IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | Search |
| Alphabetical [« »] öltve 1 ölve 1 ömledezésekre 1 ön 468 önbe 1 önbizalom 2 önbol 1 | Frequency [« »] 553 el 551 van 474 o 468 ön 446 mint 426 ki 400 aztán | Jókai Mór Névtelen vár Concordances ön |
Rész, Fejezet
1 1, I| A bizony. Hát mit akar ön itt, kicsike? – kérdé az 2 1, I| mamához akarok!~ ~– Hát ki az ön mamája? – kérdé a magasabb 3 1, I| betanítani.~ ~– De hát hogy kerül ön ide, kis comtesse? – kérdé 4 1, I| gyügyögtetni: – Ne féljen ön semmit! Ah, hogy át van 5 1, I| szállásunkra; hiszen tudja ön!~ ~– Eh! Egy jó ötletem 6 1, I| Engedjen előre mennem. Amíg ön bezárja a kaput, én előresietek, 7 1, I| kacagott fel az öregúr. – Ön csak nem nézi valamelyikünket 8 1, I| serpenyővel.~ ~– De hol vette ön hozzá az égő parazsat?~ ~– 9 1, I| csak kedveském: szokott ön imádkozni, mielőtt elalszik?~ ~– 10 1, I| tovább nem maradhatunk. Tudja ön, mi történt a herceggel * ?~ ~– 11 1, I| Holnap fogják kivégezni. Hát ön mit fedezett fel?~ ~– Oroszlánnyomon 12 1, I| vagyok, hol lehet?~ ~– Vegye ön elő a térképet. Majd rávezetem 13 1, I| útvonalat pontrul pontra, amerre ön akadálytalanul odafuthat.~ ~ 14 1, I| éjjel – mondá az utóbbi.~ ~– Ön magával fogja vinni az acélszekrénykét. 15 1, I| utolsó szükségben fogja ön felhasználni. Minden hónapban 16 1, I| kívánni fogja, használjon ön fel nagyobb összeget is. 17 1, I| fel nagyobb összeget is. Ön tudja, hogy mi forog kockán. 18 1, I| hagyva. – Mihelyt túl lesz ön Frankhon határán, értesítsen 19 1, I| Addig nyugtalan leszek. Amíg ön nem tudósít, mindennap álmodni 20 1, I| nagyon meg vagyok jegyezve. Ön még új ember; nincsen beírva 21 1, I| fiatalembereknek való. Gondolja meg ön, hogy mi sors vár önre!~ ~– 22 1, I| Számot vetettem vele.~ ~– Ön el lesz temetve: olyan jól, 23 1, I| addig.~ ~– Az, hogy megvénül ön, még a kisebbik baj. De 24 1, I| álmodni sem. – Gondolt-e már ön erre?~ ~– Egy idegen planéta 25 1, I| magamat tekinteni.~ ~– Nyújtsa ön a kezét. Ön nagyobb hőstettre 26 1, I| Nyújtsa ön a kezét. Ön nagyobb hőstettre szánja 27 1, II| részeg módra.~ ~– Nos? Mi az? Ön le akar engem szorítani 28 1, II| engem szorítani a járdáról? Ön azt akarja, hogy én lépjek 29 1, II| Olyan polgár vagyok, mint ön! Nem vagyunk-e egyenlők?~ ~ 30 1, II| hazajutás, annálfogva tegyen ön inkább egy szívességet a 31 1, II| a házi békét. Csak bízza ön magát erre a bérkocsisra. 32 1, II| holnap ilyenkorig visszakapja ön a kocsiját, lovait, köpenyét, 33 1, II| s annak majd elmondhatja ön, hogy mit álmodott. A rendőrbiztosnak 34 1, II| rendőrbiztosnak ne mulassza ön el átadni a legszívesebb 35 1, II| részéről. Addig pedig viselje ön magát helyzetéhez méltó 36 1, II| hidegvérrel. Hogy jól tudjon ön aludni, szépen bekötjük 37 1, II| szemeit, s ha mégsem tudna ön elaludni, kezdje el magában 38 1, III| nevelőnőt zsémbelni. Ugye ön nem szokott zsémbelni? Pedig 39 1, III| tegnapról. Azt bizonyosan ön hagyta ott. Az jó lesz nekem 40 1, III| puncsot. Meg nem engedem, hogy ön fárassza magát a csokoládéfőzéssel.~ ~ 41 1, III| nem is tudhatja még, hogy ön elveszett. Hisz ő azt hiszi, 42 1, III| Hisz ő azt hiszi, hogy ön a márkinőhöz ment gyermekbálba, 43 1, III| folytatják a táncot reggelig. Ön után ma délig nem is fognak 44 1, III| fognak tudakozódni.~ ~– Ejh, ön csakugyan szeretetreméltó. 45 1, III| igen szép! Majd meglátja ön. Ugye, eljön velem a mamához? 46 1, III| kérdeztem, hogy nem akar-e ön megölni? Este mindig nagyon 47 1, III| mert nagyon szép ember. De ön meg olyan jó. Azt szeretném, 48 1, III| olyan jó. Azt szeretném, ha ön az én atyám volna.~ ~Az 49 1, III| semmitől.~ ~– Addig mulassa ön magát a bubával.~ ~– Nagyon 50 1, III| Hát a virágokat szereti-e ön?~ ~Azzal eléje hozott egy 51 1, III| gyúlt arccal.~ ~– Ah! Nézze ön! Erről a szóról eszembe 52 1, III| Narcisses-ban * ! Tudja ön, hol van az?~ ~– Híréből 53 1, III| Akkor egyenesen hazavihet ön, kérdezősködés nélkül. – 54 1, III| történetét.~ ~– Zárja be ön belülről az ajtót; s csak 55 1, III| parancsolá a kocsisnak – aztán ön elmehet. A márki úr a mama 56 1, III| suttogá a kisleány. – Ön lépjen be elébb; én hátramaradok. 