1-1000 | 1001-2000 | 2001-2368
     Rész

   1    I|                   Az öreg komédiás, ahogy a híres színész önmagát nevezte,
   2    I|                előszoba fölött megszólalt a csöngetyü, s Adél, az agglegény-háztartás
   3    I|             gazdasszonya, aki jól ismerte a vénülő ember idegességét,
   4    I|           idegességét, félénken benyitott a dolgozószobába.~ ~- Nagyságos
   5    I| tizennyolc­esztendősnek látszó leány, aki a nagyságos urral mindenáron
   6    I|                 fiatal hölggyel, kiáltott a művész nyersen a gazdasszonyra.
   7    I|                 kiáltott a művész nyersen a gazdasszonyra. Megmondtam,
   8    I|           gazdasszonyra. Megmondtam, hogy a római pápa számára se vagyok
   9    I|                   hirével. Vigye az ördög a sok dologtalan tolakodóját...~ ~
  10    I|         kihallatszottak az előszobába is. Afiatal hölgy” kétségtelenül
  11    I|                 kétségtelenül meghallotta a lármát, legalább a következő
  12    I|            meghallotta a lármát, legalább a következő pillanatban engede­lem
  13    I|                engede­lem nélkül föltárta a szoba ajtaját, s vérvörös
  14    I|                csillogó szemmel lépett be a híres férfi szentélyébe.
  15    I|        szentélyébe. Még szinte fuldoklott a sietségtől, az arcán könyek
  16    I|              elmondjam, miért jöttem...~ ~A nagy ember bámulva nézett
  17    I|                   különös látogatójára, s a fiatal leányt látva, egyszerre
  18    I|                    egyszerre elpárol­gott a haragja, amellyel az imént
  19    I|                haragja, amellyel az imént a bejelentést fogadta. A gazdasszony
  20    I|              imént a bejelentést fogadta. A gazdasszony ijedten kisurrant,
  21    I|            gazdasszony ijedten kisurrant, a mester szeme pedig szinte
  22    I|                pedig szinte rajta veszett a bájos képen: a látogató
  23    I|              rajta veszett a bájos képen: a látogató szőkehaju, feketeszemü
  24    I|               kosztümjéhez pompásan illet a sötét­kék nemezkalap s a
  25    I|                  a sötét­kék nemezkalap s a megdöbbent modorából is
  26    I|                volt, hogy nem igen ismeri a nyomo­ruságot és a nélkülözést.
  27    I|                 ismeri a nyomo­ruságot és a nélkülözést. A mester ámulva
  28    I|           nyomo­ruságot és a nélkülözést. A mester ámulva nézte, aztán
  29    I|                  látszom. Tegye le szépen a kalapját és üljön le ebbe
  30    I|                 kalapját és üljön le ebbe a karosszékbe, majd mindjárt
  31    I|                egy csésze  teát, amitől a bátorsága visszatér. Most
  32    I|                   Ujra pepecselni kezdett a szamovárjával - a hires
  33    I|                 kezdett a szamovárjával - a hires színész élete kétharmadrészét
  34    I|           töltötte, - s hamarosan odatolt a kis vendég elé egy csésze
  35    I|             szólott:~ ~- Tehát halljuk!~ ~A fiatal leány kipirulva hajtotta
  36    I|                  az egyik fauteuilba.~ ~- A nevem - mondta még kissé
  37    I|                   Ella. Apát talán ismeri a mester, hiszen apát mindenki
  38    I|                  Még most is remegek arra a gondolatra, ha apa megtudná,
  39    I|             jártam...~ ~- Micsoda, kegyed a Cauders Leó leánya?~ ~-
  40    I|                   Igen.~ ~- Cauders Leóé, a nagy gyárosé és vállalkozóé?
  41    I|         vállalkozóé? És minek köszönhetem a szerencsét, amely ide vezette
  42    I|               amely ide vezette hozzám?~ ~A fiatal leány arcát ujra
  43    I|                  rajta, hogy szinte remeg a felindu­lástól, aztán egyszerre
  44    I|            kétségbeesetten zokogott, hogy a cinikus öreg színész egy
  45    I|                amit csak kiván tőlem...~ ~A leány lehajtotta fejét az
  46    I|                  akarja, hogy még ma este a Dunának menjek... Mentsen
  47    I|             szi­vemből gyűlölök... Inkább a halált, mint ezt... Apának
  48    I|              rajtam, védelmezzen meg...~ ~A színész ijedten hallgatta
  49    I|                   ijedten hallgatta végig a kétségbeesett kitörést,
  50    I|                   Lászlóffy, - így hívták a hires művészt, - csakhamar
  51    I|             csakhamar szomoruan bólintott a fejével.~ ~- Azért keresett
  52    I|                  mert szerelmes belém?... A színpadon szeretett belém,
  53    I|           színpadon szeretett belém, ahol a szerel­mes grófokat és diplomatákat
  54    I|                 életben is az vagyok, aki a kulisszák közt?~ ~A leány
  55    I|                   aki a kulisszák közt?~ ~A leány még kétségbeesettebben
  56    I|                kisasszony, nézzen meg itt a nappali világításban, -
  57    I|              ilyen bolondságra gondolt... A deszkán még a fiatal hősöket
  58    I|                  gondolt... A deszkán még a fiatal hősöket kell játszanom, -
  59    I|              életben ötvenhárom év nyomja a vállamat. Harmincöt esztendeje,
  60    I|                  tudja-e, hogy mit jelent a harmincöt éven át való komédiá­zás?...
  61    I|                     Tévútra vezette, hogy a frakk még megáll valahogy
  62    I|                 frakk még megáll valahogy a derekamon, - pedig öreg,
  63    I|                ember vagyok, aki már csak a  teában találja az egyetlen
  64    I|                  az egyetlen örömét... Ha a függönyt le­bo­csátják,
  65    I|                szót hallok magam körül... A maga ifjúsága nem illik
  66    I|            cinikus vénségemhez, hiszen ez a rózsás arcocska arra való
  67    I|                   arcocska arra való hogy a boldogságtól kipiruljon...
  68    I|                   szépen haza és verje ki a fejéből ezt a gyerekes álmot,
  69    I|                 és verje ki a fejéből ezt a gyerekes álmot, s várjon
  70    I|                  s várjon türelmesen arra a daliás legényre, aki csak
  71    I|        menyecskekorában leányságának erre a hóbortos szeszélyére...~ ~
  72    I|                 hóbortos szeszélyére...~ ~A hires színész e pillanatban
  73    I|                 nem látszott fiatalnak, - a borotválkozástól kékes arca
  74    I|              ráncokkal és gödrökkel, - de a leány szinte átszellemülve
  75    I|                   átszellemülve nézte. És a kényeztetett gyermek makacsságával
  76    I|                 akiről azt beszélik, hogy a legjobb partie az egész
  77    I|                mindig fehér szegfüt visel a smokingjában... Húsz smokingja
  78    I|                 akkor se megyek hozzá, ha a szabója egész üzletét megvásárolja...~ ~-
  79    I|               üzletét megvásárolja...~ ~- A kövér Kovács doktor, aki
  80    I|                  kövér Kovács doktor, aki a mult évben képviselőnek
  81    I|                 többszörös milliomos...~ ~A leány bánatosan rázta meg
  82    I|                   Kedves kisasszony, most a kenyér után kell néznem, -
  83    I|               kell néznem, - ma este ujra a szerelmes grófot játszom,
  84    I|          szerelmes grófot játszom, akiért a fiatal leányok rajongnak.
  85    I|                   leányok rajongnak. Majd a gazdasszonyom kocsit hoz,
  86    I|                hoz, amelyik haza­viszi, - a többire nézve pedig megigérem,
  87    I|           megigérem, hogy nem felejtem el a látogatását. Azt is meg­igérem,
  88    I|                 be fogom magam vezettetni a házukba, - akkor aztán majd
  89    I|                  vele...~ ~Kezet nyujtott a vendégének, s mielőtt megakadályozhatta
  90    I|                  megakadályozhatta volna, a kényeztetett, előkelő, szép
  91    I|               leány rajongással odaborult a fehér kézre. Lászlóffy ijedten
  92    I|           Elhiheti, mert mindig megtartom a szavamat...~ ~Amikor a színész
  93    I|          megtartom a szavamat...~ ~Amikor a színész negyedóra mulva
  94    I|                   színész negyedóra mulva a színház felé baktatott,
  95    I|                villamos kocsi. Lászlóffy, a maga szomoru sorsára gondolva,
  96    I|                körülötte történik. Hiszen a sorsa nem volt mindennapi:
  97    I|               fáradt elméjével még mindig a fiatalságot kellett hazudnia...~ ~ ~
  98   II|              amikor nagynehezen fölkerült a fővárosba, egy csapásra
  99   II|                 egy csapásra meghódította a szeszélyes tömeget, amely
 100   II|         szeszélyes tömeget, amely idefönn a színészek alkotását bírálja.~ ~
 101   II|            korában még jóformán csak azok a korcsmárosok ismerték, akiknél
 102   II|            korcsmárosok ismerték, akiknél a koszt fejében néha a garderobe-ja
 103   II|              akiknél a koszt fejében néha a garderobe-ja királyi palástjait
 104   II|              egész Budapest róla beszélt. A Scribe valami öreg darabjában
 105   II|                 öreg darabjában játszotta a herceget, utóbb a büszke
 106   II|               játszotta a herceget, utóbb a büszke nemes ifjúval csalt
 107   II|              elismerte, hogy megszületett a legelső magyar színész.
 108   II|                  Csodálatos is volt, hogy a koplaló, rövidnadrágos ember,
 109   II|               beszélt talán nagyobb úrral a szolgabírónál, honnan szerezte
 110   II|        szolgabírónál, honnan szerezte azt a csillogó elegánciát, amellyel
 111   II|             csillogó elegánciát, amellyel a szerepeit eljátszotta. Mindennapos
 112   II|             eljátszotta. Mindennapos volt a zsufolt ház s a tizenötszörös
 113   II|          Mindennapos volt a zsufolt ház s a tizenötszörös kihivás, az
 114   II|          nagyszerü szerződést ajánlott, s a nyomorgó Lászlóffy csakhamar
 115   II|             asszonyai és leányai már csak a Lászlóffy nevét keresték
 116   II|                  Lászlóffy nevét keresték a szinlapon s ha az ünnepelt
 117   II|                  résztvett az előadásban, a belépőjegyek tekintélyes
 118   II|                   egyúttal beköltözködött a magyar színművészet történetébe
 119   II|                 történetébe is...~ ~Talán a szokatlan, szinte szédületes
 120   II|                   siker volt az oka, hogy a kényeztetett színész némileg
 121   II|                 amiről álmodhatott volna? A szerelmi vágyak idején rég
 122   II|                 rég túljárt, dicsőségének a zenitjén állott, a vagyon
 123   II|           dicsőségének a zenitjén állott, a vagyon nem izgatta, hiszen
 124   II|                  nem kellett többé félnie a nélkülözéstől. Kivívni való
