűrposztó, mint 424 8, II| A diaeta csak szuverén, de a nemesség: diktátor!~ ~ 425 8, II| vezérnek a menyasszonya; de már azt Lajos határozottan 426 8, II| embereiből, lőfegyverrel ellátva; de az csak suttyomban alakulhatott, 427 8, II| velük kellett étkeznie; de biz ott alig fenhette meg 428 8, II| felugrott mellőle, és elfutott; de úgy intézte a dolgot, hogy 429 8, II| hízelegtek neki, kedvében jártak; de ő csak nem tudta e mosolygó 430 8, II| regényhősnőt megsiratott.~ ~De rövid időn lett egy örömnapja. 431 8, III| még nem kerültek a harcba; de lelkesítő példának feljegyezhetik 432 8, III| volt rajta az első.~ ~– De aztán mind igazak ezek a 433 8, III| csak huszár teszi meg!~ ~– De biz a bakancsos is megteszi. 434 8, III| aki meg nem halt közülők; de érdemrend takarta be a sebeiket.~ ~– 435 8, III| aláírást nézte Vavel.~ ~„De Fervlans márki.”~ ~Úgy tetszett, 436 8, III| voltam Thémire finomabb, de hosszadalmasabb cselszövényét 437 8, III| kicsaljam valahogy az odújából. De az nagyon ravasz és furfangos 438 8, III| körme között tartja….”~ ~„De az a kérdés most, hogy mit 439 8, III| amint tovább olvasá.~ ~„De nem bízom magamat egészen 440 8, III| a vesztőhelyre vigyék! – De azt kigondolni, hogy az 441 8, III| Egyébként maradok, stb.~ ~De Fervlans márki.”~ ~ ~ ~Vavel 442 8, III| akkor feküdt le a jámbor.~ ~De Vavelnek egy örökkévalóság 443 8, III| Névtelen Várban őrzök.~ ~– De nem tettem meg neki.~ ~– 444 8, III| Ha lehet, mind a kettőt; de a leányt mindenesetre.~ ~– 445 8, III| ha földön, ha pokolban, de felkeressz, és elmondod, 446 9, I| fejfájásra. Kezében tartá de Fervlans levelét, melyben 447 9, I| okiratai kezében vannak.~ ~De a remekelő kéznek nincs 448 9, I| anima vili, a parasztokon!~ ~De hátha több volt ez, mint 449 9, I| minden csillogásainál?~ ~De ötmillió frank egy tömegben!~ ~ 450 9, I| ha még csak ő maga volna, de hát Amélie? Leánya most 451 9, I| baj ez valakinek?~ ~Ah, de mikor oly nehéz megválni 452 9, I| foglalhatta volna el magának. De ő meg tudta védence számára 453 9, I| ilyen kincset?~ ~Kincset? De hátha nem volna is az?~ ~ 454 9, I| hibákkal és ügyetlenségekkel; de ha a nő igazán szeret egy 455 9, I| ellenségei kezébe szolgáltatja; de ez a leány reszket a nagyságtól, 456 9, I| Katalin megírta a válaszát De Fervlans-nak, s levelét 457 9, I| titkába be volt avatva, s ki De Fervlans-nak egyenesen megbízott 458 9, I| Tehát ő nem teheti. – De ez még csak a gyöngeség 459 9, I| küldött öntül?~ ~– Azt tette. De mielőtt átadnám azt, nem 460 9, I| tudom kitalálni az okát, de azontúl nem tudtam úgy a 461 9, I| mikor még ártatlan volt!~ ~– De most már megint azzá lett, 462 9, I| ön el egy arcképét?~ ~– De elhoztam.~ ~– Elhozta? Amélie-nek 463 9, I| egy-egy férfi kilábol belőle, de az ifjú leánykákat elviszi 464 9, II| van”, nem gyűlölne meg, de azért, hogy „volt”, igen, 465 9, II| lehetett a te leánykád, de ez, amelyik oly halavány, 466 9, II| nekem, az nem hazudik.~ ~– De hazudik. Állítsd velem szembe! 467 9, II| Ő is megkapta e ragályt. De a nemes ember még haldokolva 468 9, II| nem vagyok uralkodónéja; de magamnak az vagyok!~ ~Katalin 469 9, II| akarta csókolni Katalint.~ ~De a hölgy elvonta tőle arcát, 470 9, III| találkozott vele, mondta magában: de csinos kis menyecske!