11-elhaj | elhal-hatba | hatta-komed | komfo-nevet | nevez-szoka | szoke-zuhat
     Rész

4004    V|                    jóízlés muzeumának lehetne nevezni.~ ~- Köszönöm apa nevében
4005    I|                       a híres színész önmagát nevezte, éppen délutáni teáját készítette
4006  VII|                    színé­szet fejedelmét (így nevezték, miközben a kollégák mélabúsan
4007  III|                 embert a csőcselék uzsorásnak nevezze...~ ~Cauders melankólikusan
4008  XII|                 szertartásosan meghajolt, s a névnapot köszön­tő gyermek szögletességével
4009   IV|                           Kovács!~ ~Az utóbbi névre Lászlóffy kiváncsian ütötte
4010 VIII|                           Valami Mayer László nevü izraelitával, akinek a fáma
4011   IV|                       egymásután megmondták a nevüket:~ ~- Rábai!~ ~- Grünhut!~ ~-
4012 VIII|                      daru­tollas fiatalembert nézegette... És mintha valami hihetetlenül
4013   IV|                      ideje azonban nem volt a nézelődésre, mert Cauders, aki messziről
4014    V|                      legyek, ha én is többnek nézem harminc évesnél! Az a keresztlevél,
4015    V|                     befelé mentek, kifejtette nézeteit a házasságról.~ ~- Ez a
4016    V|                   vagyok, de megvan e felől a nézetem s bizonyos lehet benne,
4017  III|                      kis teremtés más szemmel nézi a világot, mint mi öregek;
4018 XIII|                     harmadik személy szemével nézné önmagát, s így szólana magához
4019    I|                       most a kenyér után kell néznem, - ma este ujra a szerelmes
4020  III|                       megigérte, hogy föl fog nézni a Caudersék rendes pénteki
4021    V|           vendégszínész a színpadra lépett. A nézőtéren halálos csönd állott be,
4022    V|                      ugyancsak mohó szemekkel nézték az ennivaló kis utast. Ella
4023 XIII|                   mindíg az ezüstös víztükröt néztem...~ ~A férfi: Oh magam se
4024    V|                elő­kelő úri kisasszonyra.~ ~- Nézze, - szólott Ella kissé sápadtan, -
4025  VII|                élethűségéről? Gyertek ide, és nézzétek meg ezt a komédiást, s adjatok
4026    V|                   magát e napfényben csillogó nippek közt, a sajátságosan kedves,
4027   VI|             szerencsétlen gyermekkel? Hát még növelte, élesztette az oktalan szenvedélyét?
4028    V|                         szemforgatva átadta a növendékének a lezárt borítékot, melyre
4029    V|                      Black szomorúan nézett a növendékére s keserves arccal szólott:~ ~-
4030   IV|                      lángok ragyog­tak a déli növények között s az inasok egész
4031   IV|                       körülveszik... A szende nőiesség, - ugyan hagyja tisztelt
4032   IV|                       mindíg észreveszi, ha a nőknek férfiúi mivoltában tetszik:
4033    I|               jóindulattal elmosolyodott.~ ~- Nono, - mondta barátságosabban, -
4034   IV|                       hírét; tudta róla, hogy nőorvos és magántanár, de emellett
4035    V|                 magától is furcsa dolog, hogy nőorvosnak hivatja magát, amikor többnyire
4036    V|               földkerekség legtisztességesebb nőszemélye gardiroz...~ ~- Hát ki az,
4037    V|                    csakhamar észrevette a két nőt, akik lesütött szemmel,
4038    V|                         Mi az?~ ~- Az Előkelő Notabilitásokat Szállító Intézet. Minden
4039    V|           pénzarisztokráciát, sőt a politikai notabilitásokból is mindazokat, a kiket az
4040   VI|                       húzta a fülébe a magyar nótákat... Több volt talán húsz
4041   II|             szépszabásu felöltőjével, amely a novellabeli főispánoknak se vált volna
4042  VII|                      Zacconi realizmusáról, a Novelli káprázatos élethűségéről?
4043  VII|                   Miért került az utamba ez a nyafogó gyermek, aki az embergyülöletemből,
4044    V|                    ott voltak. A színész felé nyájas bankigazgatók, előkelő rész­vény­társasági
4045    V|                irodába, a kollégái behúzták a nyakukat a gallérjukba, a rendező
4046    V|                protek­cióval tette le. Afféle nyálasszáju legény, aki mindig nyolcvanforintos
4047    V|                     egzisztenciáját egy ilyen nyápic, vízfejü sihederhez... Higyje
4048    X|                 képzelte, hogy mint derék kis nyárspolgár-asszonyka áll a tűzhely mellett, dobogó
4049   IV|                      egy-egy békésen iddogáló nyárspolgárhoz:~ ~- Ugy-e, azt akarja mondani,
4050    V|                  alatt tolakszik be a szegény nyárs­polgár életébe...~ ~Amikor az inas
4051  III|                       s csöndes imát mormolva nyelte le a kortyokat, mert ilyen
4052   IV|                       neki volt a legrosszabb nyelve az egész társaságban.~ ~
4053    V|                     akibe, úgylátszik, minden nyelvtan-készítő szerelmes...~ ~Könnyed hangon,
4054  III|                     érzékenységig jószivü, de nyers, szókimondó ember volt,
4055    I|                   hölggyel, kiáltott a művész nyersen a gazdasszonyra. Megmondtam,
4056    V|                     arca bukkant be a függöny nyílásán keresztül.~ ~- Elszívták
4057   IX|                    ajtót, amelyik a folyosóra nyílik... Ijedten félrehúztam a
4058   IV|                   riporterekkel, s lekötelező nyíltsággal mutatta meg nekik a leveleket,
4059  III|                 Havanna egész multévi termése nyilvánosságra kerüljön.~ ~- Itt van szivar,
4060   IX|                   mondani: „Az Istenre kérem, nyissa ki gyorsan az ajtót... Okvetlen
4061   IX|                    délután nálunk járt... Nem nyitottam föl az ajtót, mert nagyon
4062    V|                       is tudjam védelmezni... Nyolcéves koromban egyszer majdnem
4063    V|                       útra... Ha Lászlóffyval nyolcszáz ember jelenlétében beszélgetek
4064  III|                      érdemes, hogy az ember a nyolcvanadik évét megérje...~ ~Gyönyörűséggel
4065    V|                nyálasszáju legény, aki mindig nyolcvanforintos utcai ruhát hord, de ha
4066  III|                      amelynek födele egyetlen nyomásra eltünik, hogy Havanna egész
4067    X|                      homályos előszobában. De nyomasztó hangulata csakhamar elmúlt,
4068 VIII|                teremtése óta így van...~ ~Oly nyomatékosan mondta ezt, mintha a legnagyobb
4069    I|                      az életben ötvenhárom év nyomja a vállamat. Harmincöt esztendeje,
4070    V|               belépett hozzájuk. A házigazdát nyomon követte az inas, aki szertartásosan
4071   II|                      szerződést ajánlott, s a nyomorgó Lászlóffy csakhamar csinos
4072   II|             szinlapokat ragasztott, utóbb egy nyomorúságos truppot vezetett végig az
4073    I|                        hogy nem igen ismeri a nyomo­ruságot és a nélkülözést. A mester
4074   VI|                       egy ostoba kis teremtés nyugalmáért fáradozik, holott alapjában