 125   II|                 előtte s amikor esténként a színházból hazatért, sivárnak
 126   II|            Lászlóffy szótalanul vonult be a könyvtárszobájába, a szamovár
 127   II|                   be a könyvtárszobájába, a szamovár alatt meggyújtotta
 128   II|               szamovár alatt meggyújtotta a borszeszt s hajnalig elolvasgatott
 129   II|              gyötrőd­jünk az élettel...~ ~A posta olykor seregszám hozta
 130   II|               olykor seregszám hozta neki a finom női leveleket, - ismeretlen
 131   II|               mosollyal dobta valamennyit a kályhába. Szerelem? Ojjé!
 132   II|         fél­éjsza­kán át ott settenkedett a berzence-vághalmi primadonna
 133   II|               akkor olyan reumát szerzett a nedves éjszakában, hogy
 134   II|              előtt meg se bírta mozdítani a vállát és a balkezét. Azóta
 135   II|               bírta mozdítani a vállát és a balkezét. Azóta úgy képzelte,
 136   II|                  Azóta úgy képzelte, hogy a szerelem ostoba és veszedelmes
 137   II|               hogy gyomorbaj bántja, hogy a veséje nem egészséges s
 138   II|                hogy pár év mulva megkapja a fővárostól azt a díszsírhelyet,
 139   II|                 megkapja a fővárostól azt a díszsírhelyet, amivel nálunk
 140   II|              díszsírhelyet, amivel nálunk a művészeti érdemeket jutalmazni
 141   II|           alapjában egészséges volt, mint a makk; csak az unalom tette
 142   II|               keserűvé. Aki az utcán vagy a színpadon látta, szépszabásu
 143   II|           szépszabásu felöltőjével, amely a novellabeli főispánoknak
 144   II|                 rögtön beleszeretnék ebbe a gyönyörü szál férfibe...~ ~
 145   II|           Csakugyan annyira meghatották-e a vén komédiást az ártatlan
 146   II|                 az ártatlan leány szavai, a hiúsága vagy a  szíve
 147   II|              leány szavai, a hiúsága vagy a  szíve ébredt-e föl a
 148   II|                   a  szíve ébredt-e föl a furcsa látogatás után: Lászlóffy
 149   II|                 után: Lászlóffy egész nap a szőke gyermekre gondolt,
 150   II|                 szórakozottan játszott, s a híres kritikus, akinek a
 151   II|                  a híres kritikus, akinek a szavára legtöbbet adnak
 152   II|                   szavára legtöbbet adnak a magyar időszaki sajtóban,
 153   II|              izgató fölfogásról, amellyel a nagy művész a féltékeny
 154   II|                    amellyel a nagy művész a féltékeny márkit ábrázolta.
 155   II|                   hosszat járt föl és alá a könyvtárszobája szőnyegén.
 156   II|                   írt az öreg Caudersnek, a hires pénzembernek, akit
 157   II|                   ki helyet és időt, hogy a holnapi este folyamán találkozhassunk.
 158   II|           szolgája~ ~Lászlóffy Sándor.”~ ~A levélre, amelyet másnap
 159   II|                  amelyet másnap elküldött a Cauders irodájába, délben
 160   II|              mellett, tíz után, amikor ön a színházzal végez. Csábításképp
 161   II|             Csábításképp megjegyzem, hogy a teát magam hoztam Londonból,
 162   II|              fölfogással játszott, melyet a híres kritikus annyira megdicsért
 163   II|                kocsit vett és elhajtatott a nádor-utcai Cauders-palotába.~ ~ ~ ~
 164  III|                                    III.~ ~A Cauders-palota kivülről
 165  III|              bérháznak látszik, de amikor a portás az üvegajtót fölnyitja
 166  III|            üvegajtót fölnyitja s az ember a szőnyeges, ragyogó előcsarnokban
 167  III|               kastély vesztibüljében van. A barokk-stilü lépcsőházat
 168  III|                 bolyhos szőnyeg borítja s a márványfalakban a villamos
 169  III|               borítja s a márványfalakban a villamos rózsák százai égnek.
 170  III|             villamos rózsák százai égnek. A portás csöngetésére odafönn
 171  III|              chamoisszinü lakáj szedte le a vendég válláról a prémes
 172  III|               szedte le a vendég válláról a prémes bundát. Az egyik
 173  III|                 hajlongva megszólalt:~ ~- A méltóságos úr már várja
 174  III|          szükséges, hogy bejelentsem...~ ~A szárnyas ajtók szétváltak,
 175  III|                 futó pillantást vethetett a fehér fényben uszó terem­sorra,
 176  III|                   uszó terem­sorra, amely a budapesti hatalmasság otthona.
 177  III|            budapesti hatalmasság otthona. A színész nem értett sokat
 178  III|                  színész nem értett sokat a pénz­ügyek­hez, de a Cauders
 179  III|                sokat a pénz­ügyek­hez, de a Cauders poziciójával ő is
 180  III|        pályafutását minden gyermek ismeri a magyar fővárosban. Az egyszerü
 181  III|   felsőmagyarországi fürészgyárban kezdte a karrierjét, s akinek édesapja
 182  III|                tanított, negyven év alatt a monarchia legelőkelőbb pénzügyi
 183  III|                   mindig példányképe volt a becsületességnek s a férfias
 184  III|                 volt a becsületességnek s a férfias korrektségnek. Neki
 185  III|                  Neki ugyan nem vethették a szemére, hogy hatalmát és
 186  III|                szókimondó ember volt, aki a miniszternek épp úgy megmondta
 187  III|            miniszternek épp úgy megmondta a véleményét, mint a legutolsó
 188  III|              megmondta a véleményét, mint a legutolsó gyakornoknak.
 189  III|                  ha akarja, talán már rég a bárói címet is odaragaszt­hatta
 190  III|                 is odaragaszt­hatta volna a néhai tanítófiu neve mellé.
 191  III|                   palotába költözzék...~ ~A komornyik átvezette Lászlóffyt
 192  III|                    udvariasan félre állt. A neszre az öreg Cauders vidáman
 193  III|                 Cauders vidáman fölugrott a helyéből.~ ~- Isten hozta,
 194  III|                 tudják élvezni az életet. A színész gourmand módjára
 195  III|                  módjára nézett körül: ez a fészek csakugyan tetszett
 196  III|               valaki, hát ő tudta élvezni a szép lakást, az otthon melegét
 197  III|                 csupa szőnyeg és szőnyeg, a falak körül mennyezetig
 198  III|                 egész Európában se akadni a párjukra. Gyönyörü, kivert
 199  III|                Itt van szivar, ha ugyanis a nehéz szivart szereti, de
 200  III|               mert én trabukkóval élek... A nagy dohányrudakhoz nincs
 201  III|                 meg az egészségem, tudja, a gégém sűrün fölmondja a
 202  III|                   a gégém sűrün fölmondja a szolgálatot... Nem is csoda,
 203  III|                nem könnyü munkát végez.~ ~A komornyik beadta a teát, -
 204  III|               végez.~ ~A komornyik beadta a teát, - Lászlóffy behunyta
 205  III|                teát, - Lászlóffy behunyta a szemét s csöndes imát mormolva
 206  III|                   imát mormolva nyelte le a kortyokat, mert ilyen teát
 207  III|                Azt mondom, hogy mindeddig a sötétben tapogatóztam...
 208  III|            sötétben tapogatóztam... Ezért a teáért már csakugyan érdemes,
 209  III|          csakugyan érdemes, hogy az ember a nyolcvanadik évét megérje...~ ~
 210  III|                 emelte ajkához ismételten a csészét, s  színész-arca,
 211  III|                   laikus polgári ábrázat, a menyei extázis képét mutatta.
 212  III|                Cauders jókedvüen nézte, s a házigazda boldogságával
 213  III|                    mert tudom, hogy egész a japán határszélig se találok
 214  III|                  gégéje megtűrte valahogy a kubai gyártmányokat, - s
 215  III|             önöket, gazdagokat, irigylem. A  tea és a  szivar...
 216  III|         gazdagokat, irigylem. A  tea és a  szivar... A többiben
 217  III|                   tea és a  szivar... A többiben bizIsten nincsen
 218  III|          csakugyan megéri, hogy az embert a csőcselék uzsorásnak nevezze...~ ~
 219  III|                 az egyetlen élvezetünk... A többi nem ér meg egy pipa
 220  III|                 meg egy pipa dohányt...~ ~A szinész helyeslőleg bólintott
 221  III|               becézgető pillantást vetett a szivarjára, de aztán kissé
 222  III|                 kissé zavartan sütötte le a szemét.~ ~- És most térjünk
 223  III|                   térjünk át arra, amiért a drága idejét elraboltam...
 224  III|                drága idejét elraboltam... A méltóságod leánya tegnap
 225  III|                 délután nálam volt...~ ~- A leányom! - kiáltott föl
 226  III|                  dolog nem komoly. Ismeri a fiatal leányokat, ugyebár?
 227  III|                 teremtés más szemmel nézi a világot, mint mi öregek;
 228  III|       naplójegyzeteket fogalmazzon...~ ~- A leányom álmokat sző valakiről?~ ~-
 229  III|                 Nincs veszedelem, mert az a valaki, szerencsére, én
 230  III|               tartson szerénytelennek, ha a dolog nem lepett meg valami
 231  III|               fiatal leányá­nak én vagyok a szerelmi kisérleti bábúja...
 232  III|               olyannak képzel, amilyennek a szinpadon, a szerepeimben
 233  III|                   amilyennek a szinpadon, a szerepeimben lát... A kedves
 234  III|          szinpadon, a szerepeimben lát... A kedves leánya is azt vette
 235  III|                kedves leánya is azt vette a fejébe, hogy hozzám jön
 236  III|                 Higyje meg, sokkal kisebb a baj, mintha a méltóságod
 237  III|               sokkal kisebb a baj, mintha a méltóságod könyvvezetőjéről
 238  III|            titkáráról álmodoznék... Ebből a betegségből végre is kigyógyul,
 239  III|             korszakában reám gondoljanak. A fődolog, hogy gyöngéd és
 240  III|           legalább az idei farsangban ne. A fürdőszezon elején, - biztosítom...
 241  III|                    hogy kiheverte már ezt a bárányhimlőt...~ ~Cauders
 242  III|               aztán hálásan megszorította a színész kezét.~ ~- Köszönöm,
 243  III|                   hogy ennyire érdeklődik a bolondos, kicsiny leányom
 244  III|                 leányom sorsa iránt... De a dolog nem olyan egyszerü,
 245  III|                    mint gondolja, mert az a gyermek nem hasonlít a többire...
 246  III|                 az a gyermek nem hasonlít a többire... Egyszer, még
 247  III|               egész napig nem evett, mert a göncölszekerét nem kapta
 248  III|                 vele, ha valamit komolyan a fejébe vett. Én, fájdalom,
 249  III|                   jól tudom, hogy nagyobb a baj, mint ön hiszi, mert
 250  III|                    mint ön hiszi, mert ez a kis csacsi képes belepusztulni -