57 1, III| barátom”. Hálát fogok ön iránt érezni, amíg élek. 58 1, III| egykedvűen a foglyának –, hogyha ön netalán abban a gondolatban 59 1, III| van árulva. Valljon meg ön mindent őszintén. Ez az 60 1, III| összefogdosnak. Hát csak mondja ön, uram, kinek a gyémántjait 61 1, III| ámbár elég szabályellenes. Ön a királynéját rochiroztatja. 62 1, III| rochiroztatja. De hát ahhoz mit szól ön, hogy a múlt este önök ketten 63 1, III| tudta venni; hanem azután az ön barátjáé a kivitel minden 64 1, III| és adatok vannak rá, hogy ön a titokba be volt avatva.~ ~ 65 1, III| azért mégis tudjuk jól, hogy ön tegnap barátjától egy cédulát 66 1, III| engedje használni!~ ~– Mondja ön inkább: bámulatos és lesújtó 67 1, III| Cambray – s úgy hiszem, hogy ön sem fog ezért megneheztelni, 68 1, III| Maradjunk csak a tényeknél. Ön ellen be van bizonyítva, 69 1, III| be van bizonyítva, hogy ön egy szövevényben részes, 70 1, III| életét. Ha egyszer meg talál ön betegülni, meglássa, hogy 71 1, III| az az ember, s ezt csak ön által tudhatjuk meg.~ ~– 72 1, III| magam sem tudom.~ ~– Azt ön jól tudja. „Tanúnk” tudósítása 73 1, III| Tanúnk e szót hallotta az ön szájából, s ön megmutatta 74 1, III| hallotta az ön szájából, s ön megmutatta a helyet a térképből 75 1, III| Cambray úr. Beszéljünk okosan. Ön bankár. Legalább annak van 76 1, III| felfedezni. Ha megmondja ön, hogy hol van az a hely, 77 1, III| van az a hely, ahova az ön barátjának ajánlva van elrejtőzni, 78 1, III| ajánlva van elrejtőzni, ön oly magas érdemeket szerez 79 1, III| mesével határosak. Akar ön a kormány pénzműveleteinek 80 1, III| önnek adják által? Akarja ön a hadsereg egyenruha-szállítását 81 1, III| önnek nem kell pénz. – Ön nem is bankár. – Ez csak 82 1, III| bankár. – Ez csak mese. – Ön sértett ellenfél. Mellőzött 83 1, III| Mellőzött tehetség. Mondja meg ön, mi a nagyravágyása? Kormányzó 84 1, III| Kormányzó akar lenni? Mondjon ön bármi nagy hivatalt! Holnap 85 1, III| önnek, Cambray úr, hogy ön vonakodása által a fejét 86 1, III| Marquis d'Avoncourt! Tudja-e ön, mely országba szökött önnek 87 1, III| pedig, hogy hová lettek az ön szökevényei, majd kitudja 88 1, IV| súgta fülébe:~ ~– Hagyja el ön egy percre a társaságot; 89 1, IV| szeszélyesen.~ ~– Hát mért mondja ön ezt nekem? Nincs önöknek 90 1, IV| rendőri intézmény. Mindegy. Ön magára ölti a világot, s 91 1, IV| Semmi kétségem afelől, hogy ön egy év alatt közelükben 92 1, IV| azután rájuk akad, akkor ön tudni fogja további teendőit. 93 1, IV| kedélyű; ez kész áldozat. Az ön szép szemei elhozzák számára 94 1, IV| Minket tudósítani fog ön mindenről, ami történik. 95 1, IV| fogunk játszani. Azt tudja ön, hogy a mi kezeink Európa 96 1, IV| is elmenni oda, ahol az ön művére fel kell tenni a 97 1, IV| koszorút. Tehát induljon ön rögtön. Egy veszteni való 98 1, IV| Sehogy! Mit gondol ön? Hisz Amélie-t már ismeri 99 1, IV| leányomat? Csak nem kívánja ön?~ ~– Hát nem elég jó gondviselés 100 1, IV| a „rezsim” az oka, hogy ön tizenöt éves korában férjhez 101 1, IV| adósságot. Mit tehetett ön?~ ~– Tehettem volna azt, 102 1, IV| szolgálatában vérzeni el. – Mit akar ön? – Hát a katona, aki embert 103 1, IV| az ő kisleányaikkal. Az ön kis Amélie-ja históriai 104 1, IV| előtte.~ ~– Aztán, lássa ön, Madame – folytatá Fervlans, 105 1, IV| fényes sikerrel folytat ön és a leánykája: éppen a 106 1, IV| adni; mert ha ma azt mondja ön: „nem játszom tovább!” ezen 107 1, IV| van bízva, teljesen: akkor ön annak az összegnek, amit 108 1, IV| egy kis áldozatot. Azzal ön függetlenné teheti magát, 109 1, IV| egy szépen írt levelet az ön számára, melyet senki sem 110 1, IV| fog önön kívül elolvasni. Ön pedig annyiszor, amennyiszer 111 1, IV| titkunkra vonatkozó célzást ír ön benne, akkor a levele nem 112 1, IV| most mindjárt megírhatja ön hozzá búcsú fejében.~ ~Thémire 113 1, IV| levélkét. – És most küldje el ön Jocrisse-t, hogy hozzon 114 1, IV| Jocrisse-t, hogy hozzon az ön számára egy bérkocsit. A 115 1, IV| hölgyek átöltözhetnek. Ha ön nem tudná még, majd tudja 116 1, IV| dolgokban tanácsot, holott ön miniszter lehetne és akadémiai 117 1, IV| elrejtőzve tán.