IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | Search |
| Alphabetical [« »] válván 1 vámmentesen 1 vámon 1 van 551 van-e 13 vándor 1 vándorlás 1 | Frequency [« »] 597 már 577 ha 553 el 551 van 474 o 468 ön 446 mint | Jókai Mór Névtelen vár Concordances van |
Rész, Fejezet
1 1, I| hogy Szentpétervárott * van; pedig ez a Rue des Ours, 2 1, I| Lehet, hogy még egyéb oka is van. A Rue des Ours * különben 3 1, I| St. Martin főút is arról van megjegyezve, hogy hét órától 4 1, I| medaillons” * öt emlékpénzén meg van örökítve. Mikor a szél arrafelé 5 1, I| negyedben lakik, otthon van már s olvassa a „Moniteur” * - 6 1, I| szőrű magas kásztor-kalap * van, lábain letűrt szélű fénymázos 7 1, I| anyja grófné és palotája van; de hogy kinek hívják, s 8 1, I| megmutatta, hogy milyen könnyen van azon alul öltözve. Valóban 9 1, I| féljen ön semmit! Ah, hogy át van fázva!~ ~– No de az a Diána, 10 1, I| Megértettem önt. Tökéletes igaza van. Engedjen előre mennem. 11 1, I| pedig milyen szépen fel van sütve a hajam!~ ~Azzal lehúzva 12 1, I| mondta, hogy minden rendben van.~ ~A sötét folyosóról egy 13 1, I| eszik?~ ~– Talán önöknek is van kisleányuk?~ ~Az öregúr 14 1, I| mind neki, ami a tányérban van? minek viszik át a puncs 15 1, I| amit kerestek: ott az el van veszve. Még Anglia sem biztos 16 1, I| biztosított társadalmi élet van, ott azután rendőrség is 17 1, I| ott azután rendőrség is van, s ahol rendőrség van, ott 18 1, I| is van, s ahol rendőrség van, ott minden titoknak nyomára 19 1, I| Európában, ahol jó rend van és nincs semmi rendőrség, 20 1, I| nehezebb időkre. Az jó helyre van elhelyezve: a kamat nevelni 21 1, I| fogja a tőkét. – Értesítve van két hívünk?~ ~– Ők mindennap 22 1, I| hanem „az” odabenn ébren van.~ ~– Jerünk be hozzá, és 23 1, II| palotájára? Egy szökőkút van előtte? Azon egy kőember 24 1, II| la boucanier * csizmája van, nekem meg csak facipőm? 25 1, II| úr tudta jól, hogy kivel van dolga. Ez az ő embere. A 26 1, II| az én karomon egy gyermek van, aki amellett még szerencsétlen 27 1, II| malheur! *~ ~– Önnek igaza van, polgár. Erről beszélgethetünk – 28 1, II| Minthogy azonban hideg van – szólt az ifjú –, s a szegény 29 1, II| emlékezik, hogy a ház egy téren van, ahol egy szökőkút áll. 30 1, II| fültövéig s az alsó ajkáig el van takarva. Egyéb termetét 31 1, II| egymásra következő gallérja van, s hosszú ujjai, amik felölteni 32 1, II| egy szomorú faalkotvány van felállítva, két cölöp között 33 1, III| önre, aki meghalt.~ ~– Úgy van – szólt az öregúr szomorúan.~ ~– 34 1, III| hittem, hogy az minden házban van egy.~ ~Az öregurat még meg 35 1, III| Narcisses-ban * ! Tudja ön, hol van az?~ ~– Híréből ismerem.~ ~– 36 1, III| utasítást: „ahol a sétány van”.~ ~A Palais des Narcisses-t 37 1, III| fel kellene lármáznunk. Van itt egy melléklépcső, amelyen 38 1, III| hogy a nagy veszély már túl van a válságon, s azzal odament 39 1, III| hagyták az utcán; pedig van egy másik leány, akivel 40 1, III| megriasztó hangon:~ ~– Minden el van árulva. Valljon meg ön mindent 41 1, III| látom, hogy önnek helyén van a szíve, Cambray úr. Önnel 42 1, III| burnótot szívnak?~ ~– Ördöge van, hogy kitalálja – nevetett 43 1, III| bolondságaik lenni.~ ~– Jól van. Eltűröm ezt a sakkhúzást 44 1, III| tervet dolgoztak ki. Tanúnk van rá, aki e tervet kihallgatta, 45 1, III| nyolcesztendős gyermekben annyira ki van fejlődve a francia állameszme 46 1, III| a tényeknél. Ön ellen be van bizonyítva, hogy ön egy 47 1, III| elmenekült jó barátjára van szükségünk, aki láthatatlan 48 1, III| kötelékekkel most is önhöz van kötve. Nekünk azt kell megtudnunk, 49 1, III| Tanúnk” tudósítása így szól: „Van egy ország, ahol nincs rendőrség, 50 1, III| ahol nincs rendőrség, mégis van rend,eredj féltett kincsünkkel 51 1, III| féltett kincsünkkel oda!” Hol van ez az ország?~ ~– Talán 52 1, III| Ön bankár. Legalább annak van a rendőrségnél bejegyezve. 53 1, III| bejegyezve. Az államnak érdekében van e titkot felfedezni. Ha 54 1, III| Ha megmondja ön, hogy hol van az a hely, ahova az ön barátjának 55 1, III| az ön barátjának ajánlva van elrejtőzni, ön oly magas 56 1, III| mely csodajövedelemmel van egybekötve? Akarja, hogy 57 1, III| nem fillérkedik. Kezében van önnek a szerencséje!~ ~– 58 1, III| nem adhatom el.~ ~– Jól van, önnek nem kell pénz. – 59 1, III| koponyámban azt a titkot, ha benne van. – S most kérem önt, hogy 60 1, IV| a szellemes társalgásnak van uralkodó joga.~ ~Hanem azután 61 1, IV| kezdte, s állig-sarkig benne van az angolországi invázióban, 62 1, IV| szökni?~ ~– Rendőrségünk van, és elég ügyes; hanem az 63 1, IV| messziről. Mármost csak egy mód van. A szökevényeket önnek kell 64 1, IV| letelepedni, ahol „rend van, és rendőrség még sincs”. 65 1, IV| Ámbár ott, úgy tudom, hogy van rendőri intézmény. Mindegy. 66 1, IV| elhozzák számára azt, ami meg van számára írva a fátumok könyvében. 