Rész, Fejezet

  1  1,     I|                hogy Szentpétervárott * van; pedig ez a Rue des Ours,
  2  1,     I|           Lehet, hogy még egyéb oka is van. A Rue des Ours * különben
  3  1,     I|               St. Martin főút is arról van megjegyezve, hogy hét órától
  4  1,     I|       medaillons” * öt emlékpénzén meg van örökítve. Mikor a szél arrafelé
  5  1,     I|                negyedben lakik, otthon van már s olvassa a „Moniteur” * -
  6  1,     I|            szőrű magas kásztor-kalap * van, lábain letűrt szélű fénymázos
  7  1,     I|               anyja grófné és palotája van; de hogy kinek hívják, s
  8  1,     I|        megmutatta, hogy milyen könnyen van azon alul öltözve. Valóban
  9  1,     I|          féljen ön semmit! Ah, hogy át van fázva!~ ~– No de az a Diána,
 10  1,     I|       Megértettem önt. Tökéletes igaza van. Engedjen előre mennem.
 11  1,     I|                pedig milyen szépen fel van sütve a hajam!~ ~Azzal lehúzva
 12  1,     I|            mondta, hogy minden rendben van.~ ~A sötét folyosóról egy
 13  1,     I|            eszik?~ ~– Talán önöknek is van kisleányuk?~ ~Az öregúr
 14  1,     I|             mind neki, ami a tányérban van? minek viszik át a puncs
 15  1,     I|               amit kerestek: ott az el van veszve. Még Anglia sem biztos
 16  1,     I|            biztosított társadalmi élet van, ott azután rendőrség is
 17  1,     I|                ott azután rendőrség is van, s ahol rendőrség van, ott
 18  1,     I|               is van, s ahol rendőrség van, ott minden titoknak nyomára
 19  1,     I|                Európában, ahol  rend van és nincs semmi rendőrség,
 20  1,     I|          nehezebb időkre. Az  helyre van elhelyezve: a kamat nevelni
 21  1,     I|             fogja a tőkét. – Értesítve van két hívünk?~ ~– Ők mindennap
 22  1,     I|               hanemazodabenn ébren van.~ ~– Jerünk be hozzá, és
 23  1,    II|               palotájára? Egy szökőkút van előtte? Azon egy kőember
 24  1,    II|                la boucanier * csizmája van, nekem meg csak facipőm?
 25  1,    II|               úr tudta jól, hogy kivel van dolga. Ez az ő embere. A
 26  1,    II|              az én karomon egy gyermek van, aki amellett még szerencsétlen
 27  1,    II|             malheur! *~ ~– Önnek igaza van, polgár. Erről beszélgethetünk –
 28  1,    II|                 Minthogy azonban hideg vanszólt az ifjú –, s a szegény
 29  1,    II|        emlékezik, hogy a ház egy téren van, ahol egy szökőkút áll.
 30  1,    II|          fültövéig s az alsó ajkáig el van takarva. Egyéb termetét
 31  1,    II|            egymásra következő gallérja van, s hosszú ujjai, amik felölteni
 32  1,    II|                egy szomorú faalkotvány van felállítva, két cölöp között
 33  1,   III|             önre, aki meghalt.~ ~– Úgy vanszólt az öregúr szomorúan.~ ~–
 34  1,   III|          hittem, hogy az minden házban van egy.~ ~Az öregurat még meg
 35  1,   III|        Narcisses-ban * ! Tudja ön, hol van az?~ ~– Híréből ismerem.~ ~–
 36  1,   III|              utasítást: „ahol a sétány van”.~ ~A Palais des Narcisses-t
 37  1,   III|                fel kellene lármáznunk. Van itt egy melléklépcső, amelyen
 38  1,   III|            hogy a nagy veszély már túl van a válságon, s azzal odament
 39  1,   III|                hagyták az utcán; pedig van egy másik leány, akivel
 40  1,   III|       megriasztó hangon:~ ~– Minden el van árulva. Valljon meg ön mindent
 41  1,   III|               látom, hogy önnek helyén van a szíve, Cambray úr. Önnel
 42  1,   III|           burnótot szívnak?~ ~– Ördöge van, hogy kitaláljanevetett
 43  1,   III|            bolondságaik lenni.~ ~– Jól van. Eltűröm ezt a sakkhúzást
 44  1,   III|            tervet dolgoztak ki. Tanúnk van , aki e tervet kihallgatta,
 45  1,   III|   nyolcesztendős gyermekben annyira ki van fejlődve a francia állameszme
 46  1,   III|               a tényeknél. Ön ellen be van bizonyítva, hogy ön egy
 47  1,   III|                elmenekült  barátjára van szükségünk, aki láthatatlan
 48  1,   III|             kötelékekkel most is önhöz van kötve. Nekünk azt kell megtudnunk,
 49  1,   III|          Tanúnk” tudósítása így szól: „Van egy ország, ahol nincs rendőrség,
 50  1,   III|            ahol nincs rendőrség, mégis van rend,eredj féltett kincsünkkel
 51  1,   III|          féltett kincsünkkel oda!” Hol van ez az ország?~ ~– Talán
 52  1,   III|              Ön bankár. Legalább annak van a rendőrségnél bejegyezve.
 53  1,   III|      bejegyezve. Az államnak érdekében van e titkot felfedezni. Ha
 54  1,   III|              Ha megmondja ön, hogy hol van az a hely, ahova az ön barátjának
 55  1,   III|               az ön barátjának ajánlva van elrejtőzni, ön oly magas
 56  1,   III|                 mely csodajövedelemmel van egybekötve? Akarja, hogy
 57  1,   III|               nem fillérkedik. Kezében van önnek a szerencséje!~ ~–
 58  1,   III|                nem adhatom el.~ ~– Jól van, önnek nem kell pénz. –
 59  1,   III|     koponyámban azt a titkot, ha benne van. – S most kérem önt, hogy
 60  1,    IV|               a szellemes társalgásnak van uralkodó joga.~ ~Hanem azután
 61  1,    IV|           kezdte, s állig-sarkig benne van az angolországi invázióban,
 62  1,    IV|               szökni?~ ~– Rendőrségünk van, és elég ügyes; hanem az
 63  1,    IV|        messziről. Mármost csak egy mód van. A szökevényeket önnek kell
 64  1,    IV|                letelepedni, aholrend van, és rendőrség még sincs”.
 65  1,    IV|             Ámbár ott, úgy tudom, hogy van rendőri intézmény. Mindegy.
 66  1,    IV|          elhozzák számára azt, ami meg van számára írva a fátumok könyvében.