4075   VI|                       van  mentsége, hogy a nyugalmát elveszí­tette... Sértegessen,
4076   IV|                   mester?~ ~- A sánta Stern a Nyugati Hirlaptól...~ ~Lászlóffy
4077    X|                 leszek vele. Óh szegény apám, nyugodj bele ebbe a szörnyűségbe,
4078   IX|                       hát térjen magához, hát nyugodjék meg, hiszen  helyen van...
4079    V|                       szobába lépett.~ ~- No, nyugodtabb egy kissé, mint tegnap?~ ~
4080    V|                      mindig akad balek, aki a nyugodtságát meg a függetlenségét föláldozza
4081    V|                váratlan levelet, amely minden nyugodtságától megfosztotta. Mrs Black
4082    V|                      abban a tudatban, hogy a nyugodtsá­gomnak mindörökre vége... Hogy
4083  XII|                      a fiatal asszony hálásan nyújtotta feléje a kezét. És Lászlóffy
4084   IV|                     hacsak akkorát is, mint a nyulfarka... Bizonyos vagyok benne,
4085   IV|                    bólintott, s a kagyló után nyúlva, egy pillanatig a szemébe
4086    V|                     dühbe hozta.~ ~- Ugyan ne óbégasson, - mondta mérgesen - tehetnek
4087    V|                       maga fajtáját szidja és ócsárolja...~ ~A beszélgetés megakadt
4088   IV|                     oly ostoba, hogy erről az odaadó pillantásról lemondjak?
4089    X|                       dicsérte a legjobban.~ ~Odaadta a maradék-pénzét, aztán,
4090    I|                        szép leány rajongással odaborult a fehér kézre. Lászlóffy
4091    V|                     hogy nevetség tárgyává is odadobnám magam, csakhogy a maga fiatal
4092  III|                  égnek. A portás csöngetésére odafönn egyszerü díszbe öltözött
4093    V|               gukkerét törli...~ ~Az angol  odafordította a látcsövét s ijedten szólott:~ ~-
4094    V|                        Csakhamar szerencsésen odafurakodtak az asszonyok mellé, akik
4095    V|                szólott elragadtatva.~ ~Később odaintették magukhoz a citerást, aki
4096   VI|                  Rábai doktor szinte nyájasan odakínál­kozott a színész kardjának... Lászlóffy,
4097 VIII|                   Ella kisasszony még most is odalenn van a pusztán? - kérdezte
4098  III|                      már rég a bárói címet is odaragaszt­hatta volna a néhai tanítófiu
4099    V|                      híres ember gavallérosan odasietett az irodájából, hogy a leányát
4100   IX|                    idegesen.~ ~Az öregasszony odasompolygott az asztal mellé, egészen
4101    I|                       töltötte, - s hamarosan odatolt a kis vendég elé egy csésze
4102   IV|        dohányzó-szobából. Egy ideig unatkozva ődöngött, de a zongoraszobába érve,
4103    V|                   furakodjék... A fő, hogy az ökleinknek hasznukat vegyük...~ ~Energikusan
4104    V|                      csak egyszer is magamhoz ölelhetném...~ ~Ella szemérmetesen
4105   VI|                   Nyájasan közelebb lépett az öltözködő színészhez, szertartásosan
4106   IV|                       a finomság harmóniájába öltöztette volna az egész, soktagu
4107   IV|               általános szavazati jog, meg az önálló vámterület...~ ~Lászlóffy,
4108   VI|                   visszatért a lelkébe a régi önérzet s büszkén, egész magassá­gában
4109    V|              kiszivattyúzták... Lehetne annyi önérzete, hogy ne adna igazat nekem,
4110   VI|                     beszélt a jóságáról és az önfeláldozásáról...~ ~- A párbajt is ő mondta
4111   IV|                    szólt a fiatal úr bizonyos öngúnnyal.~ ~Kövér, kissé hanyag eleganciáju
4112  VII|                     azzal a gondolattal, hogy öngyilkossá lesz? Akármi is történt,
4113  VII|                    megdermesztette a vért; az öngyilkosságot oly iszonyatos hűséggel
4114   IV|                      szavakat, a szeme szinte önkéntelenül a fehérruhás kis leányra
4115    V|                  ahhoz megyek feleségül, akit önmagam kiválasztottam...~ ~- De
4116    V|                   csupán azért menekült, mert önmagától is fél... Oh ne tagadja:
4117   VI|                       a mester gorombáskodott önnel, hanem Lászlóffy, a magánember,
4118   II|                     neki:~ ~„Kedves uram, egy önre nézve fontos ügyben óhajtanám
4119   IV|                         Oh mennyit beszéltünk önről, - szólott a feléje forduló
4120 VIII|                 fojtogassa, gyötörje, amíg az öntudat utolsó szikrája is ki nem
4121 VIII|                       csakhamar visszatért az öntudata és a nyugodtsága.~ ~- Hát
4122 XIII|              bujkálást, amellyel lopva, bűnös öntudattal juthat majd egy szemernyi
4123   VI|                    akarnak. Ön a barátság, az önzetlenség álarcával jött, hogy rútul,
4124    I|                       Isten hirével. Vigye az ördög a sok dologtalan tolakodóját...~ ~
4125    V|                       úgy érezte, hogy valami ördöngős kényszerűség varázsa alatt
4126   IX|                      a színész idegesen.~ ~Az öregasszony odasompolygott az asztal
4127    V|                  majdnem harminc évvel vagyok öregebb, mint maga?... Vegyük mindazt
4128    V|                   hiszen a maga művészete nem öregedhetik meg soha... Én csak annyit
4129  III|                       nézi a világot, mint mi öregek; egy sikerült frakk neki
4130   VI|                     pénz, a vagyon, a fényüző öregség reménye... Jól tudja, hogy
4131    V|                  szenvedélyek zavarják meg az öregségemet, s most ijedten tapasztalom,
4132    V|                     Nyugodtan tűrtem eddig az öregséget, s ha nem is voltak valami
4133 VIII|                   menni akar... Ugyis már egy örökkévalóság, amióta nem láttam... Tudja,
4134   VI|               vagyonomat az egyetlen leá­nyom örökli, s nem sajnált néhány olvadó
4135   IX|                     akit szeretek, aki nélkül örökös szomo­ruság lenne az életem?
4136   IV|                    csopaki Spitzerek egyetlen örökösnője volt ez, egy vörösesszőke,
4137   XI|                            A kisasszony anyai öröksége, - folytatta az öreg Goldschmied,
4138   IV|                    abbahagyták, hogy a szívét öröm és büszkeség töltse el.
4139    V|                     nem is voltak valami nagy örömeim, hát nagy bánat se keserítette
4140    I|                    teában találja az egyetlen örömét... Ha a függönyt le­bo­csátják,
4141    X|                        Boldog leszek és te is örömkönyeket fogsz sírni, ha engem boldognak
4142    V|                boldogságtól szinte szétolvadó örömszülőknek. Utolsónak jött ki a fiatal
4143    V|                      legföljebb meglesz az az örömük, hogy pletykázhatnak rólunk...
4144   VI|                       maga korában, no iszen: örül, ha nem háborgatják efféle
4145  VII|               elismerés a legszebb jutalma... Örültem, hogy minden jóbarátom eljött,
4146   IV|                       megrabolja. A jóindulat örve alatt lopództam be, s most
4147    V|                   doktorral. A híres krakéler örvendezve tárta ki feléje a karjait.~ ~-