67 1, IV| lesz döntve. Szükségünk van a férfira, a lányra s arra 68 1, IV| hozzá. A gobelingyár ott van a Mouffetard-negyedben, 69 1, IV| fordítjuk ellenük.~ ~– Jól van. Tegyük mi azt, akik a gyűlölet 70 1, IV| önnek az a feladat, ami rá van bízva, teljesen: akkor ön 71 1, IV| élek-e? mi bajom, mi örömem van?~ ~– De ennek már csakugyan 72 1, IV| ékszereit csak Sanson úrnak * van joga; attól pedig Cambray 73 1, IV| pedig Cambray úr még messze van. Majd lefestetem Amélie-t 74 1, IV| télikertjében egy egész osztály van berendezve a tartuffoli 75 2, I| kerekes nyársra már fel van húzva a kövér tulok, s az 76 2, I| falunak csak egy tornya van, azon kereszt; hanem azért 77 2, I| mellett két hurkányi csigába van csavarítva a huncutka, s 78 2, I| mégis remeg. Örök trémája van, még mikor prédikálni kell 79 2, I| ecetes ugorka becsinálásáról van szó. De hamar feltalálta 80 2, I| végig kell mondanom: hogy is van csak, tiszteletes úr?~ ~– 81 2, I| dikciója még mindig benne van. A négylovas hintó megáll, 82 2, I| hogy már a baronesse ott van a kastélyban, s várja az 83 2, I| bécsieknek nagyon jó rendőrségünk van ám.~ ~A patvarista is ott 84 2, II| parkban, ameddig az körül van palánkolva, senkinek se 85 2, II| kell aláírni. Hanem úgy van vele, mint az egyszeri paraszt, 86 2, II| ért, ami az ő adresszén van, s az ő keze alól kikerül.~ ~– 87 2, II| csendes ember.~ ~– Egyedül van? Nincs családja?~ ~– Már 88 2, II| tiszttartó úr. Mit tud felőle? Van felesége e rejtélyes úrnak?~ ~– 89 2, II| dáma oly sűrű fátyollal van betakarva, hogy nem lehet 90 2, II| asszonyuk között micsoda viszony van?~ ~– Valóban, valóban. Cselédjeik 91 2, II| németül beszél. Rajta kívül van egy kövér szakácsné a kastélyban, 92 2, II| mondják, nem tud járni. Azután van két ember, aki bejár hozzájuk, 93 2, II| visszatérnek, akkor már egy kosár van kitéve a rondella alá, abba 94 2, II| abba a szobába, ahol a dáma van. Az elő nem jön soha. Kérdezősködni 95 2, II| napján heilige Stricli * van az asztalukon. Templomba 96 2, II| a legújabb divat szerint van öltözve, s ruháit a postán 97 2, II| véve a bárónő. – Hiszen itt van a doktor: az ember ne húzza 98 2, II| talánynak. Hanem egy hibája van. Ha a szerelmespár az üldöző 99 2, II| azután az igazi magyarázat. Van egy öreg erdőkerülő, aki 100 2, II| szereti a csendeto .~ ~– Úgy van. Az itteni fiatalságnak 101 2, II| boldognak érzi magát, ha csendo van körülötte.~ ~A bárónő odainté 102 2, II| módon. A kastély tornyában van egy hatalmas telescopiuma 103 2, II| Úgyhogy megtudja, kinél mikor van keresztelő vagy temetés; 104 2, II| fordul elő, már másnap ott van nálam az enyhítő segély. 105 2, II| ott nagyszerű karácsonyfa van a számukra felállítva, égő 106 2, II| akkor mégis mi magyarázata van a lefátyolozott nő titkának?~ ~– 107 2, II| Azt mondom, hogy azért van annak a dámának a képe mindig 108 2, II| ablakának mind a két szárnya fel van nyílva, s azon félig kihajolva 109 2, II| magyar tisztviselőnek tiltva van.~ ~– De lassan méltóztassanak 110 2, III| mindent. Audiát! A kocsin van minden?~ ~Az audiát szótlanul 111 2, III| tiszteletemet.~ ~– Már értesülve van a gróf úr uraságtok jöveteléről, 112 2, III| csekély személyemet.~ ~– Van szerencsém. Már értesültem. 113 2, III| annak törvény szerinti joga van az előde által kötött bérletet 114 2, III| predikátumával együtt.~ ~Aha! Itt van a stratagema: most mindjárt 115 2, III| felejtem el! Igen jó memóriám van – monda Bernát úr, teljesen 116 2, III| grófnak múlhatlan szüksége van a megújított szerződésre, 117 2, III| ő pisztolyától. Nekem is van puskám, meg kardom is. – 118 2, III| Úgy, hogy aki honosítva van ez országban, annak már 119 2, III| országban, annak már joga is van itt fekvő birtokot szerezni. 120 2, III| szerezni. A Fertő partján van elég compossessor, akinek 121 3, I| becsukódik az ablak; együtt van teljes számmal a társaság: 122 3, I| drága brüsszeli csipke le van szakadva válláról, s az 123 3, I| Az egyik fülében függő is van, nagy igazgyöngy cseppel, 124 3, I| Szobája fényűző pompával van berendezve: a falakon atlasz 125 3, I| üvegek porfestékekkelo . Van egy edénytartó almáriom 126 3, I| bőrkerevet. Könyvtár is van, annak tartalmát képezik 127 3, I| A társaság tehát együtt van mind: senki sem hiányzik.~ ~ 128 3, I| kirándulásaikban. Mind a négynek neve van: ,Hic, Mitz, Panni és Miura”. 129 3, I| morogni mindvalamennyinek meg van tiltva, s az ez ellen vétők 130 3, I| klasszikus nótáját.~ ~Mikor vége van a reggelizésnek, s azt a 131 3, I| vesz fel. Egész szekrénye van tele azokkal, válogathat 132 3, I| termetének. Mikor azzal készen van, künn a folyosón egyszeri 133 3, I| keze egy hatalmas bottal van elfoglalva, mely tüskés 134 3, I| hogy a bőrpamlag mellett van egy fehér fénymázos rokokóasztal; 135 3, II| Egyszer egy esztendőben aztán van olyan nap, ami kivételt 136 3, II| születésnapi ajándékul? Mi van a szájában? Jaj mi ez a 137 3, II| tudod? Ma születésem napja van. Ma én parancsolok a háznál. 