 67  1,    IV|                lesz döntve. Szükségünk van a férfira, a lányra s arra
 68  1,    IV|               hozzá. A gobelingyár ott van a Mouffetard-negyedben,
 69  1,    IV|             fordítjuk ellenük.~ ~– Jól van. Tegyük mi azt, akik a gyűlölet
 70  1,    IV|             önnek az a feladat, ami  van bízva, teljesen: akkor ön
 71  1,    IV|            élek-e? mi bajom, mi örömem van?~ ~– De ennek már csakugyan
 72  1,    IV|          ékszereit csak Sanson úrnak * van joga; attól pedig Cambray
 73  1,    IV|            pedig Cambray úr még messze van. Majd lefestetem Amélie-t
 74  1,    IV|        télikertjében egy egész osztály van berendezve a tartuffoli
 75  2,     I|                kerekes nyársra már fel van húzva a kövér tulok, s az
 76  2,     I|                falunak csak egy tornya van, azon kereszt; hanem azért
 77  2,     I|           mellett két hurkányi csigába van csavarítva a huncutka, s
 78  2,     I|              mégis remeg. Örök trémája van, még mikor prédikálni kell
 79  2,     I|           ecetes ugorka becsinálásáról van szó. De hamar feltalálta
 80  2,     I|           végig kell mondanom: hogy is van csak, tiszteletes úr?~ ~–
 81  2,     I|              dikciója még mindig benne van. A négylovas hintó megáll,
 82  2,     I|               hogy már a baronesse ott van a kastélyban, s várja az
 83  2,     I|      bécsieknek nagyon  rendőrségünk van ám.~ ~A patvarista is ott
 84  2,    II|              parkban, ameddig az körül van palánkolva, senkinek se
 85  2,    II|                kell aláírni. Hanem úgy van vele, mint az egyszeri paraszt,
 86  2,    II|                ért, ami az ő adresszén van, s az ő keze alól kikerül.~ ~–
 87  2,    II|             csendes ember.~ ~– Egyedül van? Nincs családja?~ ~– Már
 88  2,    II|         tiszttartó úr. Mit tud felőle? Van felesége e rejtélyes úrnak?~ ~–
 89  2,    II|                dáma oly sűrű fátyollal van betakarva, hogy nem lehet
 90  2,    II|       asszonyuk között micsoda viszony van?~ ~– Valóban, valóban. Cselédjeik
 91  2,    II|            németül beszél. Rajta kívül van egy kövér szakácsné a kastélyban,
 92  2,    II|         mondják, nem tud járni. Azután van két ember, aki bejár hozzájuk,
 93  2,    II|      visszatérnek, akkor már egy kosár van kitéve a rondella alá, abba
 94  2,    II|            abba a szobába, ahol a dáma van. Az elő nem jön soha. Kérdezősködni
 95  2,    II|               napján heilige Stricli * van az asztalukon. Templomba
 96  2,    II|               a legújabb divat szerint van öltözve, s ruháit a postán
 97  2,    II|            véve a bárónő. – Hiszen itt van a doktor: az ember ne húzza
 98  2,    II|            talánynak. Hanem egy hibája van. Ha a szerelmespár az üldöző
 99  2,    II|            azután az igazi magyarázat. Van egy öreg erdőkerülő, aki
100  2,    II|           szereti a csendeto .~ ~– Úgy van. Az itteni fiatalságnak
101  2,    II|        boldognak érzi magát, ha csendo van körülötte.~ ~A bárónő odainté
102  2,    II|             módon. A kastély tornyában van egy hatalmas telescopiuma
103  2,    II|          Úgyhogy megtudja, kinél mikor van keresztelő vagy temetés;
104  2,    II|             fordul elő, már másnap ott van nálam az enyhítő segély.
105  2,    II|              ott nagyszerű karácsonyfa van a számukra felállítva, égő
106  2,    II|             akkor mégis mi magyarázata van a lefátyolozott  titkának?~ ~–
107  2,    II|                 Azt mondom, hogy azért van annak a dámának a képe mindig
108  2,    II|       ablakának mind a két szárnya fel van nyílva, s azon félig kihajolva
109  2,    II|           magyar tisztviselőnek tiltva van.~ ~– De lassan méltóztassanak
110  2,   III|              mindent. Audiát! A kocsin van minden?~ ~Az audiát szótlanul
111  2,   III|       tiszteletemet.~ ~– Már értesülve van a gróf úr uraságtok jöveteléről,
112  2,   III|               csekély személyemet.~ ~– Van szerencsém. Már értesültem.
113  2,   III|            annak törvény szerinti joga van az előde által kötött bérletet
114  2,   III|      predikátumával együtt.~ ~Aha! Itt van a stratagema: most mindjárt
115  2,   III|          felejtem el! Igen  memóriám vanmonda Bernát úr, teljesen
116  2,   III|             grófnak múlhatlan szüksége van a megújított szerződésre,
117  2,   III|               ő pisztolyától. Nekem is van puskám, meg kardom is. –
118  2,   III|                Úgy, hogy aki honosítva van ez országban, annak már
119  2,   III|           országban, annak már joga is van itt fekvő birtokot szerezni.
120  2,   III|              szerezni. A Fertő partján van elég compossessor, akinek
121  3,     I|            becsukódik az ablak; együtt van teljes számmal a társaság:
122  3,     I|              drága brüsszeli csipke le van szakadva válláról, s az
123  3,     I|              Az egyik fülében függő is van, nagy igazgyöngy cseppel,
124  3,     I|               Szobája fényűző pompával van berendezve: a falakon atlasz
125  3,     I|               üvegek porfestékekkelo . Van egy edénytartó almáriom
126  3,     I|                bőrkerevet. Könyvtár is van, annak tartalmát képezik
127  3,     I|                A társaság tehát együtt van mind: senki sem hiányzik.~ ~
128  3,     I|  kirándulásaikban. Mind a négynek neve van: ,Hic, Mitz, Panni és Miura”.
129  3,     I|          morogni mindvalamennyinek meg van tiltva, s az ez ellen vétők
130  3,     I|       klasszikus nótáját.~ ~Mikor vége van a reggelizésnek, s azt a
131  3,     I|              vesz fel. Egész szekrénye van tele azokkal, válogathat
132  3,     I|         termetének. Mikor azzal készen van, künn a folyosón egyszeri
133  3,     I|               keze egy hatalmas bottal van elfoglalva, mely tüskés
134  3,     I|               hogy a bőrpamlag mellett van egy fehér fénymázos rokokóasztal;
135  3,    II|          Egyszer egy esztendőben aztán van olyan nap, ami kivételt
136  3,    II|             születésnapi ajándékul? Mi van a szájában? Jaj mi ez a
137  3,    II|             tudod? Ma születésem napja van. Ma én parancsolok a háznál.
138  3,    II|               szoktak előadni.~ ~– Jól van, tehát én ma királyné vagyok.