4148    V|              ostobaságot elkövessen...~ ~Ella örvendve tapsolt, két-háromszor keringőlépésekben
4149  VII|           színinövendék számára, az asszonyok össze-vissza-csókolták, a férfiak megindultan szorongatták
4150    V|               kollégáját megnézze.~ ~Titokban összecsomagolták a legszükségesebb holmikat,
4151    V|                    pillanatig azt hitte, hogy összeesik... De csakhamar magához
4152    X|                     Majd meglátja, milyen jól összeférünk mi kettecskén, amíg az úr
4153    V|                       bámult, aztán csöndesen összegyűrte a levelet. Mrs. Black kíváncsian
4154    V|                 szolgálatkészen sietett el az összehajtott cédulácskával, mrs Black
4155 VIII|                 levelet. Mikor az apróságokat összenyalábolta, szégyenkezve behunyta a
4156  VII|                hűséges marad hozzá? Mindennap összerezzent, mikor az előszoba csöngetyűje
4157    V|                       maga holmiját is sietve összeszedje és elhozza. Úgy határozták,
4158    V|                fauteuilbe, de aztán egyszerre összeszedte magát. Remegve hátradőlt,
4159   XI|                           Az öreg Goldschmied összeszorította egy pillanatra az ajkát, -
4160    V|                     leány oldalán. Az ajtóban összetalálkoztak Cauderssal; a híres ember
4161    V|                 utazni, hogy az ember esetleg összetalálkozzék valakivel, ez bizony meglehetősen
4162   IV|                   ábrázolóját, következetesen összetéveszti Pajorral, az apaszínésszel...
4163    V|                       leányos hévvel csókolta összevissza az édes apját.~ ~- Én most
4164    V|                      amilyen itt a Vadvirágos Ösvényekben szerepel.~ ~Jóformán ébren
4165   IV|                 lekanyarodott a nagy jellemek ösvényéről. De ez a gondolat hirtelen
4166    V|                       s mintha csak a sors is ösztökélni akarta volna a merész lépésre,
4167    V|           kénytelenségből utazott el. A szíve ösztökélte , meg az az elhatározása,
4168  III|                igazságérzet valami félelmetes ösztöne igazgatta minden lépését,
4169   VI|                   bámulom... Azt hiszem, hogy öt-hat nap előtt nem igen lesz
4170   IV|                      ő excellenciája egyszerü ötletein. Csak a párt humoristája,
4171   IV|                  laposan mesélik el a Feydeau ötleteit és elmésségeit... - A körülöttük
4172    V|                   elősegítsem... De nincs egy ötletem, egy gondolatom... Hazudnám,
4173   VI|                      folytatta útját, amíg az ötödik szoba küszöbén meg nem állt:
4174    V|                  pillantottak utána, mikor az ötperces menyecskével a virágos landauer­ben
4175 VIII|                     szinte meghatva rázta meg ötször-hatszor a Lászlóffy kezét.~ ~- Végtelenül
4176    V|                       egy híresebb közbeszóló ötvenbe, egy mágnás - még ha szegény
4177   II|                  Lászlóffy még messze járt az ötvenedik évétől, amikor idegenek
4178   IV|                   édes teremtések most nem az ötven­három évére gondolnak, hanem a
4179    V|                      keze most a pad alatt az övéhez ért, s érezte a gyöngéd
4180   IV|                egyáltalában áldozat, amely az övénél nagyobb volna? A színész
4181    V|                  uniformisba öltözött sokaság özönlött nagy zajjal az ajtó felé.
4182   II|                      önre nézve fontos ügyben óhajtanám becses idejét igénybe venni.
4183   XI|                      amit maga előtt titkolni óhajtanék...~ ~Pár perc múlva egy
4184   VI|                       tiszta őrültség-e ez az óhajtás?... Egy pillanatig arra
4185   II|                 Szivesen megyek önhöz, ha úgy óhajtja, de ha nincs ellenére, hát
4186   II|             valamennyit a kályhába. Szerelem? Ojjé! Egyszer, húszéves korában,
4187   IV|                     birta szerezni az ügyvédi oklevelét... Igazán nem hinném, ha
4188   VI|                    mulva válaszolt:~ ~- Hiába okol, én semminek se vagyok az
4189   IX|                   Akármi is a célja, százszor okosabb, ha most szépen hazatér
4190   IV|                       hát csakugyan nem tehet okosabbat, mint hogy egyszer elfárad
4191    V|                            A rendező ilyenkor okosabbnak tartotta, ha odébb áll,
4192    V|                   Ahol a házasfelek egyformán okosak és intelligensek, ott mindig
4193    V|    agglegény-háztartásban, aminő a magáé, nem okoz valami nagy bajt, ha a házigazda
4194    V|                   szívem, hogy fájdalmat kell okoznom magának és mégis, úgy érzem,
4195   IV|             megilletődést, melyet megjelenése okozott, csupán a hírességének tulajdonítsa.
4196    V|                tanítványa boldogtalanságát mi okozza?~ ~Ella azonban csakhamar
4197   VI|                    még növelte, élesztette az oktalan szenvedélyét? Volt lelke
4198    V|                     is tudom, van valaki, aki okvetetlen megmondja... A podgyászhordó,
4199 XIII|                     itt szinte a levegőnek is olajíze van, mindíg úgy képzelem,
4200 XIII|                     elhinni: ezeknek az apró, olajos halacskáknak még a látásuk­tól
4201 XIII|                      úgy képzelem, hogy csupa olasz specialitással traktálnak
4202 VIII|                      tartják meg, s akkor nem Olaszországba, a nászutasok banális országába
4203  XII|            egészségére...~ ~Este, az indulási oldal foyerjében csakugyan egy
4204   VI|                  örökli, s nem sajnált néhány olvadó pillantást, csakhogy könnyüszerrel
4205  III|                   olyan boldogság ér, hogy az olvasásra is jut időm... Fájdalom,
4206 VIII|                     megfőzte a teáját és újra olvasgatni kezdte a Macaulay könyvét,
4207  III|                     Isten hozta... Humboldtot olvasgatom, mint mindig, ha olyan boldogság
4208   II|                  csésze teát megivott, sokáig olvasgatott Carlyle-ben, de mielőtt
4209    V|                       hazasietett s Macaulayt olvasgatva teázott a hajnali órákig.
4210  III|                          Fájdalom, nem mindig olvashatok, de ez csak addig lesz így,
4211  VII|                      sohase látom, most békén olvasnám a könyveimet, s nem lenne
4212   IV|             regényeket, amiket a mama szokott olvasni, ha ebéd után visszavonul.
4213 VIII|                       Egy gyöngyökkel hímzett olvasó­jelet, egy ezüstös hajtűt, egy
4214    V|                     angol könyvet s elmerülve olvasták a skót pap­kisasszonyok
4215 XIII|                    teáját issza, s néhányszor olyanformán hunyja be a szemét, mintha
4216  III|                      kisérleti bábúja... Mind olyannak képzel, amilyennek a szinpadon,
4217  III|                       igazi angol fauteuilok, olyanok, aminőknek két vérbeli angol
4218   XI|              felugrott a helyéből és most már omló könyekkel szólott:~ ~- Ha
4219    V|                      Ki tudja, hogy hova ment onnan s hol lesz, amikorra mi
4220    V|                     többnyire a férfiak orrát operálgatja. Ugyan mondja meg őszintén:
4221 VIII|                   gazdag, vidéki úri­asszonyt operált...~ ~- Jónapot mester, -
4222    V|               korcsmában énekel... Akármelyik operettszinpadon is fényesen megállná a helyét...~ ~
4223    V|                  reggelre kialuszom a ma esti optimizmusomat, s megint csak belátom,
4224    V|                    egyszer majdnem huszonnégy óráig koplaltattak, mert hiába
4225  XII|                       első, még igazán boldog óráinak tanyáját.~ ~ ~ ~
4226   IV|                       leányzsurjaik hány édes órájának volt a tárgya ez a finom
4227    V|                 Magára kapta a kalapját és az óráját, s meg sem állt, csak a
4228    V|                  olvasgatva teázott a hajnali órákig. De a negyedik nap - épp
4229    V|                       többet másfél- vagy két óránál, amikor Ella ijedten kiugrott
4230   IX|                gyorsan kigyalogoltam a másfél órányira fekvő vasúti állomásra...
4231   IV|               társaságba, s az esti két-három órát nem számítva, amikor jókedvü
4232    V|                   egyebet se teszek, mint azt ordítom, hogy csukják be az ablakokat...
4233    V|           gyönyörűségében a szemét. És míg az orgona újra megszólalt s a menyasszony,
4234  VII|               Horovicz doktorral, aztán - egy őrizetlen pillanatban - angolosan
4235    V|                     ne is felejtsen el, hanem őrizzen meg a szívében, mint tünő
4236 VIII|                   kapacitás, mint a megvénült oroszlán...~ ~Majdnem hajnalig tartott
4237   VI|                       a fejét, mint a sivatag oroszlánja.~ ~- Azt akarják, hogy én
4238  VII|                 zsákmányára induló, földühödt oroszlánra hasonlított, akinek csak
4239   VI|               influenza, mely utazásom közben orozva megtámadott, a kimenést
4240    V|                      szokták a kocsisuknak az orrára kötni...~ ~Mohón nézett
4241    V|                   Ella finnyásan húzta föl az orrocskáját.~ ~- Oh, ez nem nekünk való
4242   IV|                 akarja mondani, hogy görbe az orrom? No csak mondja ki, egy
4243    V|                      aki hosszunak találta az orromat. Az övé most rövidebb valamivel,
4244    V|                 fürkésző pillantást vetett az orromra... No de azt hiszem, hogy
4245 VIII|           Olaszországba, a nászutasok banális országába mennek, hanem föl az északi
4246   VI|                       látták már verekedni az országos krakélert, csodálkozva tapasztalták,
4247 XIII|                  lassu trappban döcög tova az országúton. Mindketten elhallgatnak
4248   VI|                      de mi lesz holnap, ha az őrült kérésemet meghallja?...~ ~
4249   VI|             kisasszony kezét kéri: nem tiszta őrültség-e ez az óhajtás?... Egy pillanatig
4250  VII|                   történt, a színészt majdnem őrültté tette az a titokzatos hallgatás,
4251   VI|                  sebesült végre visszatért az orvosához, Lászlóffy pedig kocsira
4252   XI|                              A méltóságos úr, orvosai tanácsára, még ma este elutazik
4253   VI|                      kapitány vívótermében... Orvosról és minden egyébről ők fognak
4254  VII|                   ahogy a kávéházból hazatér, ősapja, a vidéki vicispány képe
4255  III|                     könyvek, egy csodálatosan ósdi kredenc, s egy rugókra járó,
4256   IV|                babonának, hogy a fiatal leány ostobább, mint a fiatal úr... Manapság,
4257    V|                    hogy a boldog házasélet az ostobaságban is gyöke­rezhetik... Ilyen
4258   IV|                    pedig nem egyértelmü ám az ostobasággal... Az a leány, aki nagyszerüen
4259   IV|                     hogy is hívják? - amit az ősz elején játszottak... Egyáltalában
4260   IV|                 elismerőleg bólogattak, s egy őszhaju úriember, aki nemrég még
4261    V|                   érzem, hogy kötelességem az őszinteség. Csak arra kérem, hogy ne
4262   IV|                       márványfalak, a csavart oszlopok mentén szines lángok ragyog­tak
4263   IV|                       asszony és fiatal leány oszlott szét a fehér fénytől ragyogó
4264    V|                 kiderül, hogy valóságos elemi osztálybeli tanuló...~ ~- Úgy-e, hogy
4265   IV|                Sárhalmi Józsefet hallottam az Othello címszerepében...~ ~A miniszter
4266  III|                       a budapesti hatalmasság otthona. A színész nem értett sokat
4267  III|                   velem a belátása szerint... Otthonülő medve vagyok, de ha úgy
4268    V|                        A művész megfogózott a padba, - a leány beszéde majd
4269    V|                     templom hajójába, melynek padjaiban a budapesti pénzvilág összes
4270  VII|                nézőtér közepén.~ ~A Caudersék páholyában senkise ült...~ ~Tíz napja
4271    V|                       pillanatban Lászlóffy a páholyba lépett. Előbb csöndesen
4272    V|                       s a hotelszolgát rögtön páholyért küldték. Este hétig nem
4273  VII|                    hanem folyton arra az üres páholyra gondolt, mely az egész előadás
4274  VII|                       mindjárt Caudersék... A páholyuk az egész estén át üres volt...~ ~
4275    V|                  színe elé kerüljek...~ ~Ella pajkosan megölelgette az aggodalmaskodó
4276   IV|                  következetesen összetéveszti Pajorral, az apaszínésszel... A képviselők
4277    V|                  beszélgethet, mint valami  pajtásával?... Egyébként sugok önnek
4278    V|                        aki gardirozza?~ ~Ella pajzánul a nyakába ugrott az angol
4279   II|                   néha a garderobe-ja királyi palástjait zálogban hagyta, s mikor
4280   VI|                üldögélt egy kupica aranysárga pálinka mellett...~ ~Másnap, a délelőtti
4281   VI|                     ők képviselték a fonnyadó pálmák alatt. Most is, hogy az
4282   IV|                      s hiába tagadta volna, a palota ragyogó miliője elkábította
4283  III|                    hogy helyzetének megfelelő palotába költözzék...~ ~A komornyik
4284    V|                     töltött a kis nádor-utcai palotában, titokzatosan így szólott
4285   VI|                 fölment végre a Caudersék kis palotájába.~ ~A portás hajlongva nyitotta
4286  VII|                        amióta ő a nádor-utcai palotának búcsut mondott? Nem döntötte-e
4287    V|              naphosszat elnézném... Ezt a kis palotát a jóízlés muzeumának lehetne
4288  III|                       nagyszerü self made man pályafutását minden gyermek ismeri a
4289    V|                     egy bizalmas szót, csak a pályaház nagy foyerjében súgta a
4290  XII|                robogással kiszaladt az üveges pályaházból...~ ~A doktor egy pillanatig
4291   IV|                      úgy rémlett neki, hogy a pályája elején áll, amikor tavaszi
4292  XII|                       hát meg a nászlakomát a pályaudvarban. Majd én telefonálok, hogy
4293    V|                       hova utazott? Én csak a pályaudvarig vittem s tőlem épp úgy mehetett