~ ~– Thémire! Ön érzelegni kezd. Ez nem katonának 118 1, IV| Becsületemre asszonyom! Ön érzeleg, mint egy német 119 2, I| Kisztihand.”~ ~– Ah, ön beszél németül?~ ~– Beszélek – 120 2, I| nevetett a baronesse. – Ön az az úr, aki mindenre tud 121 2, I| úrhoz –, hogy sokat fog ön velem foglalkozni, azért, 122 2, II| a vármegye fizetését; ha ön a vármegye harangja, akkor 123 2, III| gróf. Útját állta neki.~ ~– Ön a patvarista? – kérdé a 124 2, III| S aztán ha ügyvéd lesz ön, akkor megfogadom fiskálisomnak 125 2, III| egy utasítást kérek öntől. Ön jogtudós. Megadhatja.~ ~– 126 2, III| eladó a birtoka. Akkor, ha ön egy ilyen darab földet megvásárol, 127 2, III| Köszönöm. – Még egyet. – Ha ön ügyvédem leend: mit fog 128 2, III| ügyvédem leend: mit fog ön tenni, hogy engem ebből 129 3, III| reszketett.~ ~– Igazán meg akarja ön azt az állatot ölni? – kérdé 130 3, III| az elfelejti az úszást. Ön ezentúl irtózni fog e tótulo .~ ~– 131 3, III| száműzve van.~ ~– Menjen ön fekünnio – monda Lajos a 132 3, III| Így hítta a leányt.)~ ~– Ön az, Henry? Hát mit akar? 133 3, III| oly beteg lett! Hogyan? Ön azt mondja, hogy talán meg 134 3, III| akar tenni, Madame?~ ~– Ha ön nem mer elmenni az orvosért, 135 3, III| következik. Én megyek, és ön kísérni fog.~ ~– Szent atyám! 136 3, III| megteszem.~ ~– És ha nem teszi, ön öli meg a grófot.~ ~– Az 137 3, III| Az megint igaz.~ ~– Aztán ön nem tesz semmit. Én teszem, 138 3, III| se zivatartól: gyújtson ön lámpást, s vegyen egy jó 139 3, III| hintóba.~ ~– Hogyan tenné ön azt? Hisz a kocsizörgést 140 3, IV| Óh, csak siessen ön!~ ~– Öt perc alatt odaérünk 141 3, IV| rézpénzt, vegyest.~ ~– Nézze ön! – szólt büszkén. – Nekem 142 3, IV| orvosra.~ ~– Ki az? Kicsoda ön?~ ~– Én vagyok a doktor. 143 3, IV| az öklét.~ ~– Mit keres ön itt? Ki hítta önt ide?~ ~– 144 3, IV| kiáltozva: – Miért tette ön ezt velem?~ ~Hanem a doktor 145 3, IV| tért.~ ~– Ugye, meg fog ön gyógyulni? – rebegé a leány, 146 3, IV| betegnek.~ ~– Ha azt akarja ön, hogy meggyógyuljak – monda 147 3, IV| kísértse meg. Én ott leszek az ön közelében. Őrködni fogok, 148 3, IV| betegségemnek?~ ~– Igen.~ ~– Ön aztán elmondta, hogy engemet 149 3, IV| s elfogatta azt: nézze ön, itt van a képe. Ez a könyv 150 3, IV| Ugyebár, a jövő nyáron nem fog ön többé félni a tó vizétől?~ ~ 151 3, IV| örömét visszaadja.~ ~– Át fog ön egyszer vinni a bárónőhöz? – 152 4, I| volt írva:~ ~„Megbocsátja ön nekem, ha a nagylelkű adományához 153 4, I| ez vagy azt jelenti, hogy ön az egész tervem alapelveit 154 4, I| levélben ez állt:~ ~„Uram! Ön jól tudja, hogy az ön védencének 155 4, I| Uram! Ön jól tudja, hogy az ön védencének az apja nem más, 156 4, I| a következő: ha helyesli ön azt, amit tettem, akkor 157 4, I| jönni az anyjához; ha pedig ön is elítéli azt, akkor továbbra 158 4, II| felnyitá előtte.~ ~– Lássa ön. Ez az ön kertje. Most van 159 4, II| előtte.~ ~– Lássa ön. Ez az ön kertje. Most van önnek is 160 4, II| Hát mért sóhajtott ön most? Nem örül neki?~ ~– 161 4, II| megköszönni.~ ~– Hiszen már tette ön azt.~ ~– Az csak hang volt. – 162 4, II| csak hang volt. – Szóljon ön. Lát itt bennünket valaki?~ ~– 163 4, II| megakadályozta.~ ~– Hagyja ön arcát fedetlenül. Itt senki 164 4, II| innen a kertészeket, azalatt ön idejöhet aggodalmatlanul. 165 4, II| írt valamit.~ ~– Mit írt ön?~ ~A leány el hagyta olvasni.~ ~ 166 4, II| kérdezé:~ ~– Ah, mit néz ön itt ezzel a nagy csővel?~ ~ 167 4, III| s nem vittek el semmit. Ön elég jókor jött segélyemre.~ ~– 168 4, III| fel tőle szépen; amikor ön megzavarta egyezkedésünket.~ ~– 169 4, III| volt tőlük; de ne vesződjék ön velem – szólt a bárónéo , 170 4, III| érvágáshoz – monda Vavel.~ ~– Ah. Ön uram?~ ~– Valamikor tanultam 171 4, III| sebészi eszközeim.~ ~– Ah, ön arra is gondolt, hogy itt 172 4, III| tehetem-e én meg?~ ~– Ah! Ön akarna segédkezni? Nem fél 173 4, III| percig.~ ~– Ne vesződjék ön velem – suttog a hölgy, 174 4, III| az erkélyajtón.~ ~– Ah, ön ezt távcsővel látta meg?