 251  III|              csacsi képes belepusztulni - a bárányhimlőbe is. Ezért
 252  III|                  darabig csöndesen szívta a szivarját, aztán komolyan
 253  III|                volt, nem szabad megállnia a fele úton... Nemcsak velem
 254  III|                 csak annál lángolóbb lesz a szenvedélye, de a sűrü érintkezés -
 255  III|          lángolóbb lesz a szenvedélye, de a sűrü érintkezés - ugy-e,
 256  III|              gyakrabban fölnéz hozzánk, - a többit aztán rábízhatjuk
 257  III|                  többit aztán rábízhatjuk a  Istenre...~ ~S amikor
 258  III|                   Istenre...~ ~S amikor a színész habozó mozdulatot
 259  III|                teszi, arra is képes, hogy a Dunának menjen...~ ~Lászlóffy
 260  III|                 Kérem, rendelkezzék velem a belátása szerint... Otthonülő
 261  III|                  valami nehéz munka, hogy a kisasszonyt kiábrándítsam
 262  III|             megigérte, hogy föl fog nézni a Caudersék rendes pénteki
 263  III|                  rendes pénteki estéjére. A rosszabbik frakkját veszi
 264  III|                  hogy fiatalabbnak lássék a koránál.~ ~ ~ ~
 265   IV|              jólelküen igen-t mondott.”~ ~A művész kelletlenül vállat
 266   IV|               előadás után magára öltötte a frakkját - nem a rosszabbat,
 267   IV|                  öltötte a frakkját - nem a rosszabbat, mint megigérte, -
 268   IV|                  komfortáblin elhajtatott a Nádor-utcába. A Cauders-palota
 269   IV|               elhajtatott a Nádor-utcába. A Cauders-palota körül nagy
 270   IV|            Cauders-palota körül nagy volt a sürgés-forgás, mert a híres
 271   IV|                volt a sürgés-forgás, mert a híres pénzügyi hatalmasság
 272   IV|               hatalmasság öt téli estéjét a főváros igazi notabilitásai
 273   IV|                 notabilitásai látogatták. A kocsik között lovasrendőr
 274   IV|                 lovasrendőr tartotta fönn a rendet, a portás verejtékes
 275   IV|                   tartotta fönn a rendet, a portás verejtékes arccal
 276   IV|               verejtékes arccal tárta föl a fényes fogatok ajtaját s
 277   IV|                fogatok ajtaját s odabenn, a kapun belül, tündéri világos­ságban
 278   IV|       világos­ságban uszott az egész ház: a márványfalak, a csavart
 279   IV|                egész ház: a márványfalak, a csavart oszlopok mentén
 280   IV|                  szines lángok ragyog­tak a déli növények között s az
 281   IV|                  prémes belépők simultak. A különös, csodálatosan bájos
 282   IV|                  asszony meglepetve sugta a kisérője fülébe:~ ~- Lászlóffy!~ ~
 283   IV|                  fülébe:~ ~- Lászlóffy!~ ~A színésznek jól esett, hogy
 284   IV|                    s hiába tagadta volna, a palota ragyogó miliője elkábította
 285   IV|            embergyűlölő és rosszkedvü, ez a pompa szokatlan és újszerü
 286   IV|                  és újszerü volt előtte s a parfümös levegő, amely már
 287   IV|                parfümös levegő, amely már a lépcsőházban megcsapta,
 288   IV|                   igen jutott ahhoz, hogy a társadalom nagyságaival,
 289   IV|                  társadalom nagyságaival, a híresekkel és a gazdagokkal
 290   IV|             nagyságaival, a híresekkel és a gazdagokkal érintkezzék
 291   IV|          gazdagokkal érintkezzék s később a kisebb gondja is nagyobb
 292   IV|                     most úgy érezte, hogy a komédia érdekli és imponál
 293   IV|               idegeit izgalomba hozzák.~ ~A ruhatárban aranytól csillogó
 294   IV|                   lakájok szedték le róla a kabátot, s amikor a fűtött
 295   IV|                  róla a kabátot, s amikor a fűtött folyosó vörös szőnyegén
 296   IV|          középkori apród tárta föl előtte a teremsorba vezető szá­rnyas­ajtót.
 297   IV|                 már igen sokan voltak, de a színészt meglepte a diszkrét
 298   IV|                    de a színészt meglepte a diszkrét csönd, amellyel
 299   IV|                  diszkrét csönd, amellyel a jelenlevők csevegtek egymással.
 300   IV|           jelenlevők csevegtek egymással. A kis szögletek asztalkái
 301   IV|                   alacsony puffokon, vagy a zongorának dőlve, a fehér
 302   IV|                  vagy a zongorának dőlve, a fehér márványkandallók szomszédságában
 303   IV|           asszonyok mosolyogva hallgatták a feléjök hajló frakkos urak
 304   IV|                   de nyoma sem volt annak a parvenü hangnak, amelyre
 305   IV|                  parvenü hangnak, amelyre a cinikus művész elkészült.
 306   IV|                  volna egybe, vagy mintha a házigazda egy­szerűsége,
 307   IV|      egy­szerűsége, nemes intelligenciája a finomság harmóniájába öltöztette
 308   IV|              körül, rögtön meglátta, hogy a szép Cauders-palota valóban
 309   IV|                 fiatal leány oszlott szét a fehér fénytől ragyogó teremsorban.
 310   IV|                Sok ideje azonban nem volt a nézelődésre, mert Cauders,
 311   IV|                  Jöjjön, hadd mutassam be a miniszternek, mielőtt az
 312   IV|                   ember bátran eltünhetik a sokaságban...~ ~- Egy ember
 313   IV|                   Sándor aligha. Különben a miniszter már az imént azt
 314   IV|           bemutassam neki...~ ~Karonfogta a színészt, s sugárzó arccal
 315   IV|                   sugárzó arccal vitte be a dohányzószobába, melynek
 316   IV|    dohányzószobába, melynek pamlagán ülve a kegyelmes úr a cerclejét
 317   IV|              pamlagán ülve a kegyelmes úr a cerclejét tartotta. Vagy
 318   IV|               körülötte, azzal véve részt a társalgásban, hogy gyermekes
 319   IV|                   egyszerü ötletein. Csak a párt humoristája, az anekdotáiról
 320   IV|               beszélt, élénken affektálva a parlagi kedé­lyességet,
 321   IV|        társaságban, csillogó szemmel állt a szoba közepén, s nehány
 322   IV|               huszárönkéntes, akit főképp a tánc szempontjából hívtak
 323   IV|                   fülelt nagy buzgalommal a miniszter udvarának háta
 324   IV|          kegyelmes uram, hogy Lászlóffyt, a nagy művészt bemutassam...~ ~
 325   IV|                   művészt bemutassam...~ ~A miniszter fölemelte dúsfürtü
 326   IV|              ismerősöm, gyakran csodáltam a színpadon. Most is, az új
 327   IV|             Egyáltalában azt tartom, hogy a művészet...~ ~A kegyelmes
 328   IV|              tartom, hogy a művészet...~ ~A kegyelmes úr nagyhangu előadásba
 329   IV|                nagyhangu előadásba fogott a művészetről, s beszédén
 330   IV|             meglátszott, hogy Lászlóffyt, a francia gavallérok ábrázolóját,
 331   IV|             Pajorral, az apaszínésszel... A képviselők elismerőleg bólogattak,
 332   IV|                   félhangosan így szólott a szomszédjához:~ ~- Csodálatos,
 333   IV|       szomszédjához:~ ~- Csodálatos, hogy a művészethez is épp úgy ért,
 334   IV|          művészethez is épp úgy ért, mint a saját resszortjához... Bámulatos
 335   IV|         megszökhetett s gyorsan kisurrant a dohányzó-szobából. Egy ideig
 336   IV|              ideig unatkozva ődöngött, de a zongoraszobába érve, hirtelen
 337   IV|                 érve, hirtelen elszállott a rossz hangulata: a leányok
 338   IV|             elszállott a rossz hangulata: a leányok csoportjából egy
 339   IV|               ajtóhoz. Cauders Ella volt, a minapi látogatója.~ ~A fiatal
 340   IV|                    a minapi látogatója.~ ~A fiatal leány szó nélkül
 341   IV|                   nélkül nyujtotta feléje a kezét.~ ~- No, hát ki tartotta
 342   IV|                   No, hát ki tartotta meg a szavát? - szólott mosolyogva
 343   IV|              szavát? - szólott mosolyogva a színész.~ ~A leány hálásan
 344   IV|                   mosolyogva a színész.~ ~A leány hálásan rebegte:~ ~-
 345   IV|                    De azt hiszem, nemcsak a leányok, hanem az asszonyok
 346   IV|                rózsás arccal térve vissza a csipkés, csillogó szemü
 347   IV|                   hány édes órájának volt a tárgya ez a finom és elegáns
 348   IV|                 órájának volt a tárgya ez a finom és elegáns művész!
 349   IV|                   igazán olyan volt, mint a Halálos párbaj harmadik
 350   IV|               harmadik felvonásában, ahol a Heliotrop-Klub gavallér
 351   IV|         megengedik, hogy helyet foglaljak a körükben...~ ~Csak látnia
 352   IV|                       Csak látnia kellett a fiatal leányok hirtelen
 353   IV|              hirtelen megcsillanó szemét, a megdöbbenésszerü bámulást,
 354   IV|        megdöbbenésszerü bámulást, mellyel a beszédet, a kacérkodást
 355   IV|             bámulást, mellyel a beszédet, a kacérkodást abbahagyták,
 356   IV|             kacérkodást abbahagyták, hogy a szívét öröm és büszkeség
 357   IV|                 annyira pesszimista, hogy a megilletődést, melyet megjelenése
 358   IV|               megjelenése okozott, csupán a hírességének tulajdonítsa.
 359   IV|                hírességének tulajdonítsa. A férfi mindíg észreveszi,
 360   IV|               férfi mindíg észreveszi, ha a nőknek férfiúi mivoltában
 361   IV|        ötven­három évére gondolnak, hanem a hódító gavallérokra, akiket
 362   IV|                meg, ünnepi hangulatukban, a színpadon. A szeme fölragyogott,
 363   IV|               hangulatukban, a színpadon. A szeme fölragyogott, a dereka
 364   IV|          színpadon. A szeme fölragyogott, a dereka kiegyenesedett, s
 365   IV|               benyomását keltette, amikor a világfi biztosságával mondta:~ ~-
 366   IV|                Igazán boldog vagyok, hogy a medvebarlangomból kimozdultam...
 367   IV|          medvebarlangomból kimozdultam... A mogorva fenevad nem is hiszi,
 368   IV|             hajolt az egyik leányhoz, aki a homlokáig elpirulva, a gyönyörüség
 369   IV|                aki a homlokáig elpirulva, a gyönyörüség lázával sütötte
 370   IV|            gyönyörüség lázával sütötte le a szemét, - de nem volt ideje,
 371   IV|                valami bókot mondjon, mert a városrész ifjúsága, amely
 372   IV|             ifjúsága, amely természetesen a leányos szobában lebzselt,
 373   IV|                hozzá, hogy bemutatkozzék. A frakkos urak egymásután
 374   IV|                urak egymásután megmondták a nevüket:~ ~- Rábai!~ ~-
 375   IV|           Lászlóffy kiváncsian ütötte föl a fejét.~ ~- Kovács doktor? -
 376   IV|                 kérdezte nyájasan.~ ~- Ha a mester úgy akarja, hát tudornak