~ ~ 471 9, III| én régen feltaláltam már, de nem akarják befogadni. Láttam 472 9, III| Lehet, hogy meg fogja ölni; de elvenni magától nem engedi.~ ~– 473 9, III| csak Katalinját ölték meg; de Thémire-nek megölték a leányát: 474 9, III| megölték a leányát: egyetlenét. De Thémire azért mégis nem 475 9, III| Felnyitni nem tudom e szekrényt; de megsemmisíteni a tartalmát 476 9, III| ember, aki magát marquis de Fervlans-nak nevezi, más 477 9, III| meg ön, hol találom meg de Fervlans-t?~ ~A hölgy arca 478 10, I| küldetéssel megbízva, amit De Fervlans levele említett: 479 10, II| be Lizetthez.~ ~– Tessék. De engem megver.~ ~Már a folyosón 480 10, II| talán még nem árulók. – De hát miért ne volnának azok? 481 10, II| No hát csak keresse. – De azt ugyan megmondom hogy 482 10, II| magát beszéltetni, utánajön: de olyan nemes volt, hogy meg 483 10, II| Lajos szabadcsapatjának; de egy szobát bizonyosan nem 484 10, II| is nyitva volt az ajtaja; de az első pillantásra megtudhatá, 485 10, II| áthordták is, ami Marie-é volt: de itt hagyták a bőrkerevetet, 486 10, II| Szemei merevek voltak; de annál rémesebb volt a szokatlan 487 10, II| emelkedni, s ismét visszaesett, de kezét rémülten tartá maga 488 10, II| Hát akkor hozd el. De ide be ne hozd, mert attól 489 10, II| szólt reszketve a leány, de szemeit nem tudta levenni 490 10, II| menedékig az ő legdrágábbját: de én mást gondoltam ki. Az 491 10, II| Sátán Laci szemeiben!~ ~– De majd én sem soká leszek 492 10, II| használni kell az időt.~ ~– De úti öltönyöm sincs.~ ~– 493 10, III| III.~ ~De Fervlans márki az egy osztály 494 10, III| jövetelüknek híre ne futamodjék. De Fervlans a mezővároska elöljáróinak 495 10, III| főhadiszállásnak fejfájást okozni.~ ~De Fervlans maga is a vendégfogadóba 496 10, III| egypár kétséges jellemű, de vitéz nobilival bírálgatá 497 10, III| ivótársaság közé, akinek a láttára De Fervlans örömteljes hangon 498 10, III| élményeire nézve elég vén volt; de arca még egészen fiatal, 499 10, III| a jövevény, kihörpentve De Fervlans poharából az aranyszínű 500 10, III| összehajtotta, és lepecsételte.~ ~De Fervlans aztán már tudta 501 10, III| asszony megvolna.~ ~– Igen, de a mellé csatolt ajándék 502 10, III| immunitását megvédelmezze.~ ~– De sokkal szebb volt annál, 503 10, III| úgy híják, hogy „chien de Vienne!” Ez az én küldetésem. – 504 10, III| megtudtam, hogy a chien de Vienne-t nem fabrikálják 505 10, III| társaságot.~ ~– Hisz ez a chien de Vienne magyar juhászkutya – 506 10, III| magyar juhászkutya – monda De Fervlans –, ami idő jártával 507 10, III| fandangót vagy a bachanal de Steibelt, vagy a keleti 508 10, III| Steibelt, vagy a keleti danse de Chales-t, vagy éppen a danse 509 10, III| Chales-t, vagy éppen a danse de Cosaque-ot, minden ember 510 10, III| azazhogy pardon! la duchesse de Benevent a kis Charlotte-ot 511 10, III| Most ez van divatban. – No de – a kiskutyám türelmetlen. 512 10, III| négylovas hintó várta. A chien de Vienne relével szeret utazni!~ ~– 513 10, III| az ördög – dörmögé utána De Fervlans –, nem lehet vele 514 10, III| Katalin” levelét hozza.~ ~De Fervlans az asztalra csapott 515 10, III| S még nemcsak a leányt, de az ötmilliót is azonfölül. 516 10, III| ugyan sietnem kell most. De nem tesz semmit. Asszonyok 517 10, III| kapni semmi áron.~ ~– Tudom. De nincs szükségem rá. Igen 518 10, III| eligazodom rajta.