139  3,    II|              nagyon, mikor eljön? Vége van vele mindennek, vagy még
140  3,    II|              ami hozzánk tartozik, hol van?~ ~Felelj meg erre!~ ~Lajos
141  3,    II|                nem szeretsz?~ ~– Veled van tele minden gondolatom.~ ~–
142  3,    II|               Hanem a felnőtteknek meg van annyi eszük, hogy a gyermekeket
143  3,    II|                tőled: azt már módodban van megtenni, s azzal bolonddá
144  3,    II|              meg engem úszni. A  itt van a kertünk alatt.~ ~Olyan
145  3,    II|            pedig, hogy a fegyvered ott van minden éjjel azon a fehér
146  3,    II|              őt a távcsővel? Minő haja van?~ ~– Szőke.~ ~– Akkor nagyon
147  3,    II|           koldus előtt eltagadja, hogy van pénze. Apropó! Nehogy elfelejtsem.
148  3,    II|            azoknak olyan szép pengésük van, s Szűz Mária-kép van rajtuk;
149  3,    II|         pengésük van, s Szűz Mária-kép van rajtuk; de ha ezekbűl a
150  3,    II|              való a pénz? Mi különbség van arany, ezüst meg réz között?~ ~
151  3,   III|              ahol most kastély és park van, mind tófenék volt, s ez
152  3,   III|            harang a széplaki toronyban van most is; s a halászoko gyakran
153  3,   III|           fenekén, korallkertek között van, s csak az emberaltató éjszakán
154  3,   III|           többit táplálja, s lefolyása van a Rábcába; partjait óriási
155  3,   III|              úszkálást, mert ott hinár van, amibe belebonyolódhatik,
156  3,   III|             feljön a hold; már fogytán van. A fogyó hold olyan ellenszenves
157  3,   III|                az alak szája úgy össze van szorulva, hogy semmi ajka
158  3,   III|              Innen ő most már száműzve van.~ ~– Menjen ön fekünnio –
159  3,   III|           férfi, aki legkeserűbben fel van dühítve, s aztán nincs senkije,
160  3,   III|                csillanjon, mikor sötét van.~ ~– Nem mernék ilyenkor
161  3,   III|           lehet ott most. A falu végén van a temető. Mikor villámlik,
162  3,   III|                orvos a faluban?~ ~– De van. A megye orvosa.~ ~– Hát
163  3,   III|               Azért, mert a gróftól ki van adva a criminális * parancsolat,
164  3,    IV|                a künnlevőtől, hogyki van az ajtón?”, s a válaszul
165  3,    IV|        kaputrokkját! A fátyolos grófné van itt a Névtelen Várbulo .~ ~–
166  3,    IV|          kaputrokkot. – A gróf is vele van?~ ~– Nem. A komornyik kísérte
167  3,    IV|              Mikor saját hintaja, lova van a nagyságos grófnénak. Miért
168  3,    IV|              nincs hintaja?~ ~– Hintóm van; de azt csak forspont húzza.~ ~
169  3,    IV|               ?~ ~– Azaz, hogy mikor van , akkor ; de mikor nincs,
170  3,    IV|           lábam; rheumatismus acutus * van a coxamban * , ha most felázik
171  3,    IV|                 szólt büszkén. – Nekem van ilyen pénzem sok. Megjutalmazom
172  3,    IV|        Csókolom kezeit; olyan nekem is van.~ ~– No hát siessünk akkor!~ ~–
173  3,    IV|              az úr most is erős lázban van, s nyugtalanul hánykolódik
174  3,    IV|                 Itt egy kis paroxizmus van jelen, amire gyors orvosi
175  3,    IV|         besuttogott az ajtón:~ ~– Hogy van ő?~ ~Henry ápolta. A 
176  3,    IV|              vagyok?~ ~– Nagy migrénje van a bárónőnek.~ ~– Hát hisz
177  3,    IV|              meg éppen eggyel több oka van arra, hogy az orvosával
178  3,    IV|           ártatlan tündéri gyönyörétől van eltiltva. Más úrileánynak
179  3,    IV|            úrileánynak annyiféle öröme van: neki semmi. Őt nem mulattatják
180  3,    IV|                újra visszavezesse. Meg van tiltva őt ütni-verni. A
181  3,    IV|               Mennyivel nemesebb szíve van ennek az asszonynak, mint
182  3,    IV|           elfogatta azt: nézze ön, itt van a képe. Ez a könyv arról
183  3,    IV|               a képe. Ez a könyv arról van írva.~ ~A leány mohón kapott
184  4,     I|               neki most már masinalába van. Nem is fogadta el az alamizsnát.~ ~–
185  4,     I|             mert mind a kettőnek igaza vanad hominem * .~ ~A gróf
186  4,     I|            ahol nincs rendőrség, mégis van rendmíg csak nem híják.~ ~
187  4,     I|              még a férfilélek is közel van a megtébolyodáshoz?~ ~Lajos
188  4,    II|             mutatott, hogy szenvedélye van hozzá.~ ~S nem látszott
189  4,    II|              ön. Ez az ön kertje. Most van önnek is egy darab földje,
190  4,    II|               A leány felfedezte, hogy van egy nőalak, varázsló szép,
191  4,    II|              egy majom.~ ~Aztán mi oka van ezto tenni?~ ~
192  4,   III|               valami kezdetleges álarc van, papirosból; kezeikben balták.
193  4,   III|                attól megijednének.~ ~– Van eszed? Hisz akkor Marie-t
194  4,   III|                 Hiszen háromélű tőr is van benne, s az szűk helyen
195  4,   III|                 uram, milyen hidegvére van önnek, hogy még erre is
196  4,   III|             egész nyakáig fölér, s ott van halványsárga szalaggal összehúzva,
197  4,   III|             meg. Úgy tetszett, hogy el van ájulva.~ ~Az úrnő erre utána
198  4,   III|                hegyével.~ ~– Igazán el van ájulva.~ ~A bárónő már készen
199  4,   III|           parasztnőnek erős természete van. – dörmögé Vavel –, ha az
200  4,   III|           Lelkemet teszem , hogy az! Van rossz múltja, de azt már
201  4,    IV|              tudnak.~ ~– Valami bánata van önnek, Lajos? – szólítá
202  4,    IV|            jelenleg a bárónő udvarában van?~ ~Erre azt a választ kapta,
203  4,    IV|           világosság tör elő. – Valaki van a hálószobájában.~ ~Hirtelen
204  4,    IV|              pedig Sátán Laci csak egy van, s azt ismeri minden ember.
205  4,    IV|          emberfia; mert olyan csak egy van a világon. – Olvashatta
206  4,    IV|                kérkedő hangon. – Kinek van még ilyen felhasított nyúlszája?