138 3, II| szoktak előadni.~ ~– Jól van, tehát én ma királyné vagyok. 139 3, II| nagyon, mikor eljön? Vége van vele mindennek, vagy még 140 3, II| ami hozzánk tartozik, hol van?~ ~Felelj meg erre!~ ~Lajos 141 3, II| nem szeretsz?~ ~– Veled van tele minden gondolatom.~ ~– 142 3, II| Hanem a felnőtteknek meg van annyi eszük, hogy a gyermekeket 143 3, II| tőled: azt már módodban van megtenni, s azzal bolonddá 144 3, II| meg engem úszni. A tó itt van a kertünk alatt.~ ~Olyan 145 3, II| pedig, hogy a fegyvered ott van minden éjjel azon a fehér 146 3, II| őt a távcsővel? Minő haja van?~ ~– Szőke.~ ~– Akkor nagyon 147 3, II| koldus előtt eltagadja, hogy van pénze. Apropó! Nehogy elfelejtsem. 148 3, II| azoknak olyan szép pengésük van, s Szűz Mária-kép van rajtuk; 149 3, II| pengésük van, s Szűz Mária-kép van rajtuk; de ha ezekbűl a 150 3, II| való a pénz? Mi különbség van arany, ezüst meg réz között?~ ~ 151 3, III| ahol most kastély és park van, mind tófenék volt, s ez 152 3, III| harang a széplaki toronyban van most is; s a halászoko gyakran 153 3, III| fenekén, korallkertek között van, s csak az emberaltató éjszakán 154 3, III| többit táplálja, s lefolyása van a Rábcába; partjait óriási 155 3, III| úszkálást, mert ott hinár van, amibe belebonyolódhatik, 156 3, III| feljön a hold; már fogytán van. A fogyó hold olyan ellenszenves 157 3, III| az alak szája úgy össze van szorulva, hogy semmi ajka 158 3, III| Innen ő most már száműzve van.~ ~– Menjen ön fekünnio – 159 3, III| férfi, aki legkeserűbben fel van dühítve, s aztán nincs senkije, 160 3, III| csillanjon, mikor sötét van.~ ~– Nem mernék ilyenkor 161 3, III| lehet ott most. A falu végén van a temető. Mikor villámlik, 162 3, III| orvos a faluban?~ ~– De van. A megye orvosa.~ ~– Hát 163 3, III| Azért, mert a gróftól ki van adva a criminális * parancsolat, 164 3, IV| a künnlevőtől, hogy „ki van az ajtón?”, s a válaszul 165 3, IV| kaputrokkját! A fátyolos grófné van itt a Névtelen Várbulo .~ ~– 166 3, IV| kaputrokkot. – A gróf is vele van?~ ~– Nem. A komornyik kísérte 167 3, IV| Mikor saját hintaja, lova van a nagyságos grófnénak. Miért 168 3, IV| nincs hintaja?~ ~– Hintóm van; de azt csak forspont húzza.~ ~ 169 3, IV| ló?~ ~– Azaz, hogy mikor van , akkor ló; de mikor nincs, 170 3, IV| lábam; rheumatismus acutus * van a coxamban * , ha most felázik 171 3, IV| szólt büszkén. – Nekem van ilyen pénzem sok. Megjutalmazom 172 3, IV| Csókolom kezeit; olyan nekem is van.~ ~– No hát siessünk akkor!~ ~– 173 3, IV| az úr most is erős lázban van, s nyugtalanul hánykolódik 174 3, IV| Itt egy kis paroxizmus van jelen, amire gyors orvosi 175 3, IV| besuttogott az ajtón:~ ~– Hogy van ő?~ ~Henry ápolta. A jó 176 3, IV| vagyok?~ ~– Nagy migrénje van a bárónőnek.~ ~– Hát hisz 177 3, IV| meg éppen eggyel több oka van arra, hogy az orvosával 178 3, IV| ártatlan tündéri gyönyörétől van eltiltva. Más úrileánynak 179 3, IV| úrileánynak annyiféle öröme van: neki semmi. Őt nem mulattatják 180 3, IV| újra visszavezesse. Meg van tiltva őt ütni-verni. A 181 3, IV| Mennyivel nemesebb szíve van ennek az asszonynak, mint 182 3, IV| elfogatta azt: nézze ön, itt van a képe. Ez a könyv arról 183 3, IV| a képe. Ez a könyv arról van írva.~ ~A leány mohón kapott 184 4, I| neki most már masinalába van. Nem is fogadta el az alamizsnát.~ ~– 185 4, I| mert mind a kettőnek igaza van – ad hominem * .~ ~A gróf 186 4, I| ahol nincs rendőrség, mégis van rend – míg csak nem híják.~ ~ 187 4, I| még a férfilélek is közel van a megtébolyodáshoz?~ ~Lajos 188 4, II| mutatott, hogy szenvedélye van hozzá.~ ~S nem látszott 189 4, II| ön. Ez az ön kertje. Most van önnek is egy darab földje, 190 4, II| A leány felfedezte, hogy van egy nőalak, varázsló szép, 191 4, II| egy majom.~ ~Aztán mi oka van ezto tenni?~ ~ 192 4, III| valami kezdetleges álarc van, papirosból; kezeikben balták. 193 4, III| attól megijednének.~ ~– Van eszed? Hisz akkor Marie-t 194 4, III| Hiszen háromélű tőr is van benne, s az szűk helyen 195 4, III| uram, milyen hidegvére van önnek, hogy még erre is 196 4, III| egész nyakáig fölér, s ott van halványsárga szalaggal összehúzva, 197 4, III| meg. Úgy tetszett, hogy el van ájulva.~ ~Az úrnő erre utána 198 4, III| hegyével.~ ~– Igazán el van ájulva.~ ~A bárónő már készen 199 4, III| parasztnőnek erős természete van. – dörmögé Vavel –, ha az 200 4, III| Lelkemet teszem rá, hogy az! Van rossz múltja, de azt már 201 4, IV| tudnak.~ ~– Valami bánata van önnek, Lajos? – szólítá 202 4, IV| jelenleg a bárónő udvarában van?~ ~Erre azt a választ kapta, 203 4, IV| világosság tör elő. – Valaki van a hálószobájában.~ ~Hirtelen 204 4, IV| pedig Sátán Laci csak egy van, s azt ismeri minden ember. 205 4, IV| emberfia; mert olyan csak egy van a világon. – Olvashatta 206 4, IV| kérkedő hangon. – Kinek van még ilyen felhasított nyúlszája? 