 377   IV|            tudornak is csufolhat, - szólt a fiatal úr bizonyos öngúnnyal.~ ~
 378   IV|               eleganciáju úri ember volt, a Lipótváros ismert cinikusainak
 379   IV|                   körül. Az ismerőseinek, a millióján kívül, főképp
 380   IV|             millióján kívül, főképp ezzel a lenéző mosolyával imponált.
 381   IV|                   el. Bármiről beszéltek, a miniszterelnökről, Duseről,
 382   IV|   miniszterelnökről, Duseről, Bourgetről, a német kancellárról, vagy
 383   IV|                 doktor szánalmasan intett a kezével.~ ~- A miniszterelnök,
 384   IV|         szánalmasan intett a kezével.~ ~- A miniszterelnök, mondta,
 385   IV|            kifejező gesztussal abbahagyta a további fejtegetést. Ez
 386   IV|                félni tőle, mert neki volt a legrosszabb nyelve az egész
 387   IV|                   az egész társaságban.~ ~A színész érdeklődve nézte
 388   IV|              érdeklődve nézte egy darabig a jól táplált ifjút, akiről
 389   IV|                  csak annyit tudott, hogy a házi­kisasszony kezére pályázik.
 390   IV|                 Kovács doktor némán állta a szemlét, aztán nevetve megszólalt.~ ~-
 391   IV|                 azt gondolja? Az nem baj, a fődolog az általános szavazati
 392   IV|                 aki nem volt jártas ebben a tónusban, szó nélkül fordította
 393   IV|              nélkül fordította tekintetét a másik urra, aki a gyémántcsillagos
 394   IV|              tekintetét a másik urra, aki a gyémántcsillagos cigarettatárcáját
 395   IV|                   eléje. Grünhut úr volt, a dilettáns zeneszerző, aki
 396   IV|               üzletét vezette, de éjszaka a tökéletes bohémet játszotta,
 397   IV|           ujságírók közé járt, tegeződött a riporterekkel, s lekötelező
 398   IV|             nyíltsággal mutatta meg nekik a leveleket, amelyekkel a
 399   IV|                   a leveleket, amelyekkel a főudvarmesterek, szuverén
 400   IV|             óvatosan ügyelt arra, hogy ez a passziója ne kerüljön pénzbe.
 401   IV|                    nagyszerűen szimulálta a műnyomort, adós maradt a
 402   IV|                  a műnyomort, adós maradt a főpincérnek a kávé árával,
 403   IV|                 adós maradt a főpincérnek a kávé árával, s ő kért kölcsön
 404   IV|                  kért kölcsön öt forintot a szomszédjától. A piszkosságig
 405   IV|                 forintot a szomszédjától. A piszkosságig fukar és zsugorgató
 406   IV|             Ellenben hajnalig zongorázott a fiúknak, ha éjjeli kóborlásukban
 407   IV|               beszéltünk önről, - szólott a feléje forduló Lászlóffyhoz. -
 408   IV|        Lászlóffyhoz. - Stern mester éppen a minap adta elő a szegvári
 409   IV|             mester éppen a minap adta elő a szegvári kocsiszínt, ahol
 410   IV|                valamikor, fiatal korában, a Francisco lovag címszerepében
 411   IV|            címszerepében látta.~ ~- Ki az a Stern mester?~ ~- A sánta
 412   IV|                 Ki az a Stern mester?~ ~- A sánta Stern a Nyugati Hirlaptól...~ ~
 413   IV|                 mester?~ ~- A sánta Stern a Nyugati Hirlaptól...~ ~Lászlóffy
 414   IV|          Lászlóffy udvariasan bólintott - a sánta Stern mesternek most
 415   IV|                  most hallotta legelőször a hirét - aztán Rábaira, a
 416   IV|                  a hirét - aztán Rábaira, a harmadik ifjúra fordította
 417   IV|                 nem most hallotta először a hírét; tudta róla, hogy
 418   IV|                 aki húsz év óta azt vette a fejébe, hogy a vallása miatt
 419   IV|                  azt vette a fejébe, hogy a vallása miatt üldözik. Keménynyaku,
 420   IV|               szükséges ok nélkül kereste a pofozkodásokat és a párbajokat,
 421   IV|               kereste a pofozkodásokat és a párbajokat, azt szuggerálva
 422   IV|                sereg frakkos úr lézengett a leányok szobájában, s hogy
 423   IV|                leányok szobájában, s hogy a közfigyelem  darabig az
 424   IV|                asszonyok közt is megállja a helyét, mosolyogva gyönyörködik
 425   IV|                   mosolyogva gyönyörködik a leányok ragyogó szemében,
 426   IV|                elmésség dolgában se marad a divatos ifjúság mögött.
 427   IV|            ifjúság mögött. Ella, miközben a barátnőivel látszólag közömbös
 428   IV|        beszél­getett, titokban egyre csak a színészt nézte, gyöngéd,
 429   IV|             érette áldozta föl egy estére a lakása csöndjét és magányát.
 430   IV|            Lászlóffy nagyon is belemerült a diskurzusba a körülötte
 431   IV|                  belemerült a diskurzusba a körülötte lelkesülő fiatal
 432   IV|                fiatal leányok csapatával, a háziasszony hirtelen ott
 433   IV|               hirtelen ott termett előtte a gyöngyházas kagylóval, melyben
 434   IV|            gyöngyházas kagylóval, melyben a szobaleányok a parfait-t
 435   IV|                    melyben a szobaleányok a parfait-t és a fagylaltot
 436   IV|               szobaleányok a parfait-t és a fagylaltot fölszolgálták.~ ~-
 437   IV|                  kérdezte tőle kacérul.~ ~A művész nyájasan bólintott,
 438   IV|              művész nyájasan bólintott, s a kagyló után nyúlva, egy
 439   IV|               után nyúlva, egy pillanatig a szemébe nézett a kis leánynak,
 440   IV|               pillanatig a szemébe nézett a kis leánynak, aki udvariasan
 441   IV|                 udvariasan bókolt előtte. A pillantás szinte megszédítette:
 442   IV|           pillantás szinte megszédítette: a gyermek a fanatikus rajongásával
 443   IV|                  megszédítette: a gyermek a fanatikus rajongásával szögezte
 444   IV|                  át öregedő csontjain: ez a feléje lobogó fiatal szerelem
 445   IV|                egyszerre megdobogott bele a szíve. De mivel tisztességes
 446   IV|                 hát hirtelen elfordította a fejét a leánytól s a fagylaltját
 447   IV|             hirtelen elfordította a fejét a leánytól s a fagylaltját
 448   IV|         elfordította a fejét a leánytól s a fagylaltját kanalazva, nyugodtan
 449   IV|              színlelt flegmával folytatta a beszélgetést, amit a másik
 450   IV|            folytatta a beszélgetést, amit a másik szomszédnőjével kezdett:~ ~-
 451   IV|                  Hol is hagytuk el? Igen, a francia daraboknál, amit
 452   IV|                  fejtegetésbe fogott, míg a mellette ülő leány, Spitzer
 453   IV|            gúnyosan mosolyogva hallgatta. A milliomos csopaki Spitzerek
 454   IV|                   aki az urakat gentrysen a keresztnevükön szólította
 455   IV|          szólította s mindenkivel szemben a megbotránkoztatásig szókimondó
 456   IV|      megbotránkoztatásig szókimondó volt. A társaság férfitagjai nem
 457   IV|              sokba. Nem is igen tartozott a ritkaságok közé, hogy Spitzer
 458   IV|                  végre ünnepiesen előadta a mondanivalóit, Lesbia kisasszony
 459   IV|                  maga is azt mondja, hogy a fiatal leányoknak nem való
 460   IV|                fiatal leányoknak nem való a francia erkölcsdráma? Az
 461   IV|                 veszem rossz néven, ha ez a véleménye, de maga Lászlóffy,
 462   IV|                   valami nagy ujság, amit a darabban tesznek vagy beszélnek?...
 463   IV|                   mi is elolvassuk azokat a regényeket, amiket a mama
 464   IV|               azokat a regényeket, amiket a mama szokott olvasni, ha
 465   IV|                  ártatlanságokat már csak a szegény Ligeti Juliskának
 466   IV|                 Juliskának kell játszania a hazai szerzők színműveiben...
 467   IV|                rontana mi rajtunk - ujjé! A különbség mindössze annyi,
 468   IV|           mindössze annyi, hogy mi csupán a zsúrokon hallunk egyet-mást
 469   IV|             ostobán és laposan mesélik el a Feydeau ötleteit és elmésségeit... -
 470   IV|              ötleteit és elmésségeit... - A körülöttük álló urak kissé
 471   IV|              kissé gúnyosan néztek össze, a leányok, a helyzethez illően,
 472   IV|                  néztek össze, a leányok, a helyzethez illően, elpirultak,
 473   IV|                véget kell vetni már annak a babonának, hogy a fiatal
 474   IV|                   annak a babonának, hogy a fiatal leány ostobább, mint
 475   IV|               fiatal leány ostobább, mint a fiatal úr... Manapság, amikor
 476   IV|                   járunk, magunk keressük a kenye­rünket, s ha éppen
 477   IV|                   is különben írunk, mint a férfiak, - bizony isten
 478   IV|                    bizony isten furcsa az a mesterséges köd, amivel
 479   IV|                   mesterséges köd, amivel a fiatal hölgyeket körülveszik...
 480   IV|                  hölgyeket körülveszik... A szende nőiesség, - ugyan
 481   IV|                 amolyan szalon­kifejezése a tudatlanságnak és a butaságnak...
 482   IV|     szalon­kifejezése a tudatlanságnak és a butaságnak... Paralitikus
 483   IV|                 azt az együgyüséget, hogy a férfiak nem is szerethetik
 484   IV|               leányt, aki nem rendelkezik a szükséges naivsággal s hogy
 485   IV|               szükséges naivsággal s hogy a vonzalom fölkeltéséhez okvetlen
 486   IV|                  okvetlen szükséges, hogy a kis csacsi pirulva bujjék
 487   IV|                   leányt szereti, de hogy a modern férfi az efajta libuskáért
 488   IV|                 rajongana, az nevetséges. A férfi nem a butaságba szerelmes,
 489   IV|                   nevetséges. A férfi nem a butaságba szerelmes, hanem
 490   IV|                butaságba szerelmes, hanem a női gráciába, - ez pedig
 491   IV|                  ám az ostobasággal... Az a leány, aki nagyszerüen érti
 492   IV|                vagy férfi módjára járatos a felső matézisben, annyi
 493   IV|               támaszthat maga iránt, mint a régi módi kisasszony, aki
 494   IV|               kisasszony, aki elpirul, ha a Zola Emil, vagy a Guy de
 495   IV|             elpirul, ha a Zola Emil, vagy a Guy de Maupassant nevét
 496   IV|             Maupassant nevét hallja... Ha a királyi ügyészt nem teszi
 497   IV|                 teszi gazemberré az, hogy a büntetőtörvénykönyvet ismeri,
 498   IV|          szeretném tudni, mennyiben tenné a fiatal leányt tisztességtelenné,
 499   IV|  tisztességtelenné, ha az életnek azokkal a részleteivel is tisztában
 500   IV|                  tisztában van, amelyeket a jóakaró mamák eltitkolnak
 501   IV|                   eltitkolnak előtte...~ ~A színész kissé elképedve