207  4,    IV|             pofáján? S különösen kinek van még a világon hat ujja a
208  4,    IV|         bemenni, amiben belülről benne van a kulcs?~ ~Sátán Laci aztán
209  4,    IV|    visszahökkenni; csak egy bolondsága van, s mindig arról fecseg.
210  4,    IV|         beszélnek. Neki csak egy dolga van: hogyan kellene Napóleont
211  4,    IV| fortificatiokrul fog beszélni.~ ~– Jól van. Küldje őt ide hozzám.~ ~–
212  4,    IV|             engem, akinek a fejére díj van téve, amint puskavégre kaphat,
213  4,    IV|           serpenyőnek a lyuka viasszal van betömve * ; azokat mind
214  4,    IV|           előadásában. Mi összefüggése van Sátán Laci felesége eltűnésének
215  4,     V|       jelenteni, hogy egy bolond ember van itt, aki mindenáron akar
216  4,     V|            azon csak egy akkora nyílás van, hogy a puskája kifér rajta;
217  4,     V|               emberto talál. Nem addig van! Nekünk szélpuskás regementeket
218  4,     V|                hogy az egész serege le van ölve, – még a hangját se
219  4,     V|               aki ao zárt helyen belül van, mind levegőt, mind világosságot
220  4,     V|         csatatérrűlo .~ ~– Mert az így van. Két ágyúcső van egymáshoz
221  4,     V|                az így van. Két ágyúcső van egymáshoz forrasztva, tíz
222  4,     V|             napon, amelynek kiváltsága van a tegezésre, meg a gyermekóhajtások
223  4,     V|              És aztán még egy fortélya van e csodagépezetnek – magyarázta
224  5,     I|           rátörni a bárónő kastélyára: van eszük, hogy nem őgyelegnek
225  5,     I|         jelenti, hogy ott nemesi telek van, mely három privilégiummal
226  5,     I|              mely három privilégiummal van felruházva: szabad benne
227  5,     I|              Vavelnek, aki, mint tudva van, mindig otthon volt.~ ~Lajos
228  5,     I|                hogy az úr dolgozik, be van zárkózva, ilyenkor nem lehet
229  5,     I|              mit parancsol.~ ~– Itthon van az ezredes úr? – kérdé a
230  5,     I|        Barthelmy ezredesről, hogy neje van; de azzal nem él együtt,
231  5,     I|              hanem ő csalja a világot; van valami eltitkolt boldog
232  5,     I|             szerelmi viszonya, s abban van ellenállási ereje. – A szavazatok
233  5,     I|               ilyen látogatásnak célja van. Ebből mindjárt az lesz,
234  5,     I|         Némelyiknek fiatal felesége is van, kit városról városra magával
235  5,     I|             egy más különös érdemük is van, az, hogy discretusok, s
236  5,     I|           akinek a feje kegyetlenül el van látva, ami megfoghatatlan
237  5,     I|          armalis.~ ~A parasztlegénynek van annyi logikája, hogy nem
238  5,     I|                veri meg őtet, akkor ma van megverve, ha pedig ő veri
239  5,    II|             inszurgens, mikor  kedve van? – kiálta  Barthelmy León,
240  5,    II|             mert magamnak is szükségem van ; hanem majd elvétetem
241  5,   III|               nyerges paripa rúd mellé van szoktatva, s a drága toledóit
242  5,   III|          lakásán; igen fontos beszédem van önnel. Válaszoljon, hány
243  5,   III|               nem írhat. Róla az a hír van megállapítva, hogy a keze
244  5,   III|            szentül azt hiszi, hogy ott van a felesége elrejtve. Ez
245  5,   III|            tudom, mennyi örök szentség van egy nőszív világában, amit
246  5,   III|                De annyi bizonyos, hogy van önnek oltalma alatt egy
247  5,   III|             sétakocsizásra, mert dolga van a szomszéd városban, ahová
248  5,   III|        karonfogásnak igen sok fokozata van: attól a tartózkodó csüggéstől
249  5,   III|             legveszedelmesebbo lánccal van egybefűzve. Csak egy órára.
250  5,   III|                kétféle fátyolos hölgye van: egyszer az egyiket hozza
251  5,   III|            őróla azt hiszik, hogy neje van!) – Sétáljunk vissza a.
252  5,   III|                szólt Vavel elé lépvevan szerencsém bemutatni magamat.
253  5,   III|              véletlenül találkozhatom. Van szerencsém önnek bemutathatni
254  5,   III|              Egy fokkal hevesebb vérem van, mint másnak. – Engem a
255  5,   III|                a világ előtt mindig le van fátyolozva. – Ön nem fog
256  5,   III|           kérdésben, ahol asszonyokról van szó. Tudjuk jól, hogy szívviszonyoknál
257  5,   III|        fátyolát, s közbeszólt.~ ~– Itt van, uram: lássa meg hát, ki
258  5,   III|      bocsánatkérést teljesítettem. Meg van ön ezzel elégedve, Vavel
259  5,   III|      eltagadhassam, amit érzek. De még van a szívem fenekén valami,
260  5,   III|              hölgytől, akihez ön hozzá van láncolva. Mi ebben az életben
261  5,    IV|             hogy Katalin bárónő otthon van a kastélyábano .~ ~A jóakaratú
262  5,    IV|                ő valami módon mégis  van szedve.~ ~Szerencsére azonban
263  5,    IV|           érvelését lerontani.~ ~– Így van a dolog. Katalin bárónő
264  5,    IV|              jöjjek vele holnap. – Hát van ilyen a világon? Akiben
265  5,    IV|           világon? Akiben egy szikrája van a pszichológiának, ebben
266  5,    IV|             elvonulásának titka is fel van már fedezve.~ ~A jól elrágalmazott
267  5,     V|                neki, hogy az a hely el van foglalva már? – Holnap sem
268  5,     V|              hogy itthon maradjak.~ ~– Van önnek valami baja?~ ~– Semmi.
269  5,     V|            azután is valami, vagy vége van vele mindennek? Ha akkor
270  5,     V|             gyémántja az én őrizetemre van bízva. – Ezentúl kétszerte
271  5,     V|         bolondnak az egész világ: joga van hozzá; egyedül önnek nincs.
272  5,    VI|              Kettős, szétterült kelyhe van; a külső haragos kék, a
273  5,    VI|                szét.~ ~E virágnak alig van valami kocsánya, annálfogva
274  5,    VI|             üvegházban. Menjen le. Még van rajta egy, azt önnek a számára
275  5,    VI|             ismert, még egy kötete oda van dugva Lajos könyvei közé.~ ~
276  5,    VI|        mondhatom, hogy a sulyok fejébe van cövekelve hat darab körmöci
277  5,    VI|               alakjához. Új felmérésre van szükség, s csak azután,
278  5,    VI|          szükség, s csak azután, ha ki van derítve, hol a befolyást
279  5,    VI|             Nagyságodnak, mint tudjuk, van egy ilyen telescopiuma.