4294    V|                    reggel izgatottan sétált a pályaudvaron, s a szíve majdnem hangosan
4295    V|                       hajtassanak ki a keleti pályaudvarra...~ ~Mrs Black csak éjfél
4296   IV|                      dohányzószobába, melynek pamlagán ülve a kegyelmes úr a cerclejét
4297   IX|                     neki semmi oka se lehet a panaszra, hiszen nem azért megyek
4298   VI|               levetkőzött, s magára öltötte a páncélnak is beillő selyembandázst.~ ~
4299    V|                   lehajtott fővel hallgatta a pap beszédét, félig álmodva
4300    I|                      Megmondtam, hogy a római pápa számára se vagyok itthon,
4301    V|                   udvarlóikkal, a földszinten pápaszemes kritikusok törülgették izgatottan
4302    V|                      át a levelet, föltette a pápaszemét, s pár pillanatig mozdulatlan
4303    V|            félhomályban pár siető sort vetett papirra.~ ~- Mit írt? - kérdezte
4304    V|                     elmerülve olvasták a skót pap­kisasszonyok regényes történetét...~ ~
4305    V|               mosolyogva üdvözletet, s teljes parádéjukban feszengő huszár-önkéntesek
4306    X|                 kavargatta a rántást és a , paradicsomtól színes sauceocskát, mely
4307   IV|             tudatlanságnak és a butaságnak... Paralitikus vezércikkezők találták ki
4308 XIII|                       úgy tetszik, mintha egy parányi lázam is volna... Tapintsd
4309    V|                    dolga, a meggörnyedt orosz paraszt alakja hirtelen mindenkinek
4310   IV|                 kereste a pofozkodásokat és a párbajokat, azt szuggerálva magának,
4311   VI|                 beszüntette a viaskodást... A párbajorvos azonnal neki akart fogni
4312   VI|                  gráci kalandot...~ ~- Nem, a párbajról Schönwald úr referált, a
4313   IV|                      melyben a szobaleányok a parfait-t és a fagylaltot fölszolgálták.~ ~-
4314   IV|                       újszerü volt előtte s a parfümös levegő, amely már a lépcsőházban
4315    V|                      s tőlem épp úgy mehetett Párisba, mint Nagybecskerekre. A
4316  III|                   egész Európában se akadni a párjukra. Gyönyörü, kivert dohányzó-asztalok,
4317   IV|                 beszélt, élénken affektálva a parlagi kedé­lyességet, melyet az
4318 XIII|                   kimerülve dől hátra a kocsi párnájára s lassan, szabályosan -
4319   IV|                     egyszerü ötletein. Csak a párt humoristája, az anekdotáiról
4320  VII|                     azt gondolom, hogy valami parthieről van szó... A nagynéni fia,
4321    I|                      beszélik, hogy a legjobb partie az egész városban... Bizonyosan
4322    V|                      Én azt hiszem, hogy maga partienak is van olyan , mint Kovács
4323    V|                       meg, hogy velem tart, a pártomon lesz...~ ~Az angol , aki
4324   IV|                       nemrég még az ellenkező párton ült, félhangosan így szólott
4325   IV|                     de nyoma sem volt annak a parvenü hangnak, amelyre a cinikus
4326   IV|               óvatosan ügyelt arra, hogy ez a passziója ne kerüljön pénzbe. Ha kölcsön­kéréstől
4327  III|                     volt, hogy Cauders mindig példányképe volt a becsületességnek
4328    V|                 selymek és csipkék sorakoztak példás rendben egymás mellé.~ ~-
4329    V|                          Mit szólna ahhoz, ha például betegség címén hosszu szabadságot
4330    V|                   zsebében ijedten kinyílik a penicilus. Lászlóffy fölbontatott
4331   IV|                      Hivatkozom az igéretére: pénteken lesz nálunk az első nagyobb
4332  III|                      nézni a Caudersék rendes pénteki estéjére. A rosszabbik frakkját
4333   VI|                 kíméletlenül folytatta:~ ~- A pénz, a vagyon, a fényüző öregség
4334    V|                   együtt fogja látni az egész pénzarisztokráciát, sőt a politikai notabilitásokból
4335    V|                      Szállító Intézet. Minden pénzbárónak, pénzgrófnak és pénz­herceg­nek
4336   IV|                       a passziója ne kerüljön pénzbe. Ha kölcsön­kéréstől tartott -
4337   VI|                       jellemtelen legyek... A pénze?!... Egy nyugodt félórámat
4338  VII|                     visel s meglehetősen nagy pénzekbe játszik... Még pedig szerencsével,
4339   IX|                     fekvő vasúti állomásra... Pénzem se volt, de megkértem az
4340   II|                      öreg Caudersnek, a hires pénzembernek, akit eddig csak látásból
4341   VI|               megbántott... Azt hiszi, hogy a pénzére, a milliójára vágyakozom?
4342    V|                  Intézet. Minden pénzbárónak, pénzgrófnak és pénz­herceg­nek az az
4343  III|                      nem unom és végre is nem penzionáltatom öreg csontjaimat... Negyven
4344    V|                 melynek padjaiban a budapesti pénzvilág összes notabilitásai ott
4345    V|                   pénzbárónak, pénzgrófnak és pénz­herceg­nek az az ambiciója, hogy a
4346  III|                    színész nem értett sokat a pénz­ügyek­hez, de a Cauders poziciójával
4347    I|                       hogy miért jött.~ ~Ujra pepecselni kezdett a szamovárjával -
4348   VI|               torkonragadja-e, de a következő percben hirtelen lecsillapult:~ ~-
4349   VI|              válaszolni tudjon, s csak hosszu percek mulva válaszolt:~ ~- Hiába
4350    V|                   embereket, de ezután utolsó percemig csak arra fogok gondolni,
4351   IV|                       az eszem, mint az egész pereputtynak...~ ~Lászlóffy kémlelő pillantást
4352    V|                   hiába futkosok föl- s alá a perronon, kétségbeesetten kérdezve
4353    V|                váratlan ijedtség érte őket: a perronról egy bivalynyaku ifju szállt
4354   VI|                 Lászlóffy!~ ~Körülnézett: egy perzsa portiére mögül az Ella francia
4355   IV|                   töltse el. Nem volt annyira pesszimista, hogy a megilletődést, melyet
4356    V|                      a leánya esküvője után a Pester Lloyd kiírja a hírek közé
4357   IV|                     kedves művészem... Valami picike kis monológot, hacsak akkorát
4358    I|                       könyek folytak végig, s pihegve, magánkivül rebegte:~ ~-
4359   IV|                  kéréssel kell megronta­nom a pihenését... De a házigazdai kötelességem
4360    X|                     éjszakát... Most már csak pihenjen le, ha egy-két órára is,
4361   IV|                     gardedám fog majd járni a piknikekre és a társaságba. Mert maga,
4362   IV|                  fölhasználta az első kedvező pillanatot, amikor föltünés nélkül
4363   IV|                   udvariasan bókolt előtte. A pillantás szinte megszédítette: a
4364    V|                       el­ragadtatást kifejező pillantásai. Csak akkor derült föl,
4365    V|                      hogy az édesatyja komoly pillantásával fogok szemben állani...~ ~
4366   IV|                  ostoba, hogy erről az odaadó pillantásról lemondjak? Ezt Cauders úr