~ ~– 175 4, III| tekintetével.~ ~– Lássa ön, milyen bolond vagyok én? 176 4, III| kívánt tőle.~ ~– Ne szóljon ön arról, ami ez órában itt 177 4, III| börtönöznék be rögtön.~ ~– S ön ártatlannak tartja őt e 178 4, III| kézszorítása fogadott.~ ~– Nézze ön: a másik pártfogoltam is, 179 4, III| Tehát nagyon kérem, ön se szóljon e mai találkozásunkról 180 4, III| azóta bizonyosan aggódik ön miatt valaki.~ ~– Igen. 181 4, III| arra kérem, ha eltávozik ön, zárja be maga után a kapuajtót, 182 4, III| álmában kiáltott valamit, amíg ön oda volt; jól hallottam 183 4, IV| szép szomszédnőt nem nézi ön?~ ~– Nem nézem.~ ~– Miért 184 4, IV| nézem.~ ~– Miért nem nézi ön?~ ~– Mert sem annak nincs 185 4, IV| monda Marie-nak:~ ~– Ha ön soká fog a távcsőbe nézni 186 4, IV| lennék is, nem szeretne-e ön akkor is úgy, – mint a fakír 187 4, IV| lőfegyvereihez.~ ~– Kicsoda ön? Hogy jön ide? Mit akar? – 188 4, IV| karjait.~ ~– Hát mérto jött ön ide?~ ~– Először is azért, 189 4, IV| Rabmunka ez.~ ~– De hogy tudott ön a bezárt ajtón bemenni, 190 4, IV| dolgomat.~ ~– Még nem végezte ön el – szólt Vavel, s szekrényéhez 191 4, IV| nincs megromolva. Hagyja ön el ezt az utat, amely…~ ~– 192 4, IV| pokolba vezet.~ ~– Kezdjen ön valami mesterséget; én kész 193 4, V| szeretném megtudni, hogy képes-e ön azt, amit én kívánok öntől, 194 4, V| megnyugodva a gróf. – De nem akar ön némi kis rajzot készíteni 195 5, II| szerepében föllépjen?~ ~– Ön nekem nagy bajt csinált 196 5, II| Hogyan?~ ~– Azáltal, hogy ön ezt a kifejletlen vadembert 197 5, II| az én büszkeségem. Menjen ön, nagy bohó! Az egész nevelési 198 5, II| összetenni tanítottam, addig ön dudaszóval táncolni oktatta. 199 5, III| éppen úgy ne csodálkozzék ön, mint én nem csodálkoztam 200 5, III| nagysága kimenti. Akkor ön szabadított ki engem egy 201 5, III| a hölgy, és elkezdé:~ ~– Ön tud valamit Barthelmy Léon 202 5, III| azt súgá fülébe:~ ~– Nem ön az, aki elszöktette Barthelmy 203 5, III| Azt pedig tudni fogja ön tán, hogy én Barthelmy úrral 204 5, III| egész világ azt hiszi, hogy ön Barthelmy Ange elszöktetője.~ ~– 205 5, III| Barthelmy Ange elszöktetője.~ ~– Ön is?~ ~– Én? Talán – nem. 206 5, III| kérdésére, ki az a hölgy, akivel ön együtt szokott kikocsizni?~ ~– 207 5, III| azokban senkit sem fognék ön elé helyezni. Azonban hát 208 5, III| professzionátus katona, ön pedig egy tudományoknak 209 5, III| folytatá:~ ~– Az mindegy. Ön lehetett valamikor jó lövő 210 5, III| rangját megkapta ezredénél, ön tudni fogja a szokást, hogy 211 5, III| egyszerre elhallgatott.~ ~– Ön most megtorolja rajtam azt, 212 5, III| azt a veszélyt, amelyet ön elhárított a fejemről.~ ~– 213 5, III| minden erőszakos föllépéstől ön ellenében visszatartsam. 214 5, III| alatt bele ne kössön. Mert ön is, mivelhogy a bérletszerződését 215 5, III| mosolyával elárulta.~ ~– Ön megértheti, hogy ezt a felfogást 216 5, III| összeverekedni, higgye el ön, hogy csupa önszeretetből 217 5, III| Vendége voltam önnek, s ön parancsolt velem. De holnaptól 218 5, III| keresztvillámlással.~ ~– Hallgassa meg ön az ádáz tervet, amit az 219 5, III| lenni, amelynek a kapujáig ön és még valaki mindennap 220 5, III| eléje fognak lovagolni az ön hintajának, s akkor ő bemutatja 221 5, III| lefátyolozott hölgy, aki ön mellett ül, nem Barthelmy 222 5, III| Micsoda?~ ~– De ne kiáltson ön úgy, hogy szerteszét meghallják. 223 5, III| fülébe súgjam, amit akarok; s ön is tompítsa a szavát. Ha 224 5, III| másra is kell gondolni. Ön nem a magáé…~ ~Vavel megdöbbent; 225 5, III| tiltakozott.~ ~– Én nem akarok az ön rejtélyének közelébe jutni. 226 5, III| oltalma alatt egy nő, akinek ön mindene, s akinek, ha önt 227 5, III| valami kár esik?~ ~– Lássa ön: amiből ön csak tragédiát 228 5, III| esik?~ ~– Lássa ön: amiből ön csak tragédiát tud faragni, 229 5, III| bohózatot alakítom. Vigyen ön ez egyszer magával valami 230 5, III| Most mindjárt rá fog ön jönnio – szólt Katalin –, 231 5, III| merész ötlet.~ ~– Hogyan? Ön? Bárónő! Ön akarná kockáztatni 232 5, III| Hogyan? Ön? Bárónő! Ön akarná kockáztatni azt, 233 5, III| kikocsizni? Nem gondolta-e ön meg, hogy mi veszélybe kerülhet 234 5, III| hogy mi veszélybe kerülhet ön ezáltal?