280  5,    VI|   mendemondákat, amikben neki is része van. S a  azzal áll bosszút
281  6,     I|                 mikor látta, hogy vége van, csak mély szomorúsággal
282  6,     I|             hitte, Henry a feleségénél van. A konyha felé került.~ ~
283  6,     I|                nevetni tudott.~ ~– Hol van Henry? – kérdé a gróf.~ ~–
284  6,     I|              kérdé a gróf.~ ~– Odabenn van az ágyán.~ ~– Miért van
285  6,     I|                van az ágyán.~ ~– Miért van bezárva a külső ajtaja?~ ~–
286  6,     I|           vizsgálta.~ ~– Nagyobb bajod van, mint hogy én bele merjek
287  6,     I|             paripáján. A két lábam ott van a kengyelben. Csak a nyelvem
288  6,     I|             Azt hiszem, a Schmidtéknek van egy katonaviselt fiúk, az
289  6,     I|             kívánok.~ ~– Mi kívánságod van, Henry?~ ~– Tudom, hogy
290  6,     I|       betakarjam üldözői elől.~ ~– Úgy van. Mindezt cselekedtem – hörgé
291  6,     I|           tudod!”~ ~– Önnek nagy lelke van, egész az Istenig felér.
292  6,     I|             bűnöd, hanem erényed. S ha van még másvilág, s a másvilágon
293  6,     I|               és emberi gondolat, s ha van hang, mely az emberhez kérdést
294  6,     I|              emberhez kérdést intéz, s van arc, mely a formájára termett
295  6,     I|                    Nem is szükség, fel van az jegyezve annál, aki minden
296  6,     I|                biz az! mert az odalenn van a souterraine-ben”, akkor
297  6,     I|               vagy nagyon rossz szívem van.~ ~– Az nem azért van, Marie.
298  6,     I|           szívem van.~ ~– Az nem azért van, Marie. Hanem mert a kis
299  6,     I|               állatnak a halállal vége van, az embernek pedig azzal
300  6,     I|               ebéd. Az éhséget elverni van kenyér és gyümölcs.~ ~A
301  6,    II|  játszópajtásai, s aki eddig is hálára van őiránta lekötelezve. Különben
302  6,    II|           folyt. A bankár, akinek neve Van der Valk, szenvedélyes tyúktenyésztő
303  6,    II|             katona a fia,~ ~ ~ ~Mindig van annak halottja.~ ~ ~ ~Éjjel-nappal
304  6,    II|           tettek,~ ~ ~ ~Hej, aki lelke van, már mindjárt rászedtek.”~ ~ ~ ~
305  7,     I|                     Ugyan kemény időnk van már novemberben.~ ~– Egészséges
306  7,     I|             akinek 3000 forinton felül van a jövedelme, lovas lesz,
307  7,     I|           lovas lesz, akinek azon alul van, az gyalog; – tehát nem
308  7,     I|             fegyvergyakorlathoz, kinek van hősi bátorsága, tapasztalata,
309  7,     I|    tapasztalata, hanem azt, hogy kinek van fényesebb neve, vagy ki
310  7,     I|           székvárosába bemutatni, hogy van kardja és puskája, vagy
311  7,     I|                okosabb tárgy felett. – Van ebben a házban egy csendes
312  7,     I|                   Nem emlékezem , mi van benne? Mit rendel az el?~ ~–
313  7,     I|              Ami a harcból elmaradókra van kimondva: a megtizedeltetést.~ ~
314  7,     I|     legközelebbi sedrián, hogy rendben van a vármegye.~ ~
315  7,    II|             folyik le. Ez a város tele van francia sebesültekkel, kiket
316  7,    II|             mikor a nagy feladat végre van hajtva: akkor előjön a lángoló
317  7,    II|       kötelességüket, a Traun hídja el van foglalva. Mehetünk odább! „
318  7,    II|         foglalva. Mehetünk odább! „Jól van!”~ ~Vavel Lajos oly elevenen
319  7,    II|        hangulatból a gróf.~ ~– Nem úgy van az, gróf úr; tegnap óta
320  7,    II|          ellenséget visszaverni! – Itt van a királyi parancs! Itt van
321  7,    II|             van a királyi parancs! Itt van a nemzeti szózat.~ ~Ez utolsó
322  7,    II|          bámuló vendége várta.~ ~– Itt van ő! Lássa meg. – Most már
323  7,    II|              szörnyű kincseit.~ ~– Meg van ön elégedve a lustratióval?~ ~–
324  7,    II|           Nincs!?~ ~– Azaz, hogy ember van elég,  is van, amit megüljön:
325  7,    II|             hogy ember van elég,  is van, amit megüljön: csupán egy
326  7,    II|              Ne félts! Nekem csillagom van!~ ~– Hol? Melyik?~ ~– Te
327  7,    II|               a csillag lehull?~ ~– Ha van Isten az égben….~ ~– Úgy
328  7,    II|               fölött, azt mondja: „jól van,”, s aztán nézd ezt a szentet
329  7,    II|                űzhetek tréfát.~ ~– Úgy vanszólt Bernát úr. – Én
330  7,   III|          csatába!~ ~– Vezet biz a. Itt van a zsebemben az előlegezett
331  7,   III|            csörren. A grófnak meg tele van ilyennel a vasládája. Kardja
332  7,   III|        ilyennel a vasládája. Kardja is van annak és puskája, több mint
333  7,   III|                tegyek. S neki szüksége van énrám!~ ~– No, hát akkor
334  7,    IV|              míg nálam szép csendesség van.~ ~– Oh, én is úgy óhajtom,
335  7,    IV|          Kastélyom minden védelemre el van készítve, cselédeim bátrak,
336  7,    IV|             Lajosomat.~ ~– Így már jól van! – diadalmaskodék Marie,
337  7,    IV|              gyöngysor! Csak egy ember van ilyen a világon, s az az
338  7,    IV|                a maga kincsét!~ ~– Jól vanszólt az alispán – megígérem,
339  7,    IV|             ágyfülkém előtt csak azért van ott, hogy a te szemed elől
340  7,     V|          tudtul adni, hogy az ebéd fel van szolgáltatva.~ ~A kövér
341  7,   VII|                szegény öregemtől, hogy van a szomszédban egy igen szép
342  7,   VII|          király”.~ ~– Igen. Már fel is van húzva a torony fölé a hadfogadási
343  7,   VII|           tudom. Nekem csak a konyhára van gondom. Mi történik a szobákban?