~ ~Azzal De Fervlans rendeletet adott 519 10, III| kell a szekérnek, úgy ott De Fervlans démonai a futókat 520 10, III| felkerekedett is a csapatjával, hogy De Fervlans-ra szemközt menjen, 521 10, III| nem érheti, s akkor már De Fervlans rég elvégezte feladatát, 522 10, IV| egy jó kőhajításnyinál. De Fervlans azt hitte, hogy 523 10, IV| Ússzál ki! – szólt oda De Fervlans.~ ~– Ördög vagyok: 524 10, IV| Fervlans.~ ~– Ördög vagyok: de olvadt szurokban még nem 525 10, IV| ahol áldozatát elnyelte.~ ~De Fervlans ekkor egy lovast 526 10, IV| kitört.~ ~– Ez baj – monda De Fervlans –; akkor ez egy 527 10, IV| kitaláljon e tömkelegből. De Fervlans azonfölyül személyes 528 10, IV| démoncsapat a Rókadombot elérte, De Fervlans jónak látta pihenőt 529 10, IV| távolból ismétlődött.~ ~De Fervlans odalovagolt az 530 10, IV| állhattam meg, hogy rá ne lőjek, de nem bírtam eltalálni, mert 531 10, IV| vízlakó törpét meg nem lőtte: De Fervlans alig tért vissza 532 10, IV| Ördög és pokol! – kiálta De Fervlans – a szörnyeteg 533 10, IV| kiáltottak rájuk: „Szaladj!”~ ~De Fervlans csak a vallai sikon 534 10, IV| fiaskónak nevezünk! – háborgott De Fervlans. – Előbb a sár 535 10, IV| pihenni is marad idejük. De Fervlans megint ott volt 536 10, IV| áttörni az iszapfolyamon, de az is visszariad tőle, pedig 537 10, IV| ismét megnyitja előttük.~ ~De már akkor hajnalodik, s 538 10, IV| ami sok időt elrabol.~ ~De Fervlans rövidíteni akarta 539 10, IV| elbújva a jövő tavaszig.~ ~De Fervlans-nak még azt is 540 10, IV| tóbul a parton állóknak. De Fervlans nem akarta hinni 541 10, IV| is megmutatta hatalmát, s De Fervlans márkit megtanította 542 10, IV| nekimegy az ördögnek is.~ ~De Fervlans csapatjának most 543 10, IV| nem jövünk vissza! – monda De Fervlans, mikor késő délre 544 10, IV| pihenőt kell tartanunk – monda De Fervlans –, a lovaink kidűlnek.~ ~ 545 10, IV| lehetett volna őket utolérni.~ ~De Fervlans hadsegédét nyugtalanította 546 10, IV| két embernek az elfutása, de főnöke megnyugtatá: a gólyalábakat 547 10, IV| is megeszi.~ ~Itt azután De Fervlans kiteríté a térképét, 548 10, V| pihenhették még ki magukat, de ők legalább rendes utakon 549 10, V| helyen. Valami baj érhet.~ ~De a nő nem hagyta rábeszélni 550 10, V| amit látni fogsz.~ ~ ~ ~De Fervlans-t a hadsegéde e 551 10, V| süveges lovasok mutatkoznak!~ ~De Fervlans rögtön kisietett 552 10, V| földdel is kellett harcolni.~ ~De Fervlans-hoz néhány sebesült 553 10, V| Nem tudjuk, mi az a görbe, de nagyon rossz!”~ ~Azt a görbét 554 10, V| kardvágást könnyen kiállja, de a fokos kampója lyukat üt 555 10, V| Ezek Vavel volónjai – monda De Fervlans, távcsövén át nézve 556 10, V| hangon mondá Lajosnak:~ ~– De Fervlans jön csapatja élén 557 10, V| Nemcsak lovagias büszkesége, de a katonai lélektan is azt 558 10, V| lett gyújtva.~ ~Ez volt a De Fervlans által várt jeladás.~ ~ 559 10, V| ráértek.~ ~– Holla hó! Marquis de fer blanc! (bádogmárki) – 560 10, V| gödörbe ne essél!~ ~Azonban De Fervlans nem követte el 561 10, V| megállták a csetepatét. S De Fervlans hátrálót trombitáltatott 562 10, V| fel-felcsillámlanak a sás közül. De Fervlans hátráló mozdulata 563 10, V| bizonyosan agyonlövik.~ ~De Fervlans hátrálása igen 564 10, V| hősiességével védte magát; de ezúttal magához hasonlóra 565 10, V| összevissza vagdalva, rohantak De Fervlans lovasságára.