207 4, IV| pofáján? S különösen kinek van még a világon hat ujja a 208 4, IV| bemenni, amiben belülről benne van a kulcs?~ ~Sátán Laci aztán 209 4, IV| visszahökkenni; csak egy bolondsága van, s mindig arról fecseg. 210 4, IV| beszélnek. Neki csak egy dolga van: hogyan kellene Napóleont 211 4, IV| fortificatiokrul fog beszélni.~ ~– Jól van. Küldje őt ide hozzám.~ ~– 212 4, IV| engem, akinek a fejére díj van téve, amint puskavégre kaphat, 213 4, IV| serpenyőnek a lyuka viasszal van betömve * ; azokat mind 214 4, IV| előadásában. Mi összefüggése van Sátán Laci felesége eltűnésének 215 4, V| jelenteni, hogy egy bolond ember van itt, aki mindenáron akar 216 4, V| azon csak egy akkora nyílás van, hogy a puskája kifér rajta; 217 4, V| emberto talál. Nem addig van! Nekünk szélpuskás regementeket 218 4, V| hogy az egész serege le van ölve, – még a hangját se 219 4, V| aki ao zárt helyen belül van, mind levegőt, mind világosságot 220 4, V| csatatérrűlo .~ ~– Mert az így van. Két ágyúcső van egymáshoz 221 4, V| az így van. Két ágyúcső van egymáshoz forrasztva, tíz 222 4, V| napon, amelynek kiváltsága van a tegezésre, meg a gyermekóhajtások 223 4, V| És aztán még egy fortélya van e csodagépezetnek – magyarázta 224 5, I| rátörni a bárónő kastélyára: van eszük, hogy nem őgyelegnek 225 5, I| jelenti, hogy ott nemesi telek van, mely három privilégiummal 226 5, I| mely három privilégiummal van felruházva: szabad benne 227 5, I| Vavelnek, aki, mint tudva van, mindig otthon volt.~ ~Lajos 228 5, I| hogy az úr dolgozik, be van zárkózva, ilyenkor nem lehet 229 5, I| mit parancsol.~ ~– Itthon van az ezredes úr? – kérdé a 230 5, I| Barthelmy ezredesről, hogy neje van; de azzal nem él együtt, 231 5, I| hanem ő csalja a világot; van valami eltitkolt boldog 232 5, I| szerelmi viszonya, s abban van ellenállási ereje. – A szavazatok 233 5, I| ilyen látogatásnak célja van. Ebből mindjárt az lesz, 234 5, I| Némelyiknek fiatal felesége is van, kit városról városra magával 235 5, I| egy más különös érdemük is van, az, hogy discretusok, s 236 5, I| akinek a feje kegyetlenül el van látva, ami megfoghatatlan 237 5, I| armalis.~ ~A parasztlegénynek van annyi logikája, hogy nem 238 5, I| veri meg őtet, akkor ma van megverve, ha pedig ő veri 239 5, II| inszurgens, mikor jó kedve van? – kiálta rá Barthelmy León, 240 5, II| mert magamnak is szükségem van rá; hanem majd elvétetem 241 5, III| nyerges paripa rúd mellé van szoktatva, s a drága toledóit 242 5, III| lakásán; igen fontos beszédem van önnel. Válaszoljon, hány 243 5, III| nem írhat. Róla az a hír van megállapítva, hogy a keze 244 5, III| szentül azt hiszi, hogy ott van a felesége elrejtve. Ez 245 5, III| tudom, mennyi örök szentség van egy nőszív világában, amit 246 5, III| De annyi bizonyos, hogy van önnek oltalma alatt egy 247 5, III| sétakocsizásra, mert dolga van a szomszéd városban, ahová 248 5, III| karonfogásnak igen sok fokozata van: attól a tartózkodó csüggéstől 249 5, III| legveszedelmesebbo lánccal van egybefűzve. Csak egy órára. 250 5, III| kétféle fátyolos hölgye van: egyszer az egyiket hozza 251 5, III| őróla azt hiszik, hogy neje van!) – Sétáljunk vissza a. 252 5, III| szólt Vavel elé lépve – van szerencsém bemutatni magamat. 253 5, III| véletlenül találkozhatom. Van szerencsém önnek bemutathatni 254 5, III| Egy fokkal hevesebb vérem van, mint másnak. – Engem a 255 5, III| a világ előtt mindig le van fátyolozva. – Ön nem fog 256 5, III| kérdésben, ahol asszonyokról van szó. Tudjuk jól, hogy szívviszonyoknál 257 5, III| fátyolát, s közbeszólt.~ ~– Itt van, uram: lássa meg hát, ki 258 5, III| bocsánatkérést teljesítettem. Meg van ön ezzel elégedve, Vavel 259 5, III| eltagadhassam, amit érzek. De még van a szívem fenekén valami, 260 5, III| hölgytől, akihez ön hozzá van láncolva. Mi ebben az életben 261 5, IV| hogy Katalin bárónő otthon van a kastélyábano .~ ~A jóakaratú 262 5, IV| ő valami módon mégis rá van szedve.~ ~Szerencsére azonban 263 5, IV| érvelését lerontani.~ ~– Így van a dolog. Katalin bárónő 264 5, IV| jöjjek vele holnap. – Hát van ilyen a világon? Akiben 265 5, IV| világon? Akiben egy szikrája van a pszichológiának, ebben 266 5, IV| elvonulásának titka is fel van már fedezve.~ ~A jól elrágalmazott 267 5, V| neki, hogy az a hely el van foglalva már? – Holnap sem 268 5, V| hogy itthon maradjak.~ ~– Van önnek valami baja?~ ~– Semmi. 269 5, V| azután is valami, vagy vége van vele mindennek? Ha akkor 270 5, V| gyémántja az én őrizetemre van bízva. – Ezentúl kétszerte 271 5, V| bolondnak az egész világ: joga van hozzá; egyedül önnek nincs. 272 5, VI| Kettős, szétterült kelyhe van; a külső haragos kék, a 273 5, VI| szét.~ ~E virágnak alig van valami kocsánya, annálfogva 274 5, VI| üvegházban. Menjen le. Még van rajta egy, azt önnek a számára 275 5, VI| ismert, még egy kötete oda van dugva Lajos könyvei közé.