~ ~– Éppen olyan 235 5, III| olyan jól meggondoltam, mint ön, mikor egy szál bottal odajött 236 5, III| végződhetik. A felszólításra ön egész bizonyossággal adhatja 237 5, III| becsületszavát, hogy az, aki ön mellett ül, nem Barthelmy 238 5, III| hagy önnek.~ ~– De gondolt ön arra, bárónő, hogy hátha 239 5, III| mi történik akkor?~ ~– És ön gondolt-e arrao , hogy hátha 240 5, III| összeütközésnél, mely begyógyul; de az ön női tiszta hírneve olyan 241 5, III| elnevette magát. – Tán attól fél ön, hogy az ezredes azt fogja 242 5, III| ot. Ha én nem félek tőle: ön csak nem fél talán?~ ~Vavel 243 5, III| S nem látott volna ön még nőt, aki nem vette áldozatnak 244 5, III| Hát legyen áldozat. Ahogy ön akarja. Nevezzük nagy áldozatnak. 245 5, III| valahára kvitt! – Nos, menjen ön: járassa elő a kocsiját. 246 5, III| elfogadni.~ ~– Nos –, menjen ön fel, hozza a köpenyét. Én 247 5, III| feltalálni. – Nos! Elhatározta ön magát? – kérdé a bárónő.~ ~– 248 5, III| engedem megtörténni. Várjon ön egy pillanatig. Tudja meg 249 5, III| gondolatomat is! Én tudtam, hogy ön ezt fogja nekem felelni. 250 5, III| Olvassa el ezt a levelet. Ha ön most azzal az elhatározással 251 5, III| futtatom e levéllel. Mire ön a két nehéz lovával és batárjával 252 5, III| találni senkit. Olvassa ön el.~ ~E szavakkal egy levelet 253 5, III| Ezredes úr!~ ~Ne keresse ön Vavel grófnál Barthelmy 254 5, III| zsebébe.~ ~– Most mehet ön, ha úgy akarja; de én is 255 5, III| olyankor jöttem, amikor ön már lefeküdt. Ön is szíves 256 5, III| amikor ön már lefeküdt. Ön is szíves volt látogatásomat 257 5, III| még nem keltem föl, mikor ön keresett. Én pedig mindenesetre 258 5, III| mindig le van fátyolozva. – Ön nem fog engem szigorúan 259 5, III| Ange asszony; – nem volt az ön felesége soha. Erre önnek 260 5, III| kitalálni, hogy mit kíván ön tőlem még többet.~ ~– Hát 261 5, III| abból a célból, hogy az ön által kísért hölgynek bájos 262 5, III| Azt a célt pedig nem fogja ön elérni, uram!~ ~S e percben 263 5, III| kérjen őtőle bocsánatát!~ ~– „Ön” követeli azt? – kérdezé 264 5, III| bocsánatkérést teljesítettem. Meg van ön ezzel elégedve, Vavel gróf? – 265 5, III| ellenségeskedés. – Fogadja ön legőszintébb üdvkívánatomat. – 266 5, III| bárónőt.~ ~– Mit cselekedett ön? – szólt hevesen a bárónő, 267 5, III| szívem érzett.~ ~– Tudja ön, hogy mit tett ezáltal?~ ~– 268 5, III| pillanatig gondolkoznék ön rajta, megértené. Én nem 269 5, III| nézve mi. De azt tudom, hogy ön e nőre nézve minden. Ne 270 5, III| nézve minden. Ne higgye ön, hogy elég rossz szívű tudnék 271 5, III| szívem fenekén valami, amit ön nem látott. Büszkeség. Én 272 5, III| elszakítani egy hölgytől, akihez ön hozzá van láncolva. Mi ebben 273 5, III| hozzám közelíteni; mert amint ön meg akar látogatni, én rögtön 274 5, III| És még egyet. Ne mondja ön el annak a hölgynek, akit 275 5, V| foglalva már? – Holnap sem fog ön velem kikocsizni?~ ~– Ha 276 5, V| velem kikocsizni?~ ~– Ha ön megengedi, hogy itthon maradjak.~ ~– 277 5, V| Azt nagyon jól fogja ön tenni, ha önnek nincs szüksége 278 5, V| kertészlegénynek:~ ~– Kérem, legyen ön olyan jó: fogja ezt a levelet…~ ~ 279 5, V| nézett vádterhesen.~ ~– Ön levelet akart küldeni valakinek?…~ ~ 280 5, V| kedves szomszédnőnek.”~ ~– Ön Landsknechtsschild bárónőnek 281 5, V| jó asszonyom!~ ~Szeresse ön az én Lajosomat. Tegye őt 282 5, V| könnyeivel teli.~ ~– Mit akar ön, Marie? Mit akar ön?~ ~Ekkor 283 5, V| akar ön, Marie? Mit akar ön?~ ~Ekkor a leány egész lelki 284 5, V| Azt akarom, hogy adjon ön nekem anyát! Azt akarom, 285 5, V| ha megfenyített. Adjon ön nekem anyát; én annak engedelmes, 286 5, V| én is oly egyedül, mint ön?~ ~– S azt hiszi ön, hogy 287 5, V| mint ön?~ ~– S azt hiszi ön, hogy ez az ön márványarca 288 5, V| azt hiszi ön, hogy ez az ön márványarca nem az én lelkemnek 289 5, V| Ez a vas tekintet, amivel ön a legirtóztatóbb sorsot 290 5, V| akkor tovább kérdezett volna ön, mondtam volna valamit. 