~ ~ 566 10, V| Fervlans lovasságára.~ ~De Fervlans, amint a vízárok 567 10, V| Három ellenséges lovas De Fervlans kíséretéből odavágtatott 568 10, V| ellen fogadta el a harcot.~ ~De Fervlans bámulva szemlélte 569 10, V| ami harcképtelenné tesz. De Fervlans látta, hogy oldalognak 570 10, V| vad komlóbozót zárta el. De Fervlans türelmetlenül nézegetett 571 10, V| nem Trentatrante, akit De Fervlans várt, hanem Sátán 572 10, V| ellentéte a várt sikernek, hogy De Fervlans kétségbeesett a 573 10, V| is megnyílt a trombitája: de nem a visszavonulásra, hanem: „ 574 10, V| kardját forgatva kezében jött De Fervlans-ra szembe.~ ~De 575 10, V| De Fervlans-ra szembe.~ ~De Fervlans megismerte a cimborát.~ ~– 576 10, V| vált volna, ott termett De Fervlans lova előtt, s megragadva 577 10, V| Add meg magad, cimbora!~ ~De Fervlans dühösen vágott 578 10, V| hagyta: markolatig döfve De Fervlans lova szügyébe.~ ~ 579 10, V| feje látszott ki közülök.~ ~De Fervlans kirántotta elhullt 580 10, V| alig húsz lépésnyi tér; s De Fervlans remek lövő volt.~ ~ 581 10, V| széttépni való levele, – amiben De Fervlans ír „Thémire” felől. 582 10, V| éjszakát, Vavel lovag! – kiálta De Fervlans. – Itt küldöm a 583 10, V| éppen a halálfőt találta. De nem csinált halálfőt! A 584 10, V| magad levelét retúr, marquis de fer blanc! – monda Vavel 585 10, V| lovag piros vére áztatá.~ ~De Fervlans márki tragédiája 586 10, V| süllyesztő, amelyen át marquis De Fervlans a nagy színpadról 587 10, VI| azt a helyet, ahol Lajost De Fervlans-nal összetalálkozni 588 10, VI| ott körös-körül mindenütt; de minő víz? Növényrohadéktól 589 10, VI| Elfutott-e az másfelé? Hátha De Fervlans-nak egy másik csapatja 590 10, VI| halottnak lenni egy kicsinyt.~ ~De Katalin nem engedte őt leszédülni, 591 10, VI| fiú és becsületes asszony. De szóljon, az égre kérem. 592 10, VI| több, mint Vavel Lajos. De még annak a menyasszonya 593 10, VI| minden ujjára nagy volt, de azt ígérte, hogy majd kibélelteti 594 10, VI| csókot meg adja át Marie-nak; de biz abból az „egy” csókból 595 11, I| ellen kellett indulnia. De megígérte neki, hogy mihelyt 596 11, I| fognak egymással levelezni.~ ~De bizony ő az ígérete első 597 11, II| gyalogok újra visszaverték, de már lovasságuk nem volt, 598 11, II| pestieket a malom elhagyására.~ ~De nem volt az futás! Az egész 599 11, III| többször megtámadta őket, de a hosszú defilét mindannyiszor 600 11, III| elvonulást a két sor fa miatt; de amint az üteg is elvonult, 601 11, III| elnyomta már az ellenség, de a nemes vitézek nem hagyták 602 11, III| kapott sebeit. „Tizenegy!”– „De biz én kicsinálom egész 603 11, III| tizenkettővel megelégedett.~ ~De az már csakugyan a magyar 604 11, III| maradnia az ispitályban. De biz ő, amint meghallotta, 605 11, III| őrnek, aki azt mutogatja. De ugyan mit tehetett gyalog 606 11, III| hideglelésvesztő módot; de nem tudni, hogy használt-e 607 11, III| Bereczky Márton uram. – De biz a két keresztfiamat 608 11, III| azok mondták neki, hogy de még a Varga István is ott 609 11, III| otthagyni: azért is „érte ment”. De azonban a három megszabadított 610 11, IV| minden jó tanácsot előadott; de a táborkari főnök, Nugent, 611 11, IV| megkapja az ember akármikor, de a jó ebéddel sietni kell. 612 11, IV| visszanyomult előle ravaszul, de csak azért, hogy odacsalja 613 11, IV| lovasezred az első napon.