 502   IV|                    Őt ugyan nem hozták ki a sodrából a gúnyos tekintetek,
 503   IV|                  nem hozták ki a sodrából a gúnyos tekintetek, amelyekkel
 504   IV|             gúnyos tekintetek, amelyekkel a cinikus fiatal­ság a fejtegetéseit
 505   IV|           amelyekkel a cinikus fiatal­ság a fejtegetéseit fogadta. Megszokta,
 506   IV|           hóbortosnak híreszteljék, de őt a közvélemény nem bántotta;
 507   IV|                  vonva, lenézőleg szólott a barátnőihez:~ ~- Tudom,
 508   IV|                 kémlelő pillantást vetett a házikisasszony felé: Ella
 509   IV|                 házikisasszony felé: Ella a dilettáns zeneszerzővel
 510   IV|                   de látszott rajta, hogy a gondolatai nem ott járnak,
 511   IV|                   hogy féltékenyen figyel a Lesbia minden szavára...
 512   IV|                 rajzolt különféle ábrákat a levegőbe, s mint elsőrangu
 513   IV|                  süket füleknek beszél... A házikisasszony nyájasan
 514   IV|                  nem volt talán féltékeny a rácsoló, túlokos barátnőjére?
 515   IV|             rácsoló, túlokos barátnőjére? A színész nem igen volt járatos
 516   IV|             színész nem igen volt járatos a női lelkek útvesztőjében,
 517   IV|                   oly ingerlően édes volt a sejtelem, hogy ez a rózsás,
 518   IV|                  volt a sejtelem, hogy ez a rózsás, fiatal teremtés
 519   IV|             hófehér virágok illatoznak... A vénség súlyát, melyet mindig
 520   IV|                most mintha lefujták volna a vállairól: úgy rémlett neki,
 521   IV|                    úgy rémlett neki, hogy a pályája elején áll, amikor
 522   IV|             estéken lázasan tombolt benne a fiatal életerő... A zene
 523   IV|                 benne a fiatal életerő... A zene volt-e az oka, vagy
 524   IV|                  zene volt-e az oka, vagy a leányok fehér csipkeruhája,
 525   IV|               leányok fehér csipkeruhája, a keringő-motivumok-e, amelyek
 526   IV|                 pillanatban egyedül marad a csillogó szemü kis rajongóval,
 527   IV|                   lett volna megcsókolnia a nála huszonöt-harminc évvel
 528   IV|             fiatalabb kis teremtés kezét! A színész megilletődve, majdnem
 529   IV|                  nézett maga elé, s talán a fogadalma ellenére el is
 530   IV|             Cauders nem lép be mosolyogva a leányok szóbájába.~ ~A házigazda
 531   IV|         mosolyogva a leányok szóbájába.~ ~A házigazda kérő pillantással
 532   IV|                   pillantással közeledett a színész felé.~ ~- Kedves
 533   IV|                kéréssel kell megronta­nom a pihenését... De a házigazdai
 534   IV|            megronta­nom a pihenését... De a házigazdai kötelességem
 535   IV|                 vagyok, de mit tegyek, ha a vendégeim hajszolnak? A
 536   IV|                   a vendégeim hajszolnak? A kegyelmes úr a fejébe vette,
 537   IV|                hajszolnak? A kegyelmes úr a fejébe vette, hogy távozása
 538   IV|                   hacsak akkorát is, mint a nyulfarka... Bizonyos vagyok
 539   IV|                    hogy nem mondhatom meg a miniszternek?~ ~- A miniszter
 540   IV|                   meg a miniszternek?~ ~- A miniszter azt akarja, hogy
 541   IV|                   de az egész társaság... A többi azonban természetesen
 542   IV|                   hogy nem is szólnék, ha a kegyelmes úr nem kívánná...~ ~
 543   IV|               méltóságos uram, de ezt még a miniszter kedvéért sem tehetem...
 544   IV|              tehetem... Az az elvem, hogy a színész csak a színpadon
 545   IV|                elvem, hogy a színész csak a színpadon foglalkozzék a
 546   IV|                  a színpadon foglalkozzék a mesterségével; aminthogy
 547   IV|                  mesterségével; aminthogy a költőtől se kívánják, hogy
 548   IV|                  ha társaságba megy... Ha a kegyelmes úr hallani kíván,
 549   IV|                 mint hogy egyszer elfárad a színházba...~ ~Cauders komikus
 550   IV|             látszott rajta, hogy helyesli a vendége fölfogását, - de
 551   IV|                  vendége fölfogását, - de a klub híres anekdotázója,
 552   IV|               anekdotázója, aki állandóan a miniszter udvarában tartózkodott,
 553   IV|              Akármit, csakhogy meg legyen a színe annak, hogy a kegyelmes
 554   IV|                legyen a színe annak, hogy a kegyelmes úr óhajtását teljesíted...~ ~
 555   IV|                 óhajtását teljesíted...~ ~A színész haragosan rázta
 556   IV|               színész haragosan rázta meg a fejét, de a kis Cauders
 557   IV|           haragosan rázta meg a fejét, de a kis Cauders Ella ekkor naiv
 558   IV|                hát bizonyosan megtenné.~ ~A Lászlóffy arcáról egyszerre
 559   IV|                  arcáról egyszerre eltünt a harag s mosolyogva, gyöngéden
 560   IV|              mosolyogva, gyöngéden nézett a kis leányra... Aztán jóizüen
 561   IV|               Isten neki... Pedig nem épp a kedvemre való dolog, hogy
 562   IV|                 kedvemre való dolog, hogy a miniszterek emésztését elősegítsem...~ ~
 563   IV|           elősegítsem...~ ~Lomhán fölkelt a karosszékből s míg a lárma
 564   IV|              fölkelt a karosszékből s míg a lárma hirtelen elcsitult,
 565   IV|                 lárma hirtelen elcsitult, a zongorák becsapódtak s az
 566   IV|       visszafojtott lélekzettel tolult be a nagyterembe, csöndesen elmondta
 567   IV|           nagyterembe, csöndesen elmondta a hatéves fiucska történetét,
 568   IV|            tapsolni kezd örömében, amikor a csillag­ruhás, vásári bohócot
 569   IV|              szeméből hirtelen kicsordult a köny... Csodálatosan bájos
 570   IV|                   volt, amit produkált, s a kétszázfejü társaság szinte
 571   IV|                 nélkül hallgatta... Mikor a kis elbeszélés véget ért,
 572   IV|                   elbeszélés véget ért, s a hallgatók mámoros tapsba
 573   IV|                 mámoros tapsba törtek ki, a miniszter lekötelező mosollyal
 574   IV|                  mosollyal nyujtotta neki a kezét:~ ~- Bravo, mindig
 575   IV|                  azóta, hogy ifjukoromban a nagy Sárhalmi Józsefet hallottam
 576   IV|                Othello címszerepében...~ ~A miniszter szavait hangos
 577   IV|                   elismerőleg bólogatott, a klub híres anekdotázója
 578   IV|                 pedig lelkesen integetett a kezével.~ ~- Oh a híres
 579   IV|              integetett a kezével.~ ~- Oh a híres Sárhalmi József, meghiszem...
 580   IV|                   találkoztam vele, mikor a Shakespeare-szerepek után
 581   IV|                 Shakespeare-szerepek után a vendéglőstől kapott kegyelemképp
 582   IV|                   az időben történt, hogy a pusztainotai tiszttartó
 583   IV|       pusztainotai tiszttartó is betévedt a korcsmai fészerbe, ahol
 584   IV|                   korcsmai fészerbe, ahol a nagy művész az öreg Leart
 585   IV|                 anekdotát kezdett mesélni a Sárhalmi József fiatal korából (
 586   IV|           Sárhalmi József fiatal korából (a nagy művész­nek most hallotta
 587   IV|          művész­nek most hallotta először a hírét), mire a miniszter
 588   IV|           hallotta először a hírét), mire a miniszter jóakarattal ütött
 589   IV|               miniszter jóakarattal ütött a vállára:~ ~- Nagy kujon
 590   IV|              Általános mozgolódás támadt, a miniszter távozni készült
 591   IV|               miniszter távozni készült s a stréberek és kíváncsiak
 592   IV|         kíváncsiak nagy csoportja kísérte a kegy elmés urat a ruhatárig.
 593   IV|                 kísérte a kegy elmés urat a ruhatárig. A kitünő államférfiu
 594   IV|                   elmés urat a ruhatárig. A kitünő államférfiu szivarozva
 595   IV|               szivarozva ballagott lefelé a lépcsőkön a házigazda oldalán
 596   IV|              ballagott lefelé a lépcsőkön a házigazda oldalán s leereszkedőleg,
 597   IV|                  este...~ ~Amíg Cauders s a politikusok a ruhatárban
 598   IV|                   Cauders s a politikusok a ruhatárban udvaroltak a
 599   IV|                   a ruhatárban udvaroltak a kegyelmes úrnak, a fiatalok
 600   IV|             udvaroltak a kegyelmes úrnak, a fiatalok serege hízelkedő
 601   IV|                körül az ünnepelt művészt. A leányok égő arccal, csillogó
 602   IV|               kissé irigykedve szemlélték a hatást, amelyet a rögtönzött
 603   IV|              szemlélték a hatást, amelyet a rögtönzött előadás keltett
 604   IV|          rögtönzött előadás keltett s még a cinikusok is az elismerés
 605   IV|            elismerés mormogásával adóztak a kiváló élvezetért, Kovács
 606   IV|              lipótvárosi zsúron, de engem a monológ közepén kidobtak...~ ~
 607   IV|                  nem igen hallotta ezeket a szavakat, a szeme szinte
 608   IV|               hallotta ezeket a szavakat, a szeme szinte önkéntelenül
 609   IV|                 szeme szinte önkéntelenül a fehérruhás kis leányra tapadt,
 610   IV|                   kis leányra tapadt, aki a barátnői között állva, szinte
 611   IV|           fanatikus pillantást vetett . A színész dobogó szívvel vette
 612   IV|                 szívvel vette észre, hogy a leány szemében könycseppek
 613   IV|     mondhatatlanul édes fájdalom költözik a szívébe, s hogy a büszkeségnek,
 614   IV|                költözik a szívébe, s hogy a büszkeségnek, a megindulásnak,
 615   IV|                    s hogy a büszkeségnek, a megindulásnak, a mámornak
 616   IV|            büszkeségnek, a megindulásnak, a mámornak sohase fogta még
 617   IV|              cselekszik, halkan odalépett a leány mellé és suttogva
 618   IV|               bolond?~ ~- Oh - válaszolta a leány hálásan - még életemben
 619   IV|                  magára...~ ~Cauders, aki a miniszter távozása után
 620   IV|           távozása után megint visszatért a leányok szobájába, hálásan
 621   IV|            szobájába, hálásan fogta karon a szótlanul szivarozó színészt:~ ~-
 622   IV|                   értünk, akkor se, mikor a hóbortos kis leányom már
 623   IV|                   gardedám fog majd járni a piknikekre és a társaságba.
 624   IV|                majd járni a piknikekre és a társaságba. Mert maga, édes
 625   IV|                mikor hajnal felé távozott a Cauders-palotából, úgy érezte,
 626   IV|                   arra vállalkozott, hogy a fiatal leány előtt öregnek,