~ ~ 276 5, VI| mondhatom, hogy a sulyok fejébe van cövekelve hat darab körmöci 277 5, VI| alakjához. Új felmérésre van szükség, s csak azután, 278 5, VI| szükség, s csak azután, ha ki van derítve, hol a befolyást 279 5, VI| Nagyságodnak, mint tudjuk, van egy ilyen telescopiuma. 280 5, VI| mendemondákat, amikben neki is része van. S a nő azzal áll bosszút 281 6, I| mikor látta, hogy vége van, csak mély szomorúsággal 282 6, I| hitte, Henry a feleségénél van. A konyha felé került.~ ~ 283 6, I| nevetni tudott.~ ~– Hol van Henry? – kérdé a gróf.~ ~– 284 6, I| kérdé a gróf.~ ~– Odabenn van az ágyán.~ ~– Miért van 285 6, I| van az ágyán.~ ~– Miért van bezárva a külső ajtaja?~ ~– 286 6, I| vizsgálta.~ ~– Nagyobb bajod van, mint hogy én bele merjek 287 6, I| paripáján. A két lábam ott van a kengyelben. Csak a nyelvem 288 6, I| Azt hiszem, a Schmidtéknek van egy katonaviselt fiúk, az 289 6, I| kívánok.~ ~– Mi kívánságod van, Henry?~ ~– Tudom, hogy 290 6, I| betakarjam üldözői elől.~ ~– Úgy van. Mindezt cselekedtem – hörgé 291 6, I| tudod!”~ ~– Önnek nagy lelke van, egész az Istenig felér. 292 6, I| bűnöd, hanem erényed. S ha van még másvilág, s a másvilágon 293 6, I| és emberi gondolat, s ha van hang, mely az emberhez kérdést 294 6, I| emberhez kérdést intéz, s van arc, mely a formájára termett 295 6, I| Nem is szükség, fel van az jegyezve annál, aki minden 296 6, I| biz az! mert az odalenn van a souterraine-ben”, akkor 297 6, I| vagy nagyon rossz szívem van.~ ~– Az nem azért van, Marie. 298 6, I| szívem van.~ ~– Az nem azért van, Marie. Hanem mert a kis 299 6, I| állatnak a halállal vége van, az embernek pedig azzal 300 6, I| ebéd. Az éhséget elverni van kenyér és gyümölcs.~ ~A 301 6, II| játszópajtásai, s aki eddig is hálára van őiránta lekötelezve. Különben 302 6, II| folyt. A bankár, akinek neve Van der Valk, szenvedélyes tyúktenyésztő 303 6, II| katona a fia,~ ~ ~ ~Mindig van annak halottja.~ ~ ~ ~Éjjel-nappal 304 6, II| tettek,~ ~ ~ ~Hej, aki lelke van, már mindjárt rászedtek.”~ ~ ~ ~ 305 7, I| Ugyan kemény időnk van már novemberben.~ ~– Egészséges 306 7, I| akinek 3000 forinton felül van a jövedelme, lovas lesz, 307 7, I| lovas lesz, akinek azon alul van, az gyalog; – tehát nem 308 7, I| fegyvergyakorlathoz, kinek van hősi bátorsága, tapasztalata, 309 7, I| tapasztalata, hanem azt, hogy kinek van fényesebb neve, vagy ki 310 7, I| székvárosába bemutatni, hogy van kardja és puskája, vagy 311 7, I| okosabb tárgy felett. – Van ebben a házban egy csendes 312 7, I| Nem emlékezem rá, mi van benne? Mit rendel az el?~ ~– 313 7, I| Ami a harcból elmaradókra van kimondva: a megtizedeltetést.~ ~ 314 7, I| legközelebbi sedrián, hogy rendben van a vármegye.~ ~ 315 7, II| folyik le. Ez a város tele van francia sebesültekkel, kiket 316 7, II| mikor a nagy feladat végre van hajtva: akkor előjön a lángoló 317 7, II| kötelességüket, a Traun hídja el van foglalva. Mehetünk odább! „ 318 7, II| foglalva. Mehetünk odább! „Jól van!”~ ~Vavel Lajos oly elevenen 319 7, II| hangulatból a gróf.~ ~– Nem úgy van az, gróf úr; tegnap óta 320 7, II| ellenséget visszaverni! – Itt van a királyi parancs! Itt van 321 7, II| van a királyi parancs! Itt van a nemzeti szózat.~ ~Ez utolsó 322 7, II| bámuló vendége várta.~ ~– Itt van ő! Lássa meg. – Most már 323 7, II| szörnyű kincseit.~ ~– Meg van ön elégedve a lustratióval?~ ~– 324 7, II| Nincs!?~ ~– Azaz, hogy ember van elég, ló is van, amit megüljön: 325 7, II| hogy ember van elég, ló is van, amit megüljön: csupán egy 326 7, II| Ne félts! Nekem csillagom van!~ ~– Hol? Melyik?~ ~– Te 327 7, II| a csillag lehull?~ ~– Ha van Isten az égben….~ ~– Úgy 328 7, II| fölött, azt mondja: „jól van,”, s aztán nézd ezt a szentet 329 7, II| űzhetek tréfát.~ ~– Úgy van – szólt Bernát úr. – Én 330 7, III| csatába!~ ~– Vezet biz a. Itt van a zsebemben az előlegezett 331 7, III| csörren. A grófnak meg tele van ilyennel a vasládája. Kardja 332 7, III| ilyennel a vasládája. Kardja is van annak és puskája, több mint 333 7, III| tegyek. S neki szüksége van énrám!~ ~– No, hát akkor 334 7, IV| míg nálam szép csendesség van.~ ~– Oh, én is úgy óhajtom, 335 7, IV| Kastélyom minden védelemre el van készítve, cselédeim bátrak, 336 7, IV| Lajosomat.~ ~– Így már jól van! – diadalmaskodék Marie, 337 7, IV| gyöngysor! Csak egy ember van ilyen a világon, s az az 338 7, IV| a maga kincsét!~ ~– Jól van – szólt az alispán – megígérem, 339 7, IV| ágyfülkém előtt csak azért van ott, hogy a te szemed elől 340 7, V| tudtul adni, hogy az ebéd fel van szolgáltatva.~ ~A kövér 341 7, VII| szegény öregemtől, hogy van a szomszédban egy igen szép 342 7, VII| király”.~ ~– Igen. Már fel is van húzva a torony fölé a hadfogadási 343 7, VII| tudom. Nekem csak a konyhára van gondom. Mi történik a szobákban? 344 7, VII| Sok mindenféle rigolyám van. Szeretek burnótot színi, 345 7, VII| hallja senki. Ha rossz kedvem van, szeretek pörölni, s úgy 346 7, VII| emberhangot, azontúl egyedül van?