~ ~De még az inszurgens gyalogság 614 11, IV| alkalmatlan üteg elmozdítására. De azok is véres fejjel jöttek 615 11, IV| hátul feküdt a tartalékban; de hát az neki nagyon jó mulatság 616 11, IV| aki már meg van sebesítve, de mégis védi magát.~ ~– Ejnye, 617 11, IV| tábornokot egész éjjel, de biz azt nem találták sehol. 618 11, IV| csakugyan feltalálták.~ ~– De mármost itt az ideje, hogy 619 11, IV| lelőtték; az volt a pecsenye, de a két bajtársa nem hagyta 620 11, IV| vitézeit. Rossz puskáik voltak; de jó volt a szurony, meg a 621 11, IV| össze ne vagdalkozott volna. De az igazi inszurgens „hat 622 11, IV| lováról. Ott hagyták halottul. De nemsokára felocsúdott. A 623 11, IV| óta állnak ellenség előtt. De az időt nem a kalendárium 624 11, IV| Nemhogy a fegyvereiket, de még azok a fiatal iskolás 625 11, IV| közül. Kettőt le is vágott. De a franciák is jól verekedtek, 626 11, IV| sebekkel fedve van már; de egy ellenfél megint lehull, 627 11, IV| az lehull ismét a lóról. De még akkor sem ereszti el 628 11, IV| Mihály csak káplár volt, de azért a József-huszároknak 629 11, IV| mozdulat – hátrafelé .~ ~De hisz az osztrák és magyar 630 11, IV| puskacsinálója, se fegyverliferánsa; de még csak közelében sem volt 631 11, IV| nemhogy őket fogták volna el, de még ők hoztak magukkal harmincegy 632 11, IV| dressés.”~ ~(Derék vitézek, de nincsenek még idomítva.)~ ~ ~ ~ 633 11, V| V.~ A „névtelenek”~ ~De hát ha csupa hősökből és 634 11, V| puskák, rozsdás szuronyok; – de karjaik csak olyan jók, 635 11, V| én is felfogadtam egyet; de csak olyan volt az, hogy 636 11, V| hetykén a Sámsonverő. – De nagyra vagy vele, hogy most 637 11, V| Sámsonverőé jókora csorbát kapott. De nem olyan kardok voltak 638 11, V| kardjával kommandérozni. De nem is ő kommandérozott 639 11, V| vállaikra vették, megvivátozták; de nem fogadták meg a szavát.~ ~– 640 11, V| egyesegyedül a nagy mészárlásból. De a nyomába igyekező sokaság 641 11, V| Sámsonverő, hát itt mondhatta.~ ~De aki a budai hídfőnél megszólította 642 11, V| nek hagyta a krónikaíró.~ ~De annál nagyobb örömc volt 643 11, V| ellenség elé fognak menni.~ ~De nem az ellenséggel találkoztak.~ ~ 644 11, V| cenzúra irala eltemette ugyan, de ami azért „kitör a koporsóból, 645 11, VI| s krónikát kap helyette. De egyik regényhősünk történetéhez 646 11, VI| egy századosát elveszté, de a József-huszárságot és 647 11, VI| sebéhez még tizenötöt kapott; de ugyanannyi halálsebet adott. 648 11, VII| harmincnak kellett lenni; de úgy látszik, „schein”-ban 649 11, VII| bosszújának.~ ~A terv merész volt; de nem kivihetetlen.~ ~Győr 650 11, VII| függött, hogy sikerüljön.~ ~De azzal az inszurgens gyalogsággal 651 11, VII| Napóleon és a franciák.~ ~De most az egyszer embereikre 652 11, VII| fegyver, rongyos csizma! De összeillettek!~ ~Kis-Cellnél 653 11, VII| Ez túlnyomó erejű volt, de a talaj az inszurgenseknek 654 11, VII| Radivojev, Knezy, Popovics; de az is a kor erős vonásaihoz 655 11, VII| nyalka verbunkos táncra, de nem háromhetes masírozásra 656 11, VII| tartozott.~ ~Volt is áldás, de cifra!~ ~– Inkább ellenségen 657 11, VII| örökkévalóságnak tetszett.~ ~De már itt elszakadt az inszurgensek 658 11, VII| áldás nélkül elereszteni; de legalább két ágyújokat meg 659 11, VII| megszállva.~ ~Nekivágtak.