 627   IV|                  az övénél nagyobb volna? A színész úgy érezte, hogy
 628   IV|               sohase fogta még el ennyire a szerettetés vágya, mint
 629   IV|                félszázad súlya nehezedett a vállaira. Amíg a Lipótváros
 630   IV|               nehezedett a vállaira. Amíg a Lipótváros csöndes utcáin
 631   IV|              legjobb barátját megrabolja. A jóindulat örve alatt lopództam
 632   IV|                 jár az eszemben, hogy ezt a szegény, naiv gyermeket
 633   IV|                  követelhetik tőlem, hogy a boldogságom elől kitérjek?
 634   IV|             embernek joga van ahhoz, hogy a hitvány kis életét kiélvezze,
 635   IV|              kívánhatja tőlem, mint bárki a világon...~ ~A színésznek
 636   IV|                 mint bárki a világon...~ ~A színésznek föltétlenül a
 637   IV|                  A színésznek föltétlenül a becsületére vált, hogy mikor
 638   IV|                 vált, hogy mikor későbben a könyvtárszobájában a teáját
 639   IV|             későbben a könyvtárszobájában a teáját elkészítette, homályosan
 640   IV|                 fordulattal lekanyarodott a nagy jellemek ösvényéről.
 641   IV|                jellemek ösvényéről. De ez a gondolat hirtelen elrebbent
 642   IV|                ragyogó kék szemétől, mely a félhomályból reája tekintett...~ ~ ~
 643    V|             morózus és rosszkedvü volt, s a derekát is állandóan fájlalta,
 644    V|        kellemetlen hangulatban sietett át a fürdőszobájába, hogy a zuhanyt
 645    V|                 át a fürdőszobájába, hogy a zuhanyt magára bocsássa.
 646    V|               fogvacogva beleburkolódzott a fürdőköpenyébe, elkeseredve
 647    V|                     Most, hogy alig bírom a derekamat, ugyancsak nem
 648    V|                   fránya legényre vetette a szemét, mondhatom...~ ~Idegesen
 649    V|                     Idegesen ballagott el a színházhoz, s egész délelőtt
 650    V|                egész délelőtt veszekedett a direktorral, a színészekkel,
 651    V|                veszekedett a direktorral, a színészekkel, a rendezővel.
 652    V|              direktorral, a színészekkel, a rendezővel. A kulisszák
 653    V|               színészekkel, a rendezővel. A kulisszák törzslakói már
 654    V|            ingerelni ellentmondásokkal, s a legképtelenebb állításait
 655    V|                 szeliden helyeselni kell. A direktor gyorsan fölmenekült
 656    V|                   fölmenekült az irodába, a kollégái behúzták a nyakukat
 657    V|              irodába, a kollégái behúzták a nyakukat a gallérjukba,
 658    V|              kollégái behúzták a nyakukat a gallérjukba, a rendező pedig
 659    V|                   nyakukat a gallérjukba, a rendező pedig jóindulattal
 660    V|          jóindulattal bólogatva hallgatta a kényeztetett művész minden
 661    V|                hogy az ember itt akárcsak a falnak beszélne...~ ~Lászlóffy
 662    V|                 Most is haragosan dörgött a légvonat ellen, ami állítólag
 663    V|                   állítólag időnek előtte a sírba fogja vinni, s Fürdős,
 664    V|              sírba fogja vinni, s Fürdős, a rendező, nagy buzgalommal
 665    V|               Persze, - kiabált, csakhogy a művészt megnyugtassa - egyebet
 666    V|                  hogy nem lesz rend ebben a butikban.~ ~Dühösen ráförmedt
 667    V|             butikban.~ ~Dühösen ráförmedt a színpadi munkásokra, de
 668    V|               mérgesen - tehetnek is azok a szerencsétlenek arról, hogy
 669    V|                  üvegbura alatt, amelyből a levegőt kiszivattyúzták...
 670    V|               hogy vén szamár vagyok...~ ~A rendező ilyenkor okosabbnak
 671    V|             mondta, azaz markirozta végig a szerepét. A színészek már
 672    V|              markirozta végig a szerepét. A színészek már föl se vették,
 673    V|                 az istennyila csapna ebbe a siketnéma sugóba!~ ~A művész
 674    V|                ebbe a siketnéma sugóba!~ ~A művész haragja csak délfelé
 675    V|            némiképp, amikor megebédelt és a kávé­jához ült. Ilyenkor
 676    V|                 Három napig Lászlóffy még a tájékára se ment a Cauders-palotának,
 677    V|          Lászlóffy még a tájékára se ment a Cauders-palotának, előadás
 678    V|           Cauders-palotának, előadás után a rendes szokásához híven
 679    V|              Macaulayt olvasgatva teázott a hajnali órákig. De a negyedik
 680    V|              teázott a hajnali órákig. De a negyedik nap - épp vasárnap
 681    V|                  meg egy pillanatra se.~ ~A Rákóczi-uton sétálgatott
 682    V|                  Rákóczi-uton sétálgatott a tavaszias verőfényben -
 683    V|                  nem tartottak próbát - s a Szentkirályi-utca sarkán
 684    V|         összetalálkozott Rábai doktorral. A híres krakéler örvendezve
 685    V|                örvendezve tárta ki feléje a karjait.~ ~- Épp ezer éve,
 686    V|                lesz innen-onnan. Mi ujság a vasutkirályok közt?~ ~-
 687    V|                  hozzám fordul. Egyébként a vasutkirályok mostanában
 688    V|             honnan jövök?~ ~- Honnan?~ ~- A vívóteremből. Egy vidéki
 689    V|                valamivel, mint kellene.~ ~A színész nevetve bólintott.~ ~-
 690    V|                   magát, amikor többnyire a férfiak orrát operálgatja.
 691    V|                  valamikor asszonyt is?~ ~A doktor derülten karolt a
 692    V|                  A doktor derülten karolt a művészbe.~ ~- Gyógyítani
 693    V|              mégis mindig akad balek, aki a nyugodtságát meg a függetlenségét
 694    V|                    aki a nyugodtságát meg a függetlenségét föláldozza
 695    V|                apropos, nem jön el mester a Dömjén Sala esküvőjére?~ ~-
 696    V|                Sala esküvőjére?~ ~- Ki az a Dömjén Sala?~ ~- A montenegrói
 697    V|                  Ki az a Dömjén Sala?~ ~- A montenegrói konzul, aki
 698    V|                   montenegrói konzul, aki a dúsgazdag Stux Katát feleségül
 699    V|               feleségül veszi. Jöjjön el, a templomban együtt fogja
 700    V|                   pénzarisztokráciát, sőt a politikai notabilitásokból
 701    V|           notabilitásokból is mindazokat, a kiket az előkelő zsidó esküvőkre
 702    V|               hogy kibérlik őket?~ ~- Hát a mester semmit sem tud az
 703    V|     pénz­herceg­nek az az ambiciója, hogy a leánya esküvője után a Pester
 704    V|               hogy a leánya esküvője után a Pester Lloyd kiírja a hírek
 705    V|                után a Pester Lloyd kiírja a hírek közé a jelenvoltakat.
 706    V|                 Lloyd kiírja a hírek közé a jelenvoltakat. Ilyen célokra
 707    V|                  tarifa szerint szállítja a nevesebb férfiakat. Egy
 708    V|                   ha szegény is - százba. A Stuxék esküvőjén fogadni
 709    V|                 Lászlóffy nagyot nevetett a furcsa doktor tréfáján,
 710    V|               hogy megfizettek. Még pedig a színész­tarifa szerint,
 711    V|             látott még ilyesmit. Ott lesz a környék valamennyi csinos
 712    V|              leánya, Cauders Ella is, aki a menyasszonynak legjobb barátnője.
 713    V|                    amint kocsin hajtattak a Károly-köruton át a Dohány-utcába...~ ~
 714    V|             hajtattak a Károly-köruton át a Dohány-utcába...~ ~A színész
 715    V|                   át a Dohány-utcába...~ ~A színész elgondolkodva nézett
 716    V|                   karon Lászlóffyt, s míg a Rákóczi-úton befelé mentek,
 717    V|               mentek, kifejtette nézeteit a házasságról.~ ~- Ez a Dömjén
 718    V|            nézeteit a házasságról.~ ~- Ez a Dömjén Sala hígvelejü fickó,
 719    V|                   fickó, de mivel az apja a Délnyugoti Vasut elnökigazgatója,
 720    V|               után kéne megélnie, hát még a hajléktalanok menedékhelyére
 721    V|             ügyvéd, fejedelmi irodája van a Nádor-utcában, megkapta
 722    V|                   Nádor-utcában, megkapta a montenegrói konzul címét
 723    V|               montenegrói konzul címét és a leg­vagyonosabb nagykereskedők
 724    V|              leányt is kap s az esküvőjén a legokosabb emberek is boldogságtól
 725    V|                   ember­nek bizony elmegy a kedve a szent házasságtól:
 726    V|           ember­nek bizony elmegy a kedve a szent házasságtól: ez az
 727    V|                   amikor azt mondom, hogy a nők nagyrésze méltatlan
 728    V|                   nők nagyrésze méltatlan a saját szépségéhez...~ ~-
 729    V|                  saját szépségéhez...~ ~- A filozófusok azt vitatják,
 730    V|               házasság szerencsés... Ahol a házasfelek egyformán okosak
 731    V|              akarja elhitetni velem, hogy a boldog házasélet az ostobaságban
 732    V|                     Ilyen badarságot csak a vidéki szociológusok írnak,
 733    V|               mulatság talán, ha az ember a feleségével úgy beszélgethet,
 734    V|               efféle ízléstelenséget csak a zsidó családoknál tapasztalhatja
 735    V|                  tapasztalhatja az ember. A keresztény leány nem fog
 736    V|               fiúhoz, csupán azért, mivel a leendő apósa előkelő állásban
 737    V|               apósa előkelő állásban van. A zsidók azonban, akik folyton
 738    V|              zsidók azonban, akik folyton a demokráciáról sza­valnak,
 739    V|                 specialitás ám, mint azok a szép leányok, akiket annyira
 740    V|             akiket annyira lecáfol... Aki a zsidó vallást csak szóba
 741    V|                  orrát, de önmaga folyton a maga fajtáját szidja és
 742    V|                  szidja és ócsárolja...~ ~A beszélgetés megakadt ennél
 743    V|                beszélgetés megakadt ennél a pontnál, mert közben elértek
 744    V|              pontnál, mert közben elértek a dohány-utcai zsinagógáig.
 745    V|            csillogó magánfogatok állottak a templom előtt, s az udvaron
 746    V|         feketerozettás rendezők sürögtek. A két férfi csak nagy üggyel-bajjal
 747    V|                 tudott utat törni magának a templom hajójába, melynek
 748    V|               hajójába, melynek padjaiban a budapesti pénzvilág összes
 749    V|                 notabilitásai ott voltak. A színész felé nyájas bankigazgatók,
 750    V|     huszár-önkéntesek szalutáltak előtte, a nagy művészt megillető hódolattal.
 751    V|             művészt megillető hódolattal. A mátkapár már ott állott
 752    V|                  állott az oltár előtt, s a magasból ünnepies orgonaszó