4367 XIII|                  reggelizik, miközben csábító pillantá­sokat vet az urára. A férfi csak
4368   VI|                            A színész kérdőleg pillantott föl, Cauders pedig kíméletlenül
4369    V|                  barátai ugyancsak irigykedve pillantottak utána, mikor az ötperces
4370   IX|                     sötétben egy fiatal lányt pillantottam meg...~ ~- Micsoda fiatal
4371   VI|                     lelkes hangon kiáltotta a pincéreknek:~ ~- Johann, August, schnell
4372    V|                    megint?~ ~- Az étkezőkocsi pincérét... Még ez is érezteti az
4373 XIII|               Pompejit akarjuk megnézni... (A pincérhez.) Mondja, hogy azonnal jövünk...~ ~
4374    V|                       mernék , hogy annak a pincér­nek még csak sejtelme se volt
4375  III|                        A többi nem ér meg egy pipa dohányt...~ ~A szinész helyeslőleg
4376    X|                       szélén... És míg a láng pirosra festette rózsás arcát, úgy
4377    V|                 elöntötte a fejébe tóduló vér pirossága, azután sietve, majdnem
4378    X|                    azután fordult a várakozó, pirossipkás férfiúhoz:~ ~- Elhozta a
4379   IV|                  szükséges, hogy a kis csacsi pirulva bujjék az édes mamája szoknyája
4380    V|                       legyen!~ ~- Látja azt a piszeorru kis leányt ott a kályha
4381    V|                    alkalma volt ahhoz, hogy a piszkos, a csunya, a prózai életet
4382   IV|                   forintot a szomszédjától. A piszkosságig fukar és zsugorgató fiu
4383  VII|               Lászlóffy tünődve nézte a szoba plafondját, s amíg a sírás - súlyos
4384  XII|                     maradtak otthon, nehogy a pletyka legfrissebb részleteit elmulasszák.
4385    V|                          Hogy ez az elsőrangu pletykahordó együtt látott bennünket...
4386 VIII|            jóindulattal végig­hallgatta a sok pletykát, amit Rábai, a sok dolga
4387    V|                    meglesz az az örömük, hogy pletykázhatnak rólunk... Előbb vagy utóbb,
4388    V|                    fordult mrs. Blackhoz.~ ~- Pletykázzanak, amíg csak jól esik nekik,
4389    V|                félénken kapaszkodott a páholy plüss könyöklőjébe, s Ella is
4390    V|                 asszony ült mellette a páholy plüsspamlagán... A színész fantáziája
4391    V|                     megtalálták a 43-as számu podgyászhordót, aki véletlenül csakugyan
4392   VI|                      Most is kijelentem, hogy pökhendi fráternek tartom azt az
4393   VI|                beszéljen felőle... Izléstelen pökhendiségnek tartom, hogy a nevét ilyen
4394    V|                leg­vagyonosabb nagykereskedők pöreit viszi. Sőt, amint látja,
4395    V|                   Isten csudája volt... Velem pörölt, hogy nincs a bécsi gyorsvonatnak
4396   IV|                 beszélnek?... Az ártatlan kis pofikánk ne ejtse tévedésbe, - titokban
4397   IV|                 szükséges ok nélkül kereste a pofozkodásokat és a párbajokat, azt szuggerálva
4398    V|                      össze kedélyesen a sörös poharukat. A pincér - aki nem járt
4399 VIII|                   komédiázást, egy pillanatig pokoli vágya támadt, hogy az udvarias
4400  VII|                  könyvesszekrényére, amelynek polcain csöndes és nyugodt barátai
4401    V|                lehetetlen, hogy a manchesteri polgármester idevetődik ma este. De ha
4402   IV|                    este...~ ~Amíg Cauders s a politikusok a ruhatárban udvaroltak
4403   IV|              embergyűlölő és rosszkedvü, ez a pompa szokatlan és újszerü volt
4404 XIII|                  férfi: Oh persze, ma, amikor Pompejit akarjuk megnézni... (A pincérhez.)
4405    V|                       s rövid idő mulva bájos pongyolában, a vállán csipkés köténnyel
4406    V|                  beszélgetés megakadt ennél a pontnál, mert közben elértek a dohány-utcai
4407    V|                          Mind a ketten arra a pontra néztek, amelyiken a színész
4408    V|                       elszedte az asztalról a porcellánt, Ella kisasszony - biztató
4409    V|                  idegen férfival, akit minden porci­kámmal utálok?... Nem az apa fog
4410    V|                      tizenegyig. Mondja meg a portásnak, mielőtt lefekszik, hogy
4411   VI|                       Körülnézett: egy perzsa portiére mögül az Ella francia babaarca
4412 XIII|                   berendezett angol fogadó, a Posilippóra vezető út mentén. Délelőtt
4413   II|                gyötrőd­jünk az élettel...~ ~A posta olykor seregszám hozta neki
4414    V|                   bravurral tudta megőrizni a pozicióját a leány oldalán. Az ajtóban
4415  III|                  pénz­ügyek­hez, de a Cauders poziciójával ő is tisztában volt, mint
4416 VIII|                      kedves mester, az orvosi prakszis... Három hete nem kártyázom,
4417   IV|                 használt túlságosan az orvosi prakszisának.~ ~Nem kell mondani, hogy
4418   XI|                   Azonfelül a méltóságos úr a preliminált hozományt is ki fogja fizetni,
4419  VII|                      most jut eszembe, hogy a premiér-társa­ság mégse volt egészen teljes...
4420 VIII|                   hisszük, hogy mindig csak a premiéreken meg a tárcanovellákon jár
4421    I|              Bizonyosan ismeri, hiszen minden premièren ott van, s mindig fehér
4422  VII|                       magamat az Úri Koldusok premiérjén.~ ~Lászlóffy fürkészve nézett
4423   VI|                   bókjait s idegenül nézett a primásra, aki hajlongva húzta a fülébe
4424  XII|                  ilyen dédelgetett, finom kis princessznek saját, még pedig ugyancsak
4425    X|                ilyenkor a nagyságos úr?~ ~- A próbán, lelkem kisasszonykám, a
4426    V|                      ünnepnapon nem tartottak próbát - s a Szentkirályi-utca
4427   IV|                  egyszerü művészet volt, amit produkált, s a kétszázfejü társaság
4428    V|                     meg, hogy innen küldték a proszcénium-páholyból.~ ~Az öreg asszony szolgálatkészen
4429    V|                        még az első elemit is, protek­cióval tette le. Afféle nyálasszáju
4430    V|                   hogy a piszkos, a csunya, a prózai életet megismerje, semhogy
4431   IV|                asztalkái mellett, az alacsony puffokon, vagy a zongorának dőlve,
4432    V|                       a színész elé - graciöz pukkerlit vágott s leányos hévvel
4433    V|                       a csapról legyen!...  puntigami vagy feldbachi sört, de
4434  VII|                   Ella a nagynénjéhez utazott Puszta-Gógánfára... Az édesatyja maga kísérte
4435   IV|                     az időben történt, hogy a pusztainotai tiszttartó is betévedt a
4436 VIII|                     még most is odalenn van a pusztán? - kérdezte közömbös hangon.~ ~-
4437   VI|                     még ide egy „schlaftrunk”-ra, vagyis inkább, hogy az
4438   IV|             fordította érdeklődő pillantását. Rábainak nem most hallotta először
4439   IV|                    legelőször a hirét - aztán Rábaira, a harmadik ifjúra fordította