~ ~De a visszamenetel nem ment 660 11, VII| keresztülverte magát.~ ~De senki se volt annyira megverve, 661 11, VII| kergette Chasteler tábornok; de nem tudta ütközetre bírni.~ ~ 662 11, VII| portól, sártól belepve, de felbokrétázott süveggel 663 11, VII| kezeiket, nemcsak szorításra, de kulacskínálásra, s tömték 664 12, I| szenvedések elhordozására.~ ~De hátha elfoglalták a franciák 665 12, I| elvitte a másvilágra. No, de igen szép temetése volt. 666 12, I| soraikból lövöldözték őket le, de hát ki tudhatja ezt? Annyi 667 12, I| kurír.~ ~Ez rossz hír volt, de hátra volt még a rosszabb.~ ~ 668 12, I| arra is, hogy ki mondta. De hadd tartsak rendet. Pécsy 669 12, I| mint hogy feladta a várat; de úgy, hogy minden seregestül 670 12, I| nem tehetett másképp.~ ~– De mi lett Katalinból? Mi lett 671 12, I| Ott ám. Ő is kapitulált, de az asszonyságok kedveért 672 12, I| írva: Madame la Comtesse De Alba, avec la princesse 673 12, I| s elkezdte azt olvasni. De a könnyei nem engedték. 674 12, I| rövid közlemény volt az.~ ~De Vavel Lajost egyszerre egész 675 12, I| ellenség.~ ~– Értesültem róla; de nem akartam e hírrel elcsüggeszteni 676 12, I| tudom. Sajnállak érte.~ ~– De én ki fogom őket szabadítani 677 12, I| bolondulva – monda a tábornok. – De nem csoda. No hát eredj, 678 12, II| volóncsapat pedig Zircnek. De már a Zirc előtti erdőkben 679 12, II| Mind a korcsmárosnak való!” De már a zirciek panaszkodtak, 680 12, II| falu az a Rábca partján, de van egy nevezetes régészeti 681 12, II| messze elérnek!” – monda De Fervlans.~ ~Íme már meg 682 12, II| vigye meg szíves izenetemet de Guillaume tábornok úrnak. 683 12, II| izenet így szól: „Én, Vavel de Versay Lajos gróf, a mai 684 12, II| én szegény Marie-m!~ ~– De ön elvégre is francia, s 685 12, II| iránt nincs semmi kétségem; de ezek az ön kísérői, ezek 686 12, II| Nem kentaurok ezek?~ ~– De – azoknak az ivadékai.~ ~– 687 12, II| ezt a szokást elhagyták. De nem lehetetlen, hogy most, 688 12, II| palotája a Chaussée d'Antinon, de azért házak.~ ~– S mivel 689 12, II| tőle, nem kapta volna meg; de hogy az az ördögi jó ötlete 690 12, II| Nem imádkozhatnám.~ ~– De hátha Napóleon parancsa 691 12, III| oltalomlevél szólt Vavel de Versay, expatriált francia 692 12, III| Egy szón akadtam csak fel. De hisz az lehet a fogalmazó 693 12, III| tisztnek a nagy szolgálatot; de a tábornokné nem engedte 694 12, III| hogy őt szabadon bocsássa; de azt tudom, hogy mikor azt 695 13, I| azt mondá Vavelnek:~ ~– De most mégis bosszút fogok 696 13, I| szerezni ez izenet által.~ ~– De mármost még egy dolgot nem 697 13, I| Számot adhatok róla. Marquis de Fervlans-nak egy levelét 698 13, I| postillon!~ ~S azzal eau de Cologne-os zsebkendőjét 699 13, I| leégett várost máskor is, de az a gondolat, hogy e kormos 700 13, I| pincéje s abban a borai; de kidugott egy rudat azon 701 13, I| futottunk a tűzgolyók elől. De most már meggyógyulok. Hogy 702 13, I| el akarnának innen vinni! De mármost nem kell. – Minden 703 13, I| megszabadítád ellenségeitől; de engem a kárhozattól. Óh, 704 13, I| voltál, mint egy Isten! – De én is szenvedtem annyit, 705 13, I| gyermekeket elaltatnak. – De itt lesz Botta Zsófia holnap 706 13, II| jelentkező örökösök számára; de egy sem tudta a családi 707 13, II| vitéz harcosok” is vannak; de „nemes emberek” nincsenek