 753    V|             ünnepies orgonaszó áradt szét a színes ablakok különös fényében
 754    V|                   fényében uszó levegőbe. A Lászlóffy pillantása kissé
 755    V|                 kissé félénken révedezett a szokatlan miliőben de a
 756    V|                   a szokatlan miliőben de a Rábai suttogása csakhamar
 757    V|               mondja ezt?~ ~- Azért, mert a sárga irigység emészt, kedves
 758    V|         leány­csapat majdnem fölfalja önt a tekintetével.~ ~Lászlóffy
 759    V|                  tekintett jobbfelé, ahol a Lipótváros összes szép asszonyai
 760    V|                   tarka csoportban várták a szertartás megkezdését.
 761    V|                   szertartás megkezdését. A szinész szeme rögtön megtalálta,
 762    V|                  sötét utcai ruhában állt a második pad szélén, s vadrózsákkal
 763    V|                  pillantásuk találkozott, a leány gyöngén megremegett.~ ~-
 764    V|               akar, kedves művészem... Ha a Simplon-alagutat meg tudták
 765    V|                  mesterség, hogy az ember a dohány-utcai zsinagógában
 766    V|        zsinagógában előbbre furakodjék... A fő, hogy az ökleinknek hasznukat
 767    V|                     Energikusan utat tört a tömeg között, s mivel a
 768    V|                   a tömeg között, s mivel a krakéler tempóiról az egész
 769    V|                  egész városrész ismerte, a vállalkozás fényesen sikerült.
 770    V|              Hallja, ne taszigáljon, mert a képére mászok...~ ~De ahogy
 771    V|                    De ahogy megfordult, s a Rábai doktor hideg tekintetével
 772    V|                kacér tekintettel fogadták adunaparti Le Bargy”-t,
 773    V|             elnevezte. Lászlóffyt azonban a kihivó tekintetek épp oly
 774    V|                 oly hidegen hagyták, mint a leányok naiv és el­ragadtatást
 775    V|                  föl, mikor végre egészen a közelébe jutott Cauders
 776    V|                   nélkül nyujtotta feléje a kezét.~ ~- Csodálkozik úgy-e,
 777    V|            kérdezte Lászlóffy boldogan.~ ~A leány halkan susogta:~ ~-
 778    V|                 Ha itt nem, hát az utcán, a Műcsarnokban, vagy valamelyik
 779    V|        hang­versenyen...~ ~- De hiszen se a Műcsarnokba, se a hangversenyekre
 780    V|               hiszen se a Műcsarnokba, se a hangversenyekre nem járok!~ ~-
 781    V|                tudtam, hogy fölkeres...~ ~A színész kifejezhetetlen
 782    V|       kifejezhetetlen boldogsággal nézett a leányra, akinek minden gondolata
 783    V|                 csak ő körülötte forgott. A félszázad alatt, amióta
 784    V|                  aranycirádás falak közt, a tompa fény, mely a színes
 785    V|                  közt, a tompa fény, mely a színes ablakokon átverődött,
 786    V|              színes ablakokon átverődött, a mirtuszkoszorus menyasszony,
 787    V|                  vöröses koloritot kapott a sötét üvegeken áttörő déli
 788    V|                  áttörő déli napsugárban, a virágok illata, az izgatott
 789    V|             illata, az izgatott suttogás, a kóruson éneklő gyermekek
 790    V|               kérem, hogy ne habozzék, ha a boldogtalanságomat nem akarja...
 791    V|              aludtam, mert mindig ez járt a fejemben...~ ~- Miről van
 792    V|             apának is abból, ha egy napon a Dunából fognának ki?...
 793    V|                      Pedig, hogy ez lenne a vége, azt ő éppen oly jól
 794    V|              Lászlóffy rémülten tekintett a leányra, aki komolyan folytatta:~ ~-
 795    V|                Azt akarom, hogy kérje meg a kezemet... Holnap vagy holnapután
 796    V|                 apával találkozhatik...~ ~A művész megfogózott a padba, -
 797    V|                      A művész megfogózott a padba, - a leány beszéde
 798    V|             művész megfogózott a padba, - a leány beszéde majd csaknem
 799    V|                   gondolja ezt igazán? Én a maga kezét, - őrültség!
 800    V|              őrültség! Ha nem is beszélek a kor­különbségről, de a vagyona,
 801    V|           beszélek a kor­különbségről, de a vagyona, szegény kis barátnőm,
 802    V|            vagyona, szegény kis barátnőm, a vagyona!... Csak nem képzeli,
 803    V|           szeretem, de abba, hogy ki lesz a férjem, ő se fog beleszólani...
 804    V|                 vagyok, de megvan e felől a nézetem s bizonyos lehet
 805    V|                   avatkozhatnának az apák a leányaik ízlésébe, hajlandóságaiba,
 806    V|                   s így az ő ízlése ebben a kérdésben nem számíthat...
 807    V|                    hogy bocsánatot kérjek a francia kisasszonytól...
 808    V|          elhatároztam, hogy éhen halok... A régi makacsságom most is
 809    V|              súgta Lászlóffy megindulva - a  Istenre kérem: legyen
 810    V|               lehet­ségesnek, ami majdnem a lehetetlenséggel határos:
 811    V|              könnyelmü lennék ahhoz, hogy a maga viruló életét magaméhoz
 812    V|                gondol: mi lenne mindennek a vége?... Tíz esztendő mulva
 813    V|               átkozná mindazokat, akiknek a házasságában részük volt...
 814    V|                     Szomoruan hajtotta le a fejét, de a leány keze most
 815    V|                   hajtotta le a fejét, de a leány keze most a pad alatt
 816    V|               fejét, de a leány keze most a pad alatt az övéhez ért,
 817    V|                   az övéhez ért, s érezte a gyöngéd szorítást, a lángoló
 818    V|               érezte a gyöngéd szorítást, a lángoló meleget, mely a
 819    V|                   a lángoló meleget, mely a puha kézből beléje sugárzik.
 820    V|                   kézből beléje sugárzik. A vére még jobban fölforrt,
 821    V|                   jobban fölforrt, amikor a leány halkan és meghatott
 822    V|                 meghatott mosollyal súgta a fülébe:~ ~- Ne aggódjék:
 823    V|                 Tudom, hogy mit teszek és a jövőmért kizárólag engem
 824    V|              kizárólag engem fog terhelni a felelősség. Hatvanéves korában
 825    V|          fiatalabbnak fogom tartani, mint a mostani udvarlóimat, hiszen
 826    V|               mostani udvarlóimat, hiszen a maga művészete nem öregedhetik
 827    V|                    Én csak annyit kívánok a sorstól, hogy mindig a maga
 828    V|            kívánok a sorstól, hogy mindig a maga közelében lehessek
 829    V|                  behunyta gyönyörűségében a szemét. És míg az orgona
 830    V|                  orgona újra megszólalt s a menyasszony, az oltár előtt,
 831    V|                 lehajtott fővel hallgatta a pap beszédét, félig álmodva
 832    V|                      Minek fösti elém ezt a nagy boldogságot, miért
 833    V|                  miért tesz elégedetlenné a sorsom iránt? Eddig nyugodtan
 834    V|            mondott... Milyen kegyetlenség a gondviseléstől, hogy csak
 835    V|                mindennel leszámoltam...~ ~A leány megszorította a kezét
 836    V|                     A leány megszorította a kezét és bátran folytatta:~ ~-
 837    V|                ragyogó arccal gratuláltak a násznépnek, a tekintélyes
 838    V|                 gratuláltak a násznépnek, a tekintélyes nagynénik, a
 839    V|                  a tekintélyes nagynénik, a cilinderes és izzadt keztyűs
 840    V|                   férfirokonok sorának, s a boldogságtól szinte szétolvadó
 841    V|          örömszülőknek. Utolsónak jött ki a fiatal pár, alig győzve
 842    V|                  alig győzve megszorítani a feléjök nyujtott kezeket,
 843    V|            nyujtott kezeket, s válaszolni a komoly, tréfás, ingerkedő,
 844    V|             mindenünnen elhalmozták őket. A menyasszony kipirulva bókolt
 845    V|              menyasszony kipirulva bókolt a leány­ismerő­seinek, a vőlegény
 846    V|             bókolt a leány­ismerő­seinek, a vőlegény pedig kissé szégyenkezve,
 847    V|                 nem jól érzi magát, pedig a barátai ugyancsak irigykedve
 848    V|                  az ötperces menyecskével a virágos landauer­ben helyet
 849    V|             misszt szintén kifelé sodorta a tömeg, s Lászlóffy majdnem
 850    V|                 bravurral tudta megőrizni a pozicióját a leány oldalán.
 851    V|              tudta megőrizni a pozicióját a leány oldalán. Az ajtóban
 852    V|              összetalálkoztak Cauderssal; a híres ember gavallérosan
 853    V|            odasietett az irodájából, hogy a leányát elkísérje.~ ~- Ni
 854    V|              viszonyt tart fönn, hogy még a konzulja esküvőjén is meg­jelenik.
 855    V|                 meg­jelenik. Amint látom, a kis leányom lovagjául szegődött...~ ~
 856    V|                  rosszul esett neki, hogy a derék ember bizalmával visszaél.
 857    V|             agglegény-háztartásban, aminő a magáé, nem okoz valami nagy
 858    V|                 okoz valami nagy bajt, ha a házigazda el is marad...~ ~
 859    V|                  Isten neki, meghozom azt a nagy áldozatot, hogy Budapest
 860    V|               legjobb francia szakácsának a főztjéből egyem...~ ~Lászlóffy,
 861    V|                   nem erőltette meg magát a szabadkozásban, láthatólag
 862    V|                   szívesen foglalt helyet a Caudersék fogatán, mely
 863    V|                   Caudersék fogatán, mely a templom előtt várakozott.
 864    V|                  előtt várakozott. Otthon a háziúr egy pillanatra egyedül
 865    V|            pillanatra egyedül hagyta őket a kis szalónban, tréfásan
 866    V|                 tréfásan engedelmet kérve a művésztől:~ ~- Úgy-e megbocsát,
 867    V|                  megbocsát, ha pár percre a telefonhoz sietek?... Az
 868    V|               efféle kalmárember jóformán a telefon mellett keresi meg
 869    V|                telefon mellett keresi meg a mindennapi kenyerét...~ ~
 870    V|                  mulva bájos pongyolában, a vállán csipkés köténnyel
 871    V|                naphosszat elnézném... Ezt a kis palotát a jóízlés muzeumának
 872    V|             elnézném... Ezt a kis palotát a jóízlés muzeumának lehetne
 873    V|                      Köszönöm apa nevében a bókot... Ezt az elismerést,
 874    V|               bókot... Ezt az elismerést, a maga ajkairól, ő bizonyosan
 875    V|                  sikerült konverziónál.~ ~A házikisasszony cigarettát
 876    V|            házikisasszony cigarettát tett a vendég elé, aki csodamódra
 877    V|          napfényben csillogó nippek közt, a sajátságosan kedves, disztingvált