291 5, V| büszkén. – Ha azt akarja ön biztosítnio , hogy megmaradjak 292 5, V| Névtelen Várban ne várjon ön reá. Tartson bolondnak az 293 5, V| valaki úgy szeressen, ahogy ön arról álmodik: emberi gondolat 294 5, V| várjunk. – De most hát adja ön vissza elfogott levelemet.~ ~– 295 5, V| Amen. – És aztán adasson ön egy pohár bort annak a szegény 296 5, VI| nézett rá.~ ~– Hol vette ön ezt a virágot? – kérdé Marie-tól 297 5, VI| találni.~ ~– Hová tette ön azt a virágot? – kérdé a 298 6, I| Az Istenért! Segítsen ön! Könyörüljön! – zokogá keservesen 299 6, I| vannak a gyógyszerei? Mit tud ön a halál ellen.~ ~– Marie! – 300 6, I| vonva a leányt.~ ~– Nézze ön! Nézze csak: – szepegett 301 6, I| marad el, agyongázolva! Ön már egy madár halálát sem 302 6, I| megbocsátani!~ ~– Adjon ön neki életet! – kiálta kétségbeesetten 303 6, I| őt Lajos.~ ~– Ne hozzon ön nekem másikat – monda Marie. – 304 6, I| jó uram. Ugyan hogy tenné ön azt már? A tudós, a nagy 305 6, I| elleni segítség. Hogy alázná ön meg így magát! – Nekem nem 306 6, I| Tudom, hogy meg fog ön érte haragudni, de mégis 307 6, I| vigyem-e a másvilágra? Hívasson ön nekem – papot.~ ~– Henry! 308 6, I| egész az Istenig felér. Ön bejárta az egeket, a csillagokat, 309 6, I| tudja, hol kell őt keresni. Ön maga is odatalál már hozzá. 310 6, I| türelmetlenül. – Esküszöm neked ön lelkem nyugodalmára, hogy 311 6, I| sietett fel Marie-hoz.~ ~– Ön könnyezett! – szólt a leány 312 6, I| éppen azért jöttem önhöz. Az ön látása őt idvezítené. Hozza 313 6, I| közelében!~ ~– Kitől tanul ön ilyen gondolatokat?~ ~– 314 7, I| hangolta.~ ~– De hogyan fog ön engemet magamat egyedül 315 7, I| megtizedeltetni?~ ~– Azt csak bízza ön rám – szólt széttekintve, 316 7, I| Lesz gondom rá, hogy ön, ha megtizedeltetik is, 317 7, I| meg ne haljon. Nem ismeri ön azt az adomát az angol hajóskapitányról, 318 7, II| Óh, Istenem, mit beszél ön, Lajos? – rebegé. – Én nem 319 7, II| szörnyű kincseit.~ ~– Meg van ön elégedve a lustratióval?~ ~– 320 7, II| Majd otthon megszámlálhatja ön.~ ~– Hogy nyugtatványt adhassak 321 7, II| pénzről nyugtatványt? Hát ön, a hazai néptörténet nagy 322 7, II| nyugtatá meg:~ ~– Ne féljen ön! – S aztán gyöngéden odavonta 323 7, II| nekem egy napon: „hozzon ön nekem anyát! Nőt, akit szeressek, 324 7, II| násznagyát küldi. Elvállalja ön ezt a küldetést?~ ~– Minden 325 7, II| legyen a legkedvesebb.~ ~– Ön tudja, hová kérem, hogy 326 7, II| Nincs messze a hely. – Ön ismeri őt, anélkül, hogy 327 7, II| kimondott szóra.~ ~– Csak bízza ön ezt rám. Én értem a násznagyi 328 7, III| elsötétült.~ ~– Nem emlékezik ön e szóra?~ ~– Emlékezem. – 329 7, III| mai nap lehullt.~ ~– Ah! Ön látta a Névtelen Vár hölgyét 330 7, III| kérdezé:~ ~– Hát azt hiszi ön, – hogy a gróf – szeret 331 7, III| nem mondta. Hanem, hogy ön tudja ezt jól: azt hiszem. 332 7, III| hogy ő megérdemli azt, hogy ön is szeresse őt, azt állítom. 333 7, III| hagyni a háznál! – Akar-e ön anyja lenni az elhagyott 334 7, III| engemet is magával viszen.~ ~– Ön hozzá akar jönni?~ ~– Még 335 7, IV| mondá Lajosnak. – Meglehet ön afelől nyugodva, hogy féltett 336 7, IV| meglepetés, mint amikor ön megszabadított a rablóktól.~ ~– 337 7, V| szólt Lajosra mosolyogva – ön nem fogja azt kívánni, hogy 338 7, V| távcsövet elcsaltam öntől, s ön nem leskelődhetik többé 339 7, V| Hát amikor „így” látott ön maga előtt – és – azért! 340 7, V| első találkozáskor ki akart ön dobni az ablakon”, – veté 341 7, VI| Tán csak nem féltékeny ön miatta? Hát nem az én leányom-e? 342 7, VI| a perctől fogva, amikor ön a hadfogadó zászlót felhúzza 343 7, VI| gondolattal? – Hát értsen meg ön: a katolikus részről megadja 344 7, VII| hozzá Katalin nyájasan – ön nem is ismeri tán a szomszédasszonyát?~ ~– 345 7, VII| szomszédban egy igen szép úrhölgy. Ön bizonyosan az.~ ~– Tudja 346 7, VII| bizonyosan az.~ ~– Tudja ön, hogy én Vavel grófnak felesége 347 7, VII| őket!~ ~– Most már én az ön kis úrnőjét elviszem magamhoz; 348 7, VII| vagyok jó.~ ~– De mit fog ön csinálni itt, ha ura és 349 7, VII| Ugye kis úrnőm? Emlékezik ön rá, mikor ön nekem „kisfiam” 350 7, VII| Emlékezik ön rá, mikor ön nekem „kisfiam” volt, s 351 7, VII| könyörge neki Marie.