~ ~– Embertől nem félek; 347 7, VII| színről színre – másodszor. Ma van rá a második eset. Volt 348 7, VII| tudnom, mint azt, hogy ő itt van. Jó helyen van. – Hiszem, 349 7, VII| hogy ő itt van. Jó helyen van. – Hiszem, hogy ezután is 350 7, VII| lám, minő érzékeny szíve van.~ ~– Nekem? Érzékeny szívem? 351 7, VII| hogy érzéketlen szívem van. Beletelik esztendő, hogy 352 7, VII| szoknyácska, amiben még ott van a „valaki”, aki lót-fut, 353 7, VIII| kastélyt, mert az evezős háttal van fordulva a célnak, csak 354 7, VIII| karjukon: megkérdezni, mi van a kosarukban. Odahíni a 355 7, VIII| kapálni!”~ ~A fák alja tele van már ibolyával. Most senki 356 7, VIII| nagy örömmel.~ ~– Nekem van egy igen jó szelíd lovam. 357 7, VIII| Nézte alul is, fölül is, hol van ezen az a csavargató, ami 358 7, VIII| jut eszembe. Az most nálam van. Vavel a mérnöknek ajándékozta 359 7, VIII| Hát most az a távcső itt van. – Most jer, toroljuk vissza 360 7, VIII| Érezte, hogy annak több joga van Lajost meglesni, mint neki. 361 7, VIII| Óh, olyan szép este van: s én egy cseppet sem vagyok 362 7, VIII| hálószobám: mindjárt mellette van a tied. Jó lesz ez így?~ ~– 363 7, IX| lelkében. A nőszívben annyi jó van, amennyi rossz. Győzhet 364 8, I| három lényeges alkatrésze van: az egyik a rugó , a másik 365 8, I| látni: hitelbe nem ád.~ ~– S van erre a célra való pénztár?~ ~– 366 8, I| célra való pénztár?~ ~– Van igenis: a concurrentialis 367 8, I| a kézben.~ ~– Kettő már van. Hanem az „akadá1yozó”: 368 8, I| engem bolonddá!~ ~– Írva van . A számát is megmondhatom, 369 8, I| lenni. Hiszen elég időnk van. Gyújtsunk rá elébb. Pompás 370 8, I| Hát hiszen ember és ló van elég: az igaz, hogy nyereg 371 8, I| Jelentem, hogy csordultig van.~ ~– Ah, dehogy van. Nincsen 372 8, I| csordultig van.~ ~– Ah, dehogy van. Nincsen az a rakott szénásszekér, 373 8, I| No, hát akkor vége van mindennek, mielőtt kezdete 374 8, I| melyet nem élelmeznek, szét van verve, mielőtt ellenséget 375 8, I| úr, milyen balítélettel van az óraműről, dehogynem adott. 376 8, I| parancsolni. Egyéb akadály is van. A rendes katona német kommandószavakkal 377 8, I| Hát kik? Minden falunak van iskolamestere. A rektorok, 378 8, I| kívánhatunk. Mert szerencsére van az óraműnek egy gazdája, 379 8, I| már múlhatlanul szükségem van. – Hej, Barthelmy León uram! 380 8, II| meg horáci óda mintájára van öntve.~ ~Az egész 1809-iki 381 8, II| halálfő. Ha ilyen homlokra van feltűzve. Olyan vígság van 382 8, II| van feltűzve. Olyan vígság van itt, mintha lakodalmas csapat 383 8, II| nélkül. A nemesember számára van hozva az egész hármas törvénykönyv, 384 8, II| özvegyének választói joga van és szavazata, mint egy férfinak. 385 8, II| mondod-e neki: „holnaputánra van kitűzve menyegzőnk napja: 386 8, II| azt meg?”~ ~Nem bizony!~ ~Van, aki még jobban siet, mint 387 8, II| csak nemesi felkelő sereg van, indítják útnak. A veszprémi 388 8, II| csak hadcsapat és bandérium van a Dunántúl, az siet Győrnél 389 8, II| harcban edzett vezetője van.~ ~Bizony a közbejött napok 390 8, II| siessen a Várba; olyan baj van, amit csak neki lehet eligazítani, 391 8, II| ércchatouille-t. Lásd meg, mi van benne!~ ~Lajos egy acél 392 8, II| elvitték szülőiktől. Azután itt van Marie arcképe és azé a másik 393 8, II| marquis D'Avoncourt-nak van még tudomása, ki Cambray 394 8, II| olvastad a levelében, itt van ni: „A minap az alispánné 395 8, II| Az pedig még Pozsonynál van, s elválaszt tőle bennünket 396 8, III| teljesen egy véleményen van a hajdani principálisával, 397 8, III| most is a maga elemében van: adomázik. Egy gyökérbozontjával 398 8, III| lepecsételt levelet. Az itt van. Bizonyosan ezzel a levéllel 399 8, III| vannak állítva; az ember azon van, hogy a másnak írt leveleket 400 8, III| Ez még rejtély előttem. – Van egy eszközöm, amivel ezen 401 8, III| házasságbeli leánya a kezem között van.”~ ~(Tehát „Katalin” özvegy – 402 8, III| Katalin” özvegy – és leánya van!)~ ~„E hatalomnál fogva 403 8, III| hogy Thémire egészen meg van bűvölve a rábízott leány 404 8, III| került kincseket. Ürügye van elhagyni a kastélyát; mert 405 8, III| Csapatom a „Démon legióból” van válogatva. – Az előtt nincs 406 8, III| hozzá, hogy megtudja, mi van még hátra.~ ~A levél ezen 407 8, III| ötmillió frankját, s azzal ki van fizetve. Tehát a tábornokné 408 8, III| ne kíméld. Arról, ami rád van bízva, egy teremtett léleknek 409 8, III| járt.~ ~Tehát a rablóra van bízva, hogy orozza vissza 410 9, I| levelet.~ ~A feladat meg van már oldva – fényesen!~ ~ 411 9, I| zárkövet.~ ~Hanem az még fenn van hagyva, hogy bevégezze más, 412 9, I| saját szíve, mikor egyedül van.~ ~Még egy órája volt a 413 9, I| a csapást, ami a fejére van mérve a kérlelhetlen nemezistől, 414 9, I| ajtaján.~ ~– Egy idegen úr van itt – dörmögé az inas az 415 9, I| Nekem megengedte.