344  7,   VII|                Sok mindenféle rigolyám van. Szeretek burnótot színi,
345  7,   VII|          hallja senki. Ha rossz kedvem van, szeretek pörölni, s úgy
346  7,   VII|           emberhangot, azontúl egyedül van?~ ~– Embertől nem félek;
347  7,   VII|         színről színremásodszor. Ma van  a második eset. Volt
348  7,   VII|           tudnom, mint azt, hogy ő itt van.  helyen van. – Hiszem,
349  7,   VII|              hogy ő itt van.  helyen van. – Hiszem, hogy ezután is
350  7,   VII|               lám, minő érzékeny szíve van.~ ~– Nekem? Érzékeny szívem?
351  7,   VII|                 hogy érzéketlen szívem van. Beletelik esztendő, hogy
352  7,   VII|            szoknyácska, amiben még ott van avalaki”, aki lót-fut,
353  7,  VIII|        kastélyt, mert az evezős háttal van fordulva a célnak, csak
354  7,  VIII|              karjukon: megkérdezni, mi van a kosarukban. Odahíni a
355  7,  VIII|            kapálni!”~ ~A fák alja tele van már ibolyával. Most senki
356  7,  VIII|                nagy örömmel.~ ~– Nekem van egy igen  szelíd lovam.
357  7,  VIII|           Nézte alul is, fölül is, hol van ezen az a csavargató, ami
358  7,  VIII|             jut eszembe. Az most nálam van. Vavel a mérnöknek ajándékozta
359  7,  VIII|               Hát most az a távcső itt van. – Most jer, toroljuk vissza
360  7,  VIII|           Érezte, hogy annak több joga van Lajost meglesni, mint neki.
361  7,  VIII|                    Óh, olyan szép este van: s én egy cseppet sem vagyok
362  7,  VIII|          hálószobám: mindjárt mellette van a tied.  lesz ez így?~ ~–
363  7,    IX|         lelkében. A nőszívben annyi  van, amennyi rossz. Győzhet
364  8,     I|              három lényeges alkatrésze van: az egyik a rugó , a másik
365  8,     I|           látni: hitelbe nem ád.~ ~– S van erre a célra való pénztár?~ ~–
366  8,     I|                célra való pénztár?~ ~– Van igenis: a concurrentialis
367  8,     I|                a kézben.~ ~– Kettő már van. Hanem az „akadá1yozó”:
368  8,     I|               engem bolonddá!~ ~– Írva van . A számát is megmondhatom,
369  8,     I|               lenni. Hiszen elég időnk van. Gyújtsunk  elébb. Pompás
370  8,     I|                 Hát hiszen ember és  van elég: az igaz, hogy nyereg
371  8,     I|              Jelentem, hogy csordultig van.~ ~– Ah, dehogy van. Nincsen
372  8,     I|         csordultig van.~ ~– Ah, dehogy van. Nincsen az a rakott szénásszekér,
373  8,     I|                     No, hát akkor vége van mindennek, mielőtt kezdete
374  8,     I|            melyet nem élelmeznek, szét van verve, mielőtt ellenséget
375  8,     I|                úr, milyen balítélettel van az óraműről, dehogynem adott.
376  8,     I|          parancsolni. Egyéb akadály is van. A rendes katona német kommandószavakkal
377  8,     I|                Hát kik? Minden falunak van iskolamestere. A rektorok,
378  8,     I|          kívánhatunk. Mert szerencsére van az óraműnek egy gazdája,
379  8,     I|              már múlhatlanul szükségem van. – Hej, Barthelmy León uram!
380  8,    II|               meg horáci óda mintájára van öntve.~ ~Az egész 1809-iki
381  8,    II|             halálfő. Ha ilyen homlokra van feltűzve. Olyan vígság van
382  8,    II|             van feltűzve. Olyan vígság van itt, mintha lakodalmas csapat
383  8,    II|           nélkül. A nemesember számára van hozva az egész hármas törvénykönyv,
384  8,    II|              özvegyének választói joga van és szavazata, mint egy férfinak.
385  8,    II|           mondod-e neki: „holnaputánra van kitűzve menyegzőnk napja:
386  8,    II|              azt meg?”~ ~Nem bizony!~ ~Van, aki még jobban siet, mint
387  8,    II|              csak nemesi felkelő sereg van, indítják útnak. A veszprémi
388  8,    II|            csak hadcsapat és bandérium van a Dunántúl, az siet Győrnél
389  8,    II|                harcban edzett vezetője van.~ ~Bizony a közbejött napok
390  8,    II|             siessen a Várba; olyan baj van, amit csak neki lehet eligazítani,
391  8,    II|          ércchatouille-t. Lásd meg, mi van benne!~ ~Lajos egy acél
392  8,    II|        elvitték szülőiktől. Azután itt van Marie arcképe és azé a másik
393  8,    II|                marquis D'Avoncourt-nak van még tudomása, ki Cambray
394  8,    II|              olvastad a levelében, itt van ni: „A minap az alispánné
395  8,    II|                Az pedig még Pozsonynál van, s elválaszt tőle bennünket
396  8,   III|                teljesen egy véleményen van a hajdani principálisával,
397  8,   III|                most is a maga elemében van: adomázik. Egy gyökérbozontjával
398  8,   III|            lepecsételt levelet. Az itt van. Bizonyosan ezzel a levéllel
399  8,   III|          vannak állítva; az ember azon van, hogy a másnak írt leveleket
400  8,   III|              Ez még rejtély előttem. – Van egy eszközöm, amivel ezen
401  8,   III|     házasságbeli leánya a kezem között van.”~ ~(TehátKatalinözvegy –
402  8,   III|            Katalinözvegyés leánya van!)~ ~„E hatalomnál fogva
403  8,   III|               hogy Thémire egészen meg van bűvölve a rábízott leány
404  8,   III|               került kincseket. Ürügye van elhagyni a kastélyát; mert
405  8,   III|            Csapatom aDémon legióból” van válogatva. – Az előtt nincs
406  8,   III|               hozzá, hogy megtudja, mi van még hátra.~ ~A levél ezen
407  8,   III|          ötmillió frankját, s azzal ki van fizetve. Tehát a tábornokné
408  8,   III|              ne kíméld. Arról, ami rád van bízva, egy teremtett léleknek
409  8,   III|                járt.~ ~Tehát a rablóra van bízva, hogy orozza vissza
410  9,     I|               levelet.~ ~A feladat meg van már oldva – fényesen!~ ~
411  9,     I|          zárkövet.~ ~Hanem az még fenn van hagyva, hogy bevégezze más,
412  9,     I|             saját szíve, mikor egyedül van.~ ~Még egy órája volt a
413  9,     I|                a csapást, ami a fejére van mérve a kérlelhetlen nemezistől,
414  9,     I|             ajtaján.~ ~– Egy idegen úr van ittdörmögé az inas az
415  9,     I|              Nekem megengedte.~ ~– Itt van önnél az arckép? Vagy elhagyta
416  9,     I|             Vagy elhagyta valahol? Hol van ön szállva? Együtt megyek
417  9,     I|             Isten sem irgalmazott. Itt van Amélie legutóbbi arcképe.~ ~
418  9,     I|          vánkosán nyugtatva.~ ~– Halva van! – kiálta a rémülettől elrekedt
419  9,     I|           felvenni az ötmillióját! Meg van jól érdemelve!~ ~E pokoli
420  9,     I|              Nem! Jöjjön ön velem. Itt van a leány és a kincsei. Sértetlenül.