4440  III|                   elkövetett volna. Valóságos rábeszélés kellett hozzá, hogy az udvari
4441  III|                     hozzánk, - a többit aztán rábízhatjuk a  Istenre...~ ~S amikor
4442   VI|                     lopóznak be a házba, ahol rabolni akarnak. Ön a barátság,
4443    V|                   ebben a butikban.~ ~Dühösen ráförmedt a színpadi munkásokra, de
4444    I|                       Mit csinál?~ ~Ella most ráfordította gyémántként ragyogó szemét
4445 VIII|                 udvarias Mayer Lászlót torkon ragadja, s mindaddig fojtogassa,
4446 VIII|                     esküvőig. A leendő apósom ragaszkodik hozzá, hogy Gógánfán maradjon,
4447   VI|                 bizonyos formaságokhoz...~ ~- Ragaszkodjék hozzájuk az, akinek kedve
4448   VI|                  bocsánat, az ember kénytelen ragaszkodni bizonyos formaságokhoz...~ ~-
4449   II|                korában koplalt és szinlapokat ragasztott, utóbb egy nyomorúságos
4450 XIII|               délelőtt van; a tenger csak úgy ragyog a verőfényben. Az asszonyt
4451    V|                 fényükkel idegen horizontokon ragyognak...~ ~Fáj a szívem, hogy
4452    V|                       ez az egészséges, szép, ragyogóeszü teremtés nyugodtan hozzáköti
4453   IV|                 oszlopok mentén szines lángok ragyog­tak a déli növények között s
4454  III|                      szakértőt...~ ~Lászlóffy rágyújtott egy szivarra, - az ő gégéje
4455   IV|                    férfi az efajta libuskáért rajongana, az nevetséges. A férfi
4456   IV|          megszédítette: a gyermek a fanatikus rajongásával szögezte  mosolygó szemeit.
4457    I|                       akiért a fiatal leányok rajongnak. Majd a gazdasszonyom kocsit
4458   IV|                    marad a csillogó szemü kis rajongóval, most bizonyára nem habozott
4459   IV|                        Nem kell mondani, hogy rajtuk kívül is egész sereg frakkos
4460   IV|                       vagy Lavedán rontana mi rajtunk - ujjé! A különbség mindössze
4461   IV|                 udvarlójának, aki az ujjaival rajzolt különféle ábrákat a levegőbe,
4462   IX|                    mert bizony Isten magam is rákezdek...~ ~Gyöngéden megsimogatta
4463    V|                   magam hoztam az egylovast a Rákóczi-út sarkáról...~ ~- Eljön velem
4464    V|                    meg egy pillanatra se.~ ~A Rákóczi-uton sétálgatott a tavaszias
4465  III|                       se ehetik vacsorára egy ramsteaknál többet... De az ilyen tea
4466    I|         borotválkozástól kékes arca tele volt ráncokkal és gödrökkel, - de a leány
4467  VII|                   mert néhanapján föl szokott rándulni a birtokáról s ilyenkor
4468    V|               messaliençe-ról, hiszen csak mi ránk tisztesség, ha az ország
4469    X|             kisasszony akkor ügyeljen kissé a rántásomra.~ ~Amíg a gazdasszony hordár
4470  III|                      leánya kedvéért végre is rászánta magát arra, hogy helyzetének
4471    V|                   lelki tusa után - csakugyan rászánták magukat arra, hogy elválnak,
4472    V|              kilebbent a szobából, mégegyszer rászögezve a szemét a színészre, aki
4473 VIII|                         Mert szegényke nagyon rászorul a pusztai levegőre: igen
4474   VI|                   hajolt a színész füléhez, s ravasz ábrázattal szólott:~ ~-
4475    V|               Lászlóffyt a lakásáig, útközben ravaszul csiptetve a szemével.~ ~-
4476    V|                       eddigi alakjaiban... Ne rázza a fejét kedves művészem,
4477  VII|              leghíresebb kritikus - a Zacconi realizmusáról, a Novelli káprázatos élethűségéről?
4478  III|                    életük legelső korszakában reám gondoljanak. A fődolog,
4479   XI|                 anélkül, hogy a közbeszólásra reflektálna, - kerek kétszázezer forint,
4480 VIII|                  milyen gyorsan kifejlődött a regény... Tíz nappal ezelőtt talán
4481    V|                      Alexander egyik gyönyörü regénye mellett. Amikor az angol
4482 XIII|                      Az aranyködöt, melyen át regénynek látszott a köznapi élet,
4483    V|                    egyszerüen Lászlóffy: a ma reggeli gyorsvonattal jöttem. Apa
4484 XIII|                    asszonyka pompás étvággyal reggelizik, miközben csábító pillantá­sokat
4485  VII|               elpusztulok, mint hogy a holnap reggelt megérem...~ ~Jóformán hajnal
4486  VII|                      nem törnek a lelkéből... Reggeltől estig a szobájában ült és
4487  XII|                    kis lányban ilyen nagy hős rejlik? Mert ugyebár, nem kis energia
4488   VI|                    most a helyéből fölugorva, rekedten kiáltotta oda a híres veszekedőnek:~ ~-
4489    I|                   látszott rajta, hogy szinte remeg a felindu­lástól, aztán
4490   VI|                     vagyon, a fényüző öregség reménye... Jól tudja, hogy a vagyonomat
4491    V|                   vagyis: naiv, együgyü, hiu, reményekben bizakodó, mint akármelyik
4492    V|                       de fájdalom, hiu volt a reményünk... A szegény gyermek most
4493  VII|                  akarna a borzasztó jelentől, rémítő gondolataitól, jövőjének
4494   IV|               lefujták volna a vállairól: úgy rémlett neki, hogy a pályája elején
4495    V|                 Blackból az eddig szunnyadozó rémület.~ ~- Jézusom, talán a legnagyobb
4496  VII|            szivarozgató ember lelkében milyen rémületes vihar dul. Lászlóffy tünődve
4497 VIII|                        hogy a kocsi egyszerre rémületesen forogni kezd vele, de azért
4498    V|                    úgyis tudom, hogy nem lesz rend ebben a butikban.~ ~Dühösen
4499    X|                      a fürdőszobába, valahogy rendbehozta a toilettjét, aztán kérő
4500   II|                 művészem, mindig és mindenütt rendelkezésére állok. Szivesen megyek önhöz,
4501   IV|                      az olyan leányt, aki nem rendelkezik a szükséges naivsággal s
4502   IV|                   lovasrendőr tartotta fönn a rendet, a portás verejtékes arccal
4503    V|                      hogy műkedvelői előadást rendezek a kastélyában.~ ~Sietve
4504    V|                      hagyta abba a titokzatos rendezkedést, mikor mrs. Black, az angol
4505    V|                    cilinderes, feketerozettás rendezők sürögtek. A két férfi csak
4506    V|                direktorral, a színészekkel, a rendezővel. A kulisszák törzslakói
4507    V|                      idő eltelt, amíg annak rendje és módja szerint elbúcsuztak
4508 VIII|                    társaság hangosan és kissé rendszertelen előadás­ban kezdte tárgyalni
4509    V|                 szemtelenül mosolygó fickónak repedt és tremolázó bariton hangja
4510   II|               berontott hozzá. Este, - valami repriz ment - unottan és szórakozottan
4511   IV|                     épp úgy ért, mint a saját resszortjához... Bámulatos elme, azt mondom,
4512    V|                        mintha az élet szebbik része még előttem volna... Annyira