~ ~– Itt van önnél az arckép? Vagy elhagyta 416 9, I| Vagy elhagyta valahol? Hol van ön szállva? Együtt megyek 417 9, I| Isten sem irgalmazott. Itt van Amélie legutóbbi arcképe.~ ~ 418 9, I| vánkosán nyugtatva.~ ~– Halva van! – kiálta a rémülettől elrekedt 419 9, I| felvenni az ötmillióját! Meg van jól érdemelve!~ ~E pokoli 420 9, I| Nem! Jöjjön ön velem. Itt van a leány és a kincsei. Sértetlenül. 421 9, I| országban. Nem tudom, merre van a jó barát, merre az ellenség. 422 9, I| őtet megszabadítani. Ha van e földön bűn számára vezeklés: 423 9, I| Hanem egy súlyos aggodalmam van. Én magam is az influenza-kórházból 424 9, I| Nincs is miért! Dolgom be van végezve. Én jó helyre szállásoltam 425 9, II| özvegy vagy, és leányod van?~ ~– Azért, hogy „van”, 426 9, II| leányod van?~ ~– Azért, hogy „van”, nem gyűlölne meg, de azért, 427 9, II| elbámulva Marie. – Cambray itt van? Az én megszabadítóm, oltalmazóm, 428 9, II| megoltalmazzon téged.~ ~– S hol van ő?~ ~– Amiért jött, már 429 9, II| lehetetlen! Hogy ő, ha ott van, ahol én vagyok, egy szót 430 9, II| Névtelen Várba. Ott most csend van és üresség. Lizett ápolni 431 9, II| választ kell küldeni… Ha van valaki, aki útra készül 432 9, III| Marie hova lett?~ ~Jó helyen van. A márki mellett.~ ~– A 433 9, III| D'Avoncourt: Cambray itt van! – kiálta magánkívül Lajos, 434 9, III| fegyvert.~ ~– Igen. Cambray itt van. S most ő vigyáz Marie-ra. 435 9, III| magától nem engedi.~ ~– Van Isten az égben! – sóhajta 436 9, III| A gyűrűm Sátán Lacinál van.~ ~A hölgy eltakarta kezével 437 10, II| Lackó volt ott.~ ~– Itt van az idegen úr? – kérdé tőle 438 10, II| szabódott a fiú –, az úrnőnk van itt a kastélyból.~ ~Erre 439 10, II| fogok maradni, Lizett. Hol van Cambray?~ ~– Mit tudom én? – 440 10, II| Mit tudom én? – Hol van Cambray? – Szép kérdés! 441 10, II| ha megtudja, hogy ő itt van, senki által le nem hagyja 442 10, II| Azt hiába keresi.~ ~– Jól van, Lizett – szólt Marie, s 443 10, II| Igazi jó gyöngyvirág-ecet van benne; mossa meg vele most 444 10, II| jó szert: önnek szüksége van rá. Én nem ismerek semmi 445 10, II| ágyfülkéjét elzáró acélgörgöny le van eresztve.~ ~Ott kell Cambray-nak 446 10, II| magadhoz! Ott nem messze tőled van egy gomb a padlaton. Csak 447 10, II| annak a zúgója működésben van.~ ~– Deiszen zöröghetünk 448 10, II| És „őhozzá”. Akkor jól van. Tudom, mi a dolgom. – Nekem 449 10, II| vigye el magával. Helyén van ám ennek a szíve. Aztán 450 10, II| siessünk, amíg a holdvilág fenn van, használni kell az időt.~ ~– 451 10, III| útbaejthetted Nezsidert.~ ~– Oka van annak. A császár levelet 452 10, III| Il y a ici du vin. Itt van bor. Porte-toi bien. Légy 453 10, III| Bécsben, hanem hogy annak itt van a fő depója a Strabo „Lutum 454 10, III| harisnyával, ami arannyal van hímezve egész a jarretière-ig. 455 10, III| márki urak orcáiról. Most ez van divatban. – No de – a kiskutyám 456 10, III| io non posso?” Így is jól van, Mamade! – Tehát majd én 457 10, III| Jocrisse! Milyen őrizet van a soproni oldalon?~ ~– Minden 458 10, III| azontúl keserves.~ ~– Jól van. Te itt a postánál hintót 459 10, III| szükségem rá. Igen jó térképem van e vidékről, Doboka úr csinálta. 460 10, III| légióval visszatérő útjában van, ahol aztán nehéz lesz őt 461 10, IV| természeti tünemény fel van jegyezve.~ ~A múlt években 462 10, IV| Elég hosszú az éjszaka. Van ennek más útja is.~ ~Igaz. 463 10, IV| akinek egy tökéletes térkép van a kezében, annak még kalauz 464 10, IV| vizenyősebb róna zsombikokkal van beszórva; rengeteg tömegekké 465 10, IV| veszedelemből. Ahol nagy tűz van, ott mindjárt megjelenik 466 10, IV| szódát gyűjt; a síkon alig van valami fű, bokor. Hanem 467 10, IV| azután a Hanság túlsó fele van előttük. Egy nagy földterület, 468 10, IV| volt: most pedig tavasz van. S a tófenék flórájának 469 10, IV| flórájának több olyan faja van, ami szépen elrejtőzik a 470 10, IV| tulipán, szegfű, csengettyűke van elszórva a felszínén, fehér, 471 10, IV| hadjáratnál az embereken kívül még van valaki, akit a számításból 472 10, IV| körül kell lépdelni, alig van kilátás, hogy a pomogyi 473 10, IV| Rábán keresztül visz, itt van a falutól félórányira, s 474 10, IV| kikapaszkodni.~ ~A hídon túl van a révház, mely egyúttal 475 10, V| meglátnak, megtudják, mi van a hátam mögött; te parasztasszony 476 10, V| alakja is gonosz praktikával van kifundálva. Egy szívós csáti 477 10, V| végére kalapács alakú vas van húzva, melynek az egyik 478 10, V| modern vezérnek más feladata van. Közelebb inté magához a 479 10, VI| akarja elhinni, hogy itt van a túlvilágnak a kapuja, 480 10, VI| mindent, amire szükségetek van. A Dunántúl egyedül Győr 481 10, VI| látni fogja, hogy ami benne van, – az pernye és hamu. Óh, 482 11, II| főherceg hadserege előtt el van vágva az egyenes út Győr 483 11, II| a kezükben; a malmon túl van egy kicsiny falucska: Karakó. 