421  9,     I|            országban. Nem tudom, merre van a  barát, merre az ellenség.
422  9,     I|                őtet megszabadítani. Ha van e földön bűn számára vezeklés:
423  9,     I|            Hanem egy súlyos aggodalmam van. Én magam is az influenza-kórházból
424  9,     I|              Nincs is miért! Dolgom be van végezve. Én  helyre szállásoltam
425  9,    II|                özvegy vagy, és leányod van?~ ~– Azért, hogy „van”,
426  9,    II|          leányod van?~ ~– Azért, hogyvan”, nem gyűlölne meg, de azért,
427  9,    II|         elbámulva Marie. – Cambray itt van? Az én megszabadítóm, oltalmazóm,
428  9,    II|        megoltalmazzon téged.~ ~– S hol van ő?~ ~– Amiért jött, már
429  9,    II|             lehetetlen! Hogy ő, ha ott van, ahol én vagyok, egy szót
430  9,    II|         Névtelen Várba. Ott most csend van és üresség. Lizett ápolni
431  9,    II|               választ kell küldeniHa van valaki, aki útra készül
432  9,   III|           Marie hova lett?~ ~ helyen van. A márki mellett.~ ~– A
433  9,   III|               D'Avoncourt: Cambray itt van! – kiálta magánkívül Lajos,
434  9,   III|        fegyvert.~ ~– Igen. Cambray itt van. S most ő vigyáz Marie-ra.
435  9,   III|                magától nem engedi.~ ~– Van Isten az égben! – sóhajta
436  9,   III|                 A gyűrűm Sátán Lacinál van.~ ~A hölgy eltakarta kezével
437 10,    II|                Lackó volt ott.~ ~– Itt van az idegen úr? – kérdé tőle
438 10,    II|           szabódott a fiú –, az úrnőnk van itt a kastélyból.~ ~Erre
439 10,    II|             fogok maradni, Lizett. Hol van Cambray?~ ~– Mit tudom én? –
440 10,    II|                    Mit tudom én? – Hol van Cambray? – Szép kérdés!
441 10,    II|                ha megtudja, hogy ő itt van, senki által le nem hagyja
442 10,    II|              Azt hiába keresi.~ ~– Jól van, Lizettszólt Marie, s
443 10,    II|              Igazi  gyöngyvirág-ecet van benne; mossa meg vele most
444 10,    II|                szert: önnek szüksége van . Én nem ismerek semmi
445 10,    II|      ágyfülkéjét elzáró acélgörgöny le van eresztve.~ ~Ott kell Cambray-nak
446 10,    II|         magadhoz! Ott nem messze tőled van egy gomb a padlaton. Csak
447 10,    II|              annak a zúgója működésben van.~ ~– Deiszen zöröghetünk
448 10,    II|                 Ésőhozzá”. Akkor jól van. Tudom, mi a dolgom. – Nekem
449 10,    II|               vigye el magával. Helyén van ám ennek a szíve. Aztán
450 10,    II|        siessünk, amíg a holdvilág fenn van, használni kell az időt.~ ~–
451 10,   III|       útbaejthetted Nezsidert.~ ~– Oka van annak. A császár levelet
452 10,   III|                 Il y a ici du vin. Itt van bor. Porte-toi bien. Légy
453 10,   III|          Bécsben, hanem hogy annak itt van a  depója a Strabo „Lutum
454 10,   III|              harisnyával, ami arannyal van hímezve egész a jarretière-ig.
455 10,   III|           márki urak orcáiról. Most ez van divatban. – No dea kiskutyám
456 10,   III|              io non posso?” Így is jól van, Mamade! – Tehát majd én
457 10,   III|                Jocrisse! Milyen őrizet van a soproni oldalon?~ ~– Minden
458 10,   III|              azontúl keserves.~ ~– Jól van. Te itt a postánál hintót
459 10,   III|         szükségem . Igen  térképem van e vidékről, Doboka úr csinálta.
460 10,   III|            légióval visszatérő útjában van, ahol aztán nehéz lesz őt
461 10,    IV|                természeti tünemény fel van jegyezve.~ ~A múlt években
462 10,    IV|                Elég hosszú az éjszaka. Van ennek más útja is.~ ~Igaz.
463 10,    IV|            akinek egy tökéletes térkép van a kezében, annak még kalauz
464 10,    IV|          vizenyősebb róna zsombikokkal van beszórva; rengeteg tömegekké
465 10,    IV|           veszedelemből. Ahol nagy tűz van, ott mindjárt megjelenik
466 10,    IV|             szódát gyűjt; a síkon alig van valami , bokor. Hanem
467 10,    IV|             azután a Hanság túlsó fele van előttük. Egy nagy földterület,
468 10,    IV|                volt: most pedig tavasz van. S a tófenék flórájának
469 10,    IV|             flórájának több olyan faja van, ami szépen elrejtőzik a
470 10,    IV|          tulipán, szegfű, csengettyűke van elszórva a felszínén, fehér,
471 10,    IV|     hadjáratnál az embereken kívül még van valaki, akit a számításból
472 10,    IV|              körül kell lépdelni, alig van kilátás, hogy a pomogyi
473 10,    IV|              Rábán keresztül visz, itt van a falutól félórányira, s
474 10,    IV|           kikapaszkodni.~ ~A hídon túl van a révház, mely egyúttal
475 10,     V|               meglátnak, megtudják, mi van a hátam mögött; te parasztasszony
476 10,     V|           alakja is gonosz praktikával van kifundálva. Egy szívós csáti
477 10,     V|              végére kalapács alakú vas van húzva, melynek az egyik
478 10,     V|           modern vezérnek más feladata van. Közelebb inté magához a
479 10,    VI|               akarja elhinni, hogy itt van a túlvilágnak a kapuja,
480 10,    VI|             mindent, amire szükségetek van. A Dunántúl egyedül Győr
481 10,    VI|            látni fogja, hogy ami benne van, – az pernye és hamu. Óh,
482 11,    II|            főherceg hadserege előtt el van vágva az egyenes út Győr
483 11,    II|               a kezükben; a malmon túl van egy kicsiny falucska: Karakó.