~ ~– Látott ön engemet sírni valaha?~ ~– 352 7, VII| Henryja szobáját mégsem tudja ön elhagyni.~ ~– Mert már meghalt.~ ~ 353 7, VII| Azt nem tudom. Érti ön? Nem tudom. Nem is kérdezem. 354 7, VII| az elég nagy kincs. Ezt ön nem érti. – Árát adták! – 355 7, VII| Elég nagy kincs! – Vigye ön az én petit garçonomat. 356 7, VII| odatipegett Katalinhoz. Vigyázzon ön az én kincsemre, Madame. 357 7, VII| Aztán majd egyszer – tudja ön, Madame, ha önnek is lesz 358 7, VII| Lizett pedig folytatá:~ ~– És ön megtalálná azt az árt, s 359 8, I| nem szalad, tehát áll. Azt ön tudni fogja, hogy az óraműnek 360 8, I| kérdése. Azt csak el fogja ön ismerni, hogy addig az óránál 361 8, I| nadrággal. No elképzelheti ön, hogy micsoda zivatart idézett 362 8, I| csatára kelni? Ne tartson ön engem bolonddá!~ ~– Írva 363 8, I| Talán kopjákat akar ön mondani? Dzsidákat?~ ~– 364 8, I| bocsásson meg alispán úr, ön az én hiszékenységemet akarja 365 8, I| összevissza? mért nem kezdte ön mindjárt ezen?~ ~– Azért, 366 8, I| botbüntetés.~ ~– De miért nevez ön engem Fertőszeghy Lajosnak?~ ~– 367 8, I| hírnevének tisztaságát. Érti ön most már, alispán úr, a 368 8, I| Lacinak ne felejtsen el ön amnesztiát kieszközölni. 369 8, III| emigráns főúrnak, s ott, mint ön tudja, Barthelmy Léon gróf 370 8, III| önnel közlendő utasításom. Ön csapatosztályával egyenesen 371 8, III| nevezetes hívatás vár. – Ön tudja talán már, hogy a 372 8, III| kincseket tőlünk átvegyék. Ön érteni fogja, hogy ily állású 373 9, I| kis Amélie képe.~ ~Tudja ön, Madame, abból a korból, 374 9, I| Avoncourt Richard, akinek ön egykor azt mondta: „Hálát 375 9, I| azt mondta: „Hálát fogok ön iránt érezni, amíg élek!”~ ~– 376 9, I| fölkerestem önnek a leányát.~ ~– Ön látta Amélie-t! – kiálta 377 9, I| Milyen lett?~ ~– Megtudja ön azonnal, Madame. Én egész 378 9, I| hogy szökevény vagyok.~ ~– Ön megmondhatta ezt leányomnak? 379 9, I| adom egymás után. Nem tudja ön, Madame, hogy mit hozott 380 9, I| tudom. Az „influenzát”. Ön még a nevét sem hallotta 381 9, I| szenvedőket külön zárják. Az ön leánya ebben az influenza-kórházban 382 9, I| ragályos lehet, nem akarja Ön elébb kámforfüstre tartani?~ ~– 383 9, I| azt az Amélie-t, amelyiket ön rám bízott, én híven megőriztem, 384 9, I| lett? Megnőtt? Óh, mondja ön. – Nem hozhatta ön el egy 385 9, I| mondja ön. – Nem hozhatta ön el egy arcképét?~ ~– De 386 9, I| elhagyta valahol? Hol van ön szállva? Együtt megyek önnel 387 9, I| önnel oda. Hát mért nem szól ön?~ ~– Gondolkozom rajta, 388 9, I| többé.~ ~– És most mehet ön, Madame, felvenni az ötmillióját! 389 9, I| megfogta a kezét.~ ~– Madame. Ön még nem hajtotta végre, 390 9, I| csendesen.~ ~– Nem! Jöjjön ön velem. Itt van a leány és 391 9, I| számára vezeklés: ez az ön vezeklése! Ön tudja legjobban, 392 9, I| vezeklés: ez az ön vezeklése! Ön tudja legjobban, hová lehet 393 9, I| találjanak: s ha nem tudja, az ön dolga azt kitalálni. – Önnek 394 9, I| mint azt az ötmilliót! Akar ön az én tanácsomra hallgatni?~ ~– 395 9, I| Parancsul veszem.~ ~– Öltözzék ön álruhába, pórnőnek; kösse 396 9, I| ahol maradjon addig, míg ön visszatér.~ ~– S nem maradhat 397 9, I| visszatér.~ ~– S nem maradhat ön nála, hogy őrködjék fölötte?~ ~– 398 9, I| Köszönöm, Madame, hogy ön ilyen jó hozzám – és őhozzá. 399 9, I| mind. Hozzám ne bocsássa ön Marie-t. Ez országban még 400 9, I| földén. Hozzám ne bocsásson ön senkit. Ha meghalok: a parton 401 9, III| mint egy vár.~ ~– S tudta ön valahogy szerét tenni, hogy 402 9, III| választ.~ ~– S hogy tudta ön elrejteni a levelemet és 403 9, III| sem.~ ~– S hogyan tudott ön visszamenekülni?~ ~– Nagyon 404 9, III| Beszéljünk másról. – Vegye ön magához a szekrényke féltő 405 9, III| tartalmát igen. Kérem önt, tegye ön e szekrényt a tűz közepébe.~ ~ 406 9, III| monda a hölgy. – Látja ön ez öltönyt rajtam? Nincs 407 9, III| Tehát kezét nyújtja ön mégis? Tehát elhiszi, hogy 408 9, III| legyen: egy kérdésemre adjon ön választ. Egy ember, aki 409 9, III| vidéken valahol vár önre, hogy ön egy régi tartozását lefizesse 410 9, III| tartozását lefizesse neki. Ha ön az nekem, aki volt, s ha 411 9, III| az én dolgom. Mondja meg ön, hol találom meg de Fervlans-t?