484 11, II| utóhada menthetlenül el van veszve.~ ~– Ne hagyjuk magunkat, 485 11, III| szólt:~ ~– Úgyis veszve van már minden.~ ~Erre Baráth 486 11, III| a bajtársainak: „Sebaj! van a menténken ólompityke, 487 11, III| Tömérdek fényes adat van összegyűjtve e jellemző 488 11, III| keresztapjuk.~ ~– Tyhű, aki lelke van! – kiált fel Bereczky Márton 489 11, III| még a Varga István is ott van ám a József-huszároktól. 490 11, IV| emberére talált bennük; fel van jegyezve a nevük a derék 491 11, IV| sarat.~ ~Gyönyörű jelenet van följegyezve róluk. Két testvér 492 11, IV| felesége, sok kisgyermeke van, nekem senkim. Ha jön a 493 11, IV| körülfogott, aki már meg van sebesítve, de mégis védi 494 11, IV| három inszurgens zászlóalj van a tűzben: Vas, Zala, Veszprém. 495 11, IV| hat vágás”Tisza Péterről van följegyezve.~ ~Ez a hős 496 11, IV| rendes lovassága annyira szét van zilálva, hogy kénytelen 497 11, IV| segítségére. Az is sebekkel fedve van már; de egy ellenfél megint 498 11, IV| mint a karjáért .~ ~Tele van ilyen jelenetekkel az inszurrekció 499 11, V| Foscarié, fekete fátyollal van behúzva. Névtelenek maradtak.~ ~ 500 11, V| a dohányzacskóm jól meg van tömve, azzal agyonütöm.~ ~– 501 11, V| tábor, pihenjünk!~ ~– Hol van már a százados úr kompániája? – 502 11, V| koporsóból, és eget kér”.~ ~Ez van meghagyva belőle:~ ~„A császár 503 11, VII| ahonnan az egészen védetlenül van hagyva.~ ~Győr akkor még 504 11, VII| környék a franciák által van megszállva.~ ~Igenis, az 505 11, VII| találjuk, sok szláv hangzású van: Stipcsics, Antunovics, 506 11, VII| gyalogságnak! Az percek alatt szét van szórva az erdőben, s menekül 507 11, VII| a franciákkal szemben!~ ~Van tehát mármost puska is; 508 11, VII| is; jó francia fegyver! Van csizma, amennyi az egész 509 11, VII| az egész dandárnak elég! Van kenyér és bor! Van megszaporodott 510 11, VII| elég! Van kenyér és bor! Van megszaporodott haderő, kiszabadult 511 11, VII| bajtársakból! És ami több: van becsület! Az ellenség megtanulta 512 11, VII| nem gyáva himpellérekkel van dolga s meg fogja őket ezentúl 513 11, VII| térképen megnézni, mennyire van Győr Keszthelytől, az meg 514 11, VII| maga sere tudta, hogy merre van előre, merre hátra. S minthogy 515 11, VII| keresztülvágta magát, s útban van a nádor serege felé.~ ~Az 516 11, VII| szóra, valami fennakadás van!~ ~Chasteler tábornoknak 517 11, VII| mozdulatot elkövetnie.~ ~Tele is van minden bulletinje Meskóval; 518 12, I| képtelenségig menő erejük van a szenvedések elhordozására.~ ~ 519 12, I| Hát bizony mindenféle hír van.~ ~– Rossz? Vagy jó?~ ~– 520 12, I| jó?~ ~– No – úgy vegyest. Van jó, van rossz.~ ~– A jót 521 12, I| No – úgy vegyest. Van jó, van rossz.~ ~– A jót utoljára 522 12, I| kívánt. – Hát azon túl mi hír van?~ ~– Bizony az a másik sem 523 12, I| fogadták meg. Most aztán ott van ni. Napóleon, csak egy paraszthajszálon 524 12, I| inszurrekció készen áll, van már ötvenezer emberünk együtt, 525 12, I| húgait.~ ~– Az alispán is ott van?~ ~– Ott ám. Ő is kapitulált, 526 12, I| elviszik, akkor Katalin is el van rá nézve örökre veszve. 527 12, I| hárman!~ ~– Hja, biz az úgy van – mondogatá Mátyás mester. – 528 12, I| markába nyomta.~ ~– Itt van. Siessen ön a szükségeseket 529 12, I| érinteni.~ ~– Ez a fiú meg van bolondulva – monda a tábornok. – 530 12, II| volónok Kis-Cellnél. – Itt van, ami szükséges, mind, az 531 12, II| jöttek-e azok ide, vagy mészre van szüksége a francia seregnek, 532 12, II| falu az a Rábca partján, de van egy nevezetes régészeti 533 12, II| szép vérkiontó masinájuk van hozzá.~ ~– Csitt. Hazaáruló! 534 12, II| a kentaurnak emberszíve van.~ ~A kentaur észrevette 535 12, II| nevezetességeit megtekinteni, Madame? Van itt egy igen régi templom.~ ~– 536 12, II| igen régi templom.~ ~– S van benne valami igen szép kép?~ ~– 537 12, II| Csak egyetlenegy ember van ebben az országban, akiben 538 12, II| után, s ma még csak szerda van. Ha már a többi kentauroktól 539 12, III| kitűnően pikétezik.~ ~– S hol van mademoiselle? Nem történt 540 12, III| egyedül maradt.~ ~– Íme, itt van önök számára a „Sauf-conduit” – 541 12, III| két hatalom között. Itt van a nyomatott proklamáció.~ ~ 542 12, III| fegyverszünet négy hétre van megkötve, ezt is megsúghatom 543 12, III| nem tudom, hogy melyikünk van tartozásban. Kétséges a 544 13, I| verekszünk. Fegyverszünet van. Önök a hadsegédem vezénylete 545 13, I| is, friss kardvágás sebe van az arcán: a mai utolsó kardcsattogások 546 13, I| csak a beteg kacag.~ ~Neki van oka nevetni, örülni!~ ~Van, 547 13, I| van oka nevetni, örülni!~ ~Van, mert Lajos nem menyasszonyához 548 13, I| mármost nem kell. – Minden jól van. – Olvastuk a levélből, 549 13, I| egymással. – Sok mondanivaló van a világon, – amit az ember 550 13, I| ment már, amióta ő távol van.~ ~Az ő kedvenc kék ruhája 551 13, II| kormányos.~ ~A dereglyén van egy koporsó; egyszerű bakacsinnal