 878    V|               disztingvált illatban, mely a finom, úri lakást betöltötte.
 879    V|        tökéletesnek tetszett most előtte: a déli napsugár, mely vígan
 880    V|                   mely vígan játszadozott a virágos kárpitokon, a karosszék,
 881    V|        játszadozott a virágos kárpitokon, a karosszék, melyben kényelmesen
 882    V|            melyben kényelmesen hátradőlt, a cigaretta, melyből könnyü
 883    V|          füstfelhőket fújt maga elé. Amíg a kis leány boldogan nézte,
 884    V|             Lászlóffy, - szakította félbe a leány, miután nagyot lélegzett, -
 885    V|             miután nagyot lélegzett, - ez a mai nap lesz az, amelyen
 886    V|                  mai nap lesz az, amelyen a sorsunk eldől... Hallgasson
 887    V|                 rám: ebéd után, ha apával a dohányzóba átmennek, mondja
 888    V|          különösnek, mint maga hiszi...~ ~A színész nem felelhetett,
 889    V|              jókedvüen belépett hozzájuk. A házigazdát nyomon követte
 890    V|               kisasszonynak s mintha csak a sors is ösztökélni akarta
 891    V|                   ösztökélni akarta volna a merész lépésre, Cauders
 892    V|                 nézem harminc évesnél! Az a keresztlevél, azt hiszem,
 893    V|               szemérmetlenül hazudik...~ ~A menü pompás volt, a borok
 894    V|                       A menü pompás volt, a borok kitünőek, a fölszolgálás
 895    V|                   volt, a borok kitünőek, a fölszolgálás csodaszerü,
 896    V|                   tapasztalást tett: hogy a Cauders-palota nemcsak a
 897    V|                  a Cauders-palota nemcsak a teájáról híres, hanem a
 898    V|                   a teájáról híres, hanem a feketekávéjáról is. Amíg
 899    V|                  feketekávéjáról is. Amíg a kitünő mokkát kanalanként
 900    V|               kriminális lőrét ittam, ami a kávé tisztes lobogója alatt
 901    V|               lobogója alatt tolakszik be a szegény nyárs­polgár életébe...~ ~
 902    V|          zajtalanul elszedte az asztalról a porcellánt, Ella kisasszony -
 903    V|                  biztató pillantást vetve a színész elé - graciöz pukkerlit
 904    V|                      Mosolyogva kilebbent a szobából, mégegyszer rászögezve
 905    V|           szobából, mégegyszer rászögezve a szemét a színészre, aki
 906    V|            mégegyszer rászögezve a szemét a színészre, aki úgy érezte,
 907    V|               szinte magánkívül hallgatta a Cauders beszédét, gépiesen
 908    V|                tudta, hogy miről van szó. A szórakozottsága csakhamar
 909    V|     szórakozottsága csakhamar föl is tünt a figyelmes házigazdának.~ ~-
 910    V|              művészem? Úgy rémlik, mintha a gondolatai mértföldes messze­ségben
 911    V|                      Fogadni mernék, hogy a lelkében most valami új,
 912    V|                  Lászlóffy lehorgasztotta a fejét, a kezével idegesen
 913    V|                   lehorgasztotta a fejét, a kezével idegesen markolt
 914    V|                  kezével idegesen markolt a széles angol fauteuilbe,
 915    V|                 lett az izgalomtól, aztán a Cauders szemébe nézve, elszántan
 916    V|                      Talán megfeledkeztem a tiszteletről, amellyel méltóságodnak
 917    V|                tartozom, talán visszaélek a jóságával, mellyel oly érdemetlenül
 918    V|            Beszéljen, boldog vagyok, hogy a bizalmával kitüntet... Tudja,
 919    V|                    hanem becsülöm is...~ ~A színész szeméből könyek
 920    V|                    Említettem úgy-e, hogy a kis leánya szerelmes belém?...
 921    V|           megismer, de fájdalom, hiu volt a reményünk... A szegény gyermek
 922    V|                   hiu volt a reményünk... A szegény gyermek most jobban
 923    V|              mintha ma töltöttem volna be a harmincadik évemet, mintha
 924    V|             szinte félek... Mi lesz ennek a vége? Tudom, hogy őrültség,
 925    V|                   én nem tudom megtalálni a kivezető utat...~ ~Szinte
 926    V|                     Szinte remegve nézett a házigazdája szemébe, mint
 927    V|                 házigazdája szemébe, mint a húszéves siheder, aki a
 928    V|                   a húszéves siheder, aki a sorsa eldőlését várja a
 929    V|                   a sorsa eldőlését várja a következő pillanatban. Oly
 930    V|                viselkedése, hogy Cauders, a várható fölindulás helyett,
 931    V|                 szomoruan, miközben kezét a könyező színész vállára
 932    V|               sokat fogunk szenvedni mind a hárman... De akárhogy is
 933    V|              ember módjára viselkedett.~ ~A színész melankólikusan bólintott.~ ~-
 934    V|               megtennék akármit, csakhogy a szegény gyermek boldogságát
 935    V|                  mert éjjel is azon töröm a fejemet, hogy a kivezető
 936    V|                azon töröm a fejemet, hogy a kivezető utat megtaláljam...
 937    V|                     Cauders sokáig nézett a szivarja füstjébe, majd
 938    V|               szótlanul föl és alá sétált a dohányzó szoba szőnyegén.
 939    V|                   közömbös iránta, s hogy a kisebb gondja is nagyobb
 940    V|             visszük el, hát csak fokozzuk a szenvedélyét, hiszen, fájdalom,
 941    V|              sokkal akara­tosabb, semhogy a szerelméről lemondjon...~ ~-
 942    V|                  Kívánja, hogy elutazzam? A legnagyobb készséggel. Még
 943    V|                veszek Budapesttől. És itt a kezem, hogy nem is térek
 944    V|                  térek vissza addig, amíg a kicsike leány a nászútjára
 945    V|               addig, amíg a kicsike leány a nászútjára el nem indul...~ ~
 946    V|               meghatottan nyujtotta kezét a színésznek és hálásan szólt:~ ~-
 947    V|                   higyje meg, nagyon bánt a kétség: vajjon szabad-e
 948    V|               kétség: vajjon szabad-e ezt a nagy áldozatot elfogadnunk
 949    V|               Ella nevető arca bukkant be a függöny nyílásán keresztül.~ ~-
 950    V|              keresztül.~ ~- Elszívták már a szivarjukat? Én aludtam,
 951    V|                 beszéltem vagy tíz percig a kertész unokaöccsének sógornőjéről,
 952    V|        kíváncsiság, csupa türelmetlenség. A férfiak zavartan hallgattak,
 953    V|                kissé.~ ~- Szivaroztunk és a mester minapi híres szerepéről,
 954    V|                  minapi híres szerepéről, a sikkasztó katonatisztről
 955    V|             eddigi alakjaiban... Ne rázza a fejét kedves művészem, ön
 956    V|            édesapjára, míg Lászlóffy, aki a polgári életben - csodálatos! -
 957    V|                      abszolute nem értett a színészkedéshez, szemlesütve
 958    V|                    szemlesütve állott föl a helyéről. És anélkül, hogy
 959    V|                helyéről. És anélkül, hogy a pillantását fölemelte volna,
 960    V|                most már mennem kell, mert a Kaszinóban várakoznak rám.
 961    V|              műkedvelői előadást rendezek a kastélyában.~ ~Sietve búcsuzkodott,
 962    V|               kezet az öreg Cauderssel és a leányával. Az előszobában,
 963    V|            leányával. Az előszobában, míg a házigazda gyujtó után nézett,
 964    V|                  gyujtó után nézett, hogy a vendég az utiszivarját meggyujthassa,
 965    V|                  Elmondta apának, hogy mi a tervünk?~ ~Lászlóffy úgy
 966    V|                 úgy tett, mintha teljesen a szivarja levágásával lenne
 967    V|         értesíthessem...~ ~Tíz perc mulva a színész már az Erzsébet-tér
 968    V|                   járt és sápadtan ült be a legelső fiakker­be, ami
 969    V|                   mondott:~ ~- Hajtson ki a Zugligetbe, vagy Dunakeszre...
 970    V|               csak minél messzebb ezektől a házaktól és utcáktól...~ ~
 971    V|              Negyednap délben mrs. Black, a Caudersék angol nevelőnője,
 972    V|            félnapot mindennap ott töltött a kis nádor-utcai palotában,
 973    V|                 dear, küldje ki valamiért a szobaleányt... Ma reggel
 974    V|                  az ön számára...~ ~Mikor a szobaleány kiment, az angol
 975    V|                volt - szemforgatva átadta a növendékének a lezárt borítékot,
 976    V|        szemforgatva átadta a növendékének a lezárt borítékot, melyre
 977    V|                  lezárt borítékot, melyre a Lászlóffy gyermekesen nagy
 978    V|          kisasszonynak.~ Nagyon sürgős!~ ~A leány szinte lélegzet nélkül
 979    V|              lábadó szemmel olvasta végig a következő levelet:~ ~Kedves,
 980    V|               vagyok Buda­pes­ten, - s az a tervem, hogy nem is térek
 981    V|                aki egy végzetes napon azt a bolondságot vette a fejébe,
 982    V|                   azt a bolondságot vette a fejébe, hogy a szívét, a
 983    V|          bolondságot vette a fejébe, hogy a szívét, a fiatal szívét,
 984    V|                  a fejébe, hogy a szívét, a fiatal szívét, egy szomoru,
 985    V|                  alkalma volt ahhoz, hogy a piszkos, a csunya, a prózai
 986    V|               volt ahhoz, hogy a piszkos, a csunya, a prózai életet
 987    V|                 hogy a piszkos, a csunya, a prózai életet megismerje,
 988    V|                életet megismerje, semhogy a maga érzésével igazán tisz­tá­ban
 989    V|                    Fehér leányszobájában, a szerető szívek között, akik
 990    V|                   találta meg, hanem csak a bábút, akit érzésének aranyos
 991    V|           fölruház... Még nem tudja, hogy a bábu akkor is csak hideg,
 992    V|                 most arról beszélni, hogy a maga érzése is csak gyermekes
 993    V|                    Vén vagyok, kifáradtam a küzdelemben; és a szívem -
 994    V|              kifáradtam a küzdelemben; és a szívem - óh mily őszinte
 995    V|                nem képes többé arra, hogy a szerelem boldog ujjongását,
 996    V|     boldogtalanságát átérezze. Legyen meg a kényelmes lakásom, a 
 997    V|                  meg a kényelmes lakásom, a  ebédem, az esti teám,
 998    V|                   csengjen olykor fülembe a tapsok zenéje: többet az
 999    V|                kívánok és nem kívánhatok. A szerelem, a maga fiatalsága,
1000    V|                   kívánhatok. A szerelem, a maga fiatalsága, a maga


1-1000 | 1001-2000 | 2001-2368
Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on touch / multitouch device
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2011. Content in this page is licensed under a Creative Commons License