~ ~ 412 10, II| durván beszélt!~ ~– Mit akar ön itt? Elment öntől az Isten 413 10, II| jön a dögvész palotájába? ön kellett ide még nekem! Fusson 414 10, II| lehetne áruló? – Menjen ön a vadászlakba; az üres most. – 415 10, II| Genovéva. – Itt nem maradhat ön!~ ~– Én pedig itt fogok 416 10, II| Ha csakugyan nem hagyja ön kiverni a fejéből, hogy 417 10, II| mosolyogva. – Csak tartsa ön meg azt a drága jó szert: 418 10, II| akarom, hogy lőj! – Mit akar ön, jó ember? Nekem nincs semmim, 419 10, II| a kastély üres. Mit akar ön tőlem?~ ~Ekkor a betörő 420 10, II| izenettel, hogy rögtön siessen ön innen, s kövesse bárhová 421 10, II| Még egyre kérem önt. Ön ismeri azt a mestert, aki 422 10, VI| volt az bízva. Hová tette ön? Nézzen rám! Emelje fel 423 12, I| Hát Oudet-ról mit tud ön?~ ~– Kevés jót. Mindössze 424 12, I| sürgetve kérdezé:~ ~– Mit tud ön Győrből?~ ~– Mindent. Onnan 425 12, I| erőtetett.~ ~– S hogy tudott ön hozzájutni a halott rejtekéhez, 426 12, I| Hajh, Mátyás mester! Ha ön olyan ezermester volna, 427 12, I| vállára.~ ~– Remek ember ön!~ ~Azután kivette a kebléből 428 12, I| nyomta.~ ~– Itt van. Siessen ön a szükségeseket összevásárolni. 429 12, I| szükségeseket összevásárolni. Ön tudja, hogy mit kell beszerezni. 430 12, II| Legelőször is, engedje ön, hogy gratuláljak önnek 431 12, II| veszekedni.~ ~– Mit akar ön velünk? Mit avatkozik ön 432 12, II| ön velünk? Mit avatkozik ön a mi dolgainkba? Mi nem 433 12, II| lovagnak. Legelőször is vegye ön vissza a kardját. Igen jól 434 12, II| Mentül elébb visszatér ön, annál jobb. Ott, abban 435 12, II| hölgyeimet nem tartja-e fogva az ön férje?~ ~– Az én leányom 436 12, II| szegény Marie-m!~ ~– De ön elvégre is francia, s tudni 437 12, II| Guillaume tábornok urat.~ ~– Ön iránt nincs semmi kétségem; 438 12, II| semmi kétségem; de ezek az ön kísérői, ezek rettenetes 439 12, II| nem kapták.~ ~– Mit gondol ön? Az Istenért!~ ~– Hát hisz 440 12, II| ízlelés után Vavelnek.~ ~– Ön azt hitte, hogy lótej?~ ~ 441 12, II| meg, hogy ne nevessen.~ ~– Ön nagy bohó! – szidta a tábornokné 442 12, II| Vannak ott házak, ahová ön visz bennünket?~ ~– Nem 443 12, II| oly nagyszerűek, mint az ön palotája a Chaussée d'Antinon, 444 12, II| Descourselles visszajön? Tud ön pikétezni? Én szenvedélyes 445 12, II| Madame, hogy mivel fogja ön az időt tölteni, ha odaérünk 446 12, II| tábornoknénak:~ ~– Akarja ön a helység nevezetességeit 447 12, II| mondom önnek, hogy végigmehet ön kisasszonyával együtt ezen 448 12, II| önnek, hogy nem töltheti ön el az időt jobban addig, 449 12, II| legkevésbé félek. Legyen ön afelől megnyugodva, hogy 450 12, II| Guillaume úr nem fog késni az ön szeretteinek kiadásával, 451 12, II| Ha milliókkal jött volna ön eléje, hogy megvegye tőle 452 12, II| ha hadsereggel jött volna ön rá, hogy kivívja tőle, nem 453 12, II| No, már azt higgye ön el, hogy jobban fél Guillaume 454 12, III| okiratot.~ ~– Kételkedik ön tán egy francia katonatiszt 455 12, III| elmosolyodva.~ ~– No ha érti ön, hát akkor még többet is 456 12, III| vendég látogathatunk át. Az ön csapatjának határvonala 457 12, III| jegyzé Vavel térképére is.) Ön természetesen maga fog eljönni 458 12, III| jusson.~ ~– Tudom, mit akar ön. Elismervényt akar adni 459 12, III| kentaurok segélyével kivihető! Ön kicsikarta kezünkből a kész 460 12, III| diadalt. Nagy szerencse, hogy ön csak egy bandériumot vezet! 461 12, III| mondani Guillaume úrnak, hogy ön milyen rettenetes ember! 462 12, III| Majd befejezzük Győrött. Ön meg fog bennünket látogatni 463 13, I| ott leszek Győrött, mint ön, s amint megérkezem, rögtön 464 13, I| megérkezem, rögtön megírom az ön jegyesének a velünk történteket; – 465 13, I| velünk történteket; – mire ön megérkezik, már akkor tudni 466 13, I| tudni fognak mindent, és ön meg lesz fosztva attól a 467 13, I| látni. Véletlenül botlott ön mibelénk? Vagy valami abrakadabra 468 13, I| hogy jó szerencse, hogy ön csak egy bandériumot vezet