484 11,    II|                utóhada menthetlenül el van veszve.~ ~– Ne hagyjuk magunkat,
485 11,   III|                szólt:~ ~– Úgyis veszve van már minden.~ ~Erre Baráth
486 11,   III|                a bajtársainak: „Sebaj! van a menténken ólompityke,
487 11,   III|                   Tömérdek fényes adat van összegyűjtve e jellemző
488 11,   III|      keresztapjuk.~ ~– Tyhű, aki lelke van! – kiált fel Bereczky Márton
489 11,   III|              még a Varga István is ott van ám a József-huszároktól.
490 11,    IV|            emberére talált bennük; fel van jegyezve a nevük a derék
491 11,    IV|              sarat.~ ~Gyönyörű jelenet van följegyezve róluk. Két testvér
492 11,    IV|              felesége, sok kisgyermeke van, nekem senkim. Ha jön a
493 11,    IV|               körülfogott, aki már meg van sebesítve, de mégis védi
494 11,    IV|             három inszurgens zászlóalj van a tűzben: Vas, Zala, Veszprém.
495 11,    IV|               hat vágásTisza Péterről van följegyezve.~ ~Ez a hős
496 11,    IV|          rendes lovassága annyira szét van zilálva, hogy kénytelen
497 11,    IV|      segítségére. Az is sebekkel fedve van már; de egy ellenfél megint
498 11,    IV|               mint a karjáért .~ ~Tele van ilyen jelenetekkel az inszurrekció
499 11,     V|             Foscarié, fekete fátyollal van behúzva. Névtelenek maradtak.~ ~
500 11,     V|                a dohányzacskóm jól meg van tömve, azzal agyonütöm.~ ~–
501 11,     V|              tábor, pihenjünk!~ ~– Hol van már a százados úr kompániája? –
502 11,     V|         koporsóból, és eget kér”.~ ~Ez van meghagyva belőle:~ ~„A császár
503 11,   VII|          ahonnan az egészen védetlenül van hagyva.~ ~Győr akkor még
504 11,   VII|               környék a franciák által van megszállva.~ ~Igenis, az
505 11,   VII|           találjuk, sok szláv hangzású van: Stipcsics, Antunovics,
506 11,   VII|     gyalogságnak! Az percek alatt szét van szórva az erdőben, s menekül
507 11,   VII|               a franciákkal szemben!~ ~Van tehát mármost puska is;
508 11,   VII|                is;  francia fegyver! Van csizma, amennyi az egész
509 11,   VII|               az egész dandárnak elég! Van kenyér és bor! Van megszaporodott
510 11,   VII|               elég! Van kenyér és bor! Van megszaporodott haderő, kiszabadult
511 11,   VII|             bajtársakból! És ami több: van becsület! Az ellenség megtanulta
512 11,   VII|               nem gyáva himpellérekkel van dolga s meg fogja őket ezentúl
513 11,   VII|            térképen megnézni, mennyire van Győr Keszthelytől, az meg
514 11,   VII|            maga sere tudta, hogy merre van előre, merre hátra. S minthogy
515 11,   VII|          keresztülvágta magát, s útban van a nádor serege felé.~ ~Az
516 11,   VII|               szóra, valami fennakadás van!~ ~Chasteler tábornoknak
517 11,   VII|       mozdulatot elkövetnie.~ ~Tele is van minden bulletinje Meskóval;
518 12,     I|              képtelenségig menő erejük van a szenvedések elhordozására.~ ~
519 12,     I|              Hát bizony mindenféle hír van.~ ~– Rossz? Vagy ?~ ~–
520 12,     I|              ?~ ~– Noúgy vegyest. Van , van rossz.~ ~– A jót
521 12,     I|              Noúgy vegyest. Van , van rossz.~ ~– A jót utoljára
522 12,     I|          kívánt. – Hát azon túl mi hír van?~ ~– Bizony az a másik sem
523 12,     I|           fogadták meg. Most aztán ott van ni. Napóleon, csak egy paraszthajszálon
524 12,     I|               inszurrekció készen áll, van már ötvenezer emberünk együtt,
525 12,     I|          húgait.~ ~– Az alispán is ott van?~ ~– Ott ám. Ő is kapitulált,
526 12,     I|          elviszik, akkor Katalin is el van  nézve örökre veszve.
527 12,     I|            hárman!~ ~– Hja, biz az úgy van – mondogatá Mátyás mester. –
528 12,     I|                markába nyomta.~ ~– Itt van. Siessen ön a szükségeseket
529 12,     I|             érinteni.~ ~– Ez a fiú meg van bolondulva – monda a tábornok. –
530 12,    II|             volónok Kis-Cellnél. – Itt van, ami szükséges, mind, az
531 12,    II|         jöttek-e azok ide, vagy mészre van szüksége a francia seregnek,
532 12,    II|            falu az a Rábca partján, de van egy nevezetes régészeti
533 12,    II|               szép vérkiontó masinájuk van hozzá.~ ~– Csitt. Hazaáruló!
534 12,    II|                a kentaurnak emberszíve van.~ ~A kentaur észrevette
535 12,    II|  nevezetességeit megtekinteni, Madame? Van itt egy igen régi templom.~ ~–
536 12,    II|               igen régi templom.~ ~– S van benne valami igen szép kép?~ ~–
537 12,    II|                 Csak egyetlenegy ember van ebben az országban, akiben
538 12,    II|             után, s ma még csak szerda van. Ha már a többi kentauroktól
539 12,   III|          kitűnően pikétezik.~ ~– S hol van mademoiselle? Nem történt
540 12,   III|           egyedül maradt.~ ~– Íme, itt van önök számára a „Sauf-conduit” –
541 12,   III|                két hatalom között. Itt van a nyomatott proklamáció.~ ~
542 12,   III|               fegyverszünet négy hétre van megkötve, ezt is megsúghatom
543 12,   III|              nem tudom, hogy melyikünk van tartozásban. Kétséges a
544 13,     I|              verekszünk. Fegyverszünet van. Önök a hadsegédem vezénylete
545 13,     I|               is, friss kardvágás sebe van az arcán: a mai utolsó kardcsattogások
546 13,     I|             csak a beteg kacag.~ ~Neki van oka nevetni, örülni!~ ~Van,
547 13,     I|             van oka nevetni, örülni!~ ~Van, mert Lajos nem menyasszonyához
548 13,     I|         mármost nem kell. – Minden jól van. – Olvastuk a levélből,
549 13,     I|           egymással. – Sok mondanivaló van a világon, – amit az ember
550 13,     I|               ment már, amióta ő távol van.~ ~Az ő kedvenc kék ruhája
551 13,    II|               kormányos.~ ~A dereglyén van egy koporsó; egyszerű bakacsinnal
Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2010. Content in this page is licensed under a Creative Commons License