4513   VI|                      érdekli ez a sok ostoba, részeg ember...~ ~Ártatlanul, a
4514   VI|                   becsukta a szemét... A keze reszketett, a szíve hallhatólag dobogni
4515   IX|             nyugodtsága, szótlanul kézenfogta reszkető vendégét s így vezette be
4516   IX|                       kisietett a konyhába, s reszketve fölnyitotta a folyosóra
4517  XII|                  nehogy a pletyka legfrissebb részleteit elmulasszák. A leányok,
4518   IV|                       ha az életnek azokkal a részleteivel is tisztában van, amelyeket
4519 VIII|               előadását... A vidéki fiatal úr részletesen elmesélte, hogy az esküvőt
4520    V|                  mondani, mindent a legapróbb részletig, hiszen szükségem van ,
4521   II|                       s ha az ünnepelt művész résztvett az előadásban, a belépőjegyek
4522    V|                        akiknek a házasságában részük volt... Egy rózsás, életvidám,
4523  XII|                      beszélt. A zsúrokon való részvétel hihetetlen arányokat öltött,
4524   XI|                    vén ember is megsajnálta s részvevően szólott:~ ~- No, no, - azért
4525    V|                 nyájas bankigazgatók, előkelő rész­vény­társasági elnökök intettek mosolyogva
4526   VI|                       miután Kemény Miskát és Réthi Sándort egy komor pillantással
4527   II|                    ablaka alatt s akkor olyan reumát szerzett a nedves éjszakában,
4528   II|              veszedelmes dolog, ami többnyire reumával és elbutulással jár.~ ~Lászlóffy
4529    V|                     pillantása kissé félénken révedezett a szokatlan miliőben de
4530    V|                       üvegajtó előtt, melynek réztábláján a Lászlóffy neve állott.
4531   VI|                     hangos éljenzés s üdvözlő riadal fogadta.~ ~- Hurrá, a mester,
4532   VI|                        Miért búsul?~ ~- Én? - riadt föl Lászlóffy a gondolataiból. -
4533   IX|                      helyen van... Ha kissé ridegebben fogadtam, mint ahogy illett
4534    V|                pillantást vetett , azután a ridiküljébe nyúlt, ceruzát vett elő
4535   IV|                       közé járt, tegeződött a riporterekkel, s lekötelező nyíltsággal
4536   IV|                       Nem is igen tartozott a ritkaságok közé, hogy Spitzer Lesbia
4537   XI|                        még ma este elutazik a Riviérára... Nem is jön vissza, csak
4538  XII|                   nekik, aztán a vonat hangos robogással kiszaladt az üveges pályaházból...~ ~
4539    V|                    ott tartanánk, hát akkor a robogó vasuti kocsiban csárdást
4540    V|               vásároljanak: a vasút már ki is robogott a pályaudvarból. Csak akkor,
4541   IV|                szemlélték a hatást, amelyet a rögtönzött előadás keltett s még a
4542    V|                      valamelyik benyilóban, s rövid idő mulva bájos pongyolában,
4543    V|                       az orromat. Az övé most rövidebb valamivel, mint kellene.~ ~
4544   IV|                    megnéz­niök... Nos hát, én röviden azt mondom...~ ~Körülményes,
4545   VI|                   volna megcsókolni, amikor a Rövidlátó Herceg-ben láttam...~ ~Lászlóffy
4546   II|                      is volt, hogy a koplaló, rövidnadrágos ember, aki életében se beszélt
4547   VI|                      megérezte, hogy az üzlet rohamosan föl fog lendülni, lelkes
4548    X|                  megbocsátasz nekem s zokogva rohanok a karjaidba, hogy bocsánatot
4549    V|                  leány szinte lélegzet nélkül rohant az ablakhoz, s dobogó szívvel,
4550    I|                      derekamon, - pedig öreg, rokkant ember vagyok, aki már csak
4551   IV|                    öregnek, antipatikusnak és rokkantnak tünjék föl? Lehet-e egyáltalában
4552    V|                  ország legnagyobb művészével rokonságba keveredünk... Miért olyan
4553 VIII|                    visel... A vőlegény közeli rokonuk Cauderséknak, s a vármegyéjében
4554    I|             gazdasszonyra. Megmondtam, hogy a római pápa számára se vagyok itthon,
4555   IV|                     Hogy Feydeau vagy Lavedán rontana mi rajtunk - ujjé! A különbség
4556 XIII|                          De az az átkom, hogy roppantul kényes a szervezetem; a
4557    V|                  tönkretegyem?... Azt hiszem, rosszabb lennék a banditánál, ha
4558   IV|                    öltötte a frakkját - nem a rosszabbat, mint megigérte, - s egy
4559  III|                    rendes pénteki estéjére. A rosszabbik frakkját veszi föl s csöppet
4560   IV|                  barátnőihez:~ ~- Tudom, hogy rosszakat mondanak rám, de bánom is
4561   IX|                       hogy senki se beszéljen rosszat a jövendőbeli, kicsike feleségemről...~ ~
4562   IV|                      előtt. Lászlóffy, amikor rosszkedvüen fölfelé baktatott, szines
4563    V|                        mintha valami hirtelen rosszul­lét fogta volna el. Néhány percig
4564  VII|                    mértföldnyire járt volna a Royal fényesen kivilágított nagytermé­től...~ ~
4565 XIII|                 Látszik is: csupa égő, viruló rózsa az arca...~ ~Az asszony (
4566  III|                    márványfalakban a villamos rózsák százai égnek. A portás csöngetésére
4567    V|                  simogatta meg könyekben ázó, rózsaszínü arcocskáját. S mivel nem
4568  III|              csodálatosan ósdi kredenc, s egy rugókra járó, különös tölgyfa-alkotmány,
4569    V|                    missz mellett, sötét utcai ruhában állt a második pad szélén,
4570   VI|                      életben is, ha a polgári ruháját hordja... A minap szerettem
4571    X|                  valót bevásároljam...~ ~Ella ruhástól dőlt le a divánra, s még
4572   IV|                   kísérte a kegy elmés urat a ruhatárig. A kitünő államférfiu szivarozva
4573   VI|              önzetlenség álarcával jött, hogy rútul, szívtelenül meg­csal­jon.
4574    V|                       színész ajakáról efféle sajátságos szavakat hall:~ ~- Oh grófnő,
4575    V|                       csillogó nippek közt, a sajátságosan kedves, disztingvált illatban,
4576   VI|               egyetlen leá­nyom örökli, s nem sajnált néhány olvadó pillantást,
4577   II|                       adnak a magyar időszaki sajtóban, hosszu cikket írt arról
4578    V|                      a saját találmányu angol salátámat...~ ~- Istenkém, nem lenne
4579   VI|                 miután Kemény Miskát és Réthi Sándort egy komor pillantással maga
4580    V|                    Remegve hátradőlt, az arca sápadttá lett az izgalomtól, aztán
4581    V|                         s a Szentkirályi-utca sarkán összetalálkozott Rábai doktorral.
4582    V|                 furcsa kis ven­dé­get az utca sarkára. A Rákóczi-úton már messziről
4583    V|                     az egylovast a Rákóczi-út sarkáról...~ ~- Eljön velem a kocsiállomásra?~ ~-
4584 VIII|                szívdobogva hallgatta. Mikor a sarkon ismét megálltak, Horovicz
4585    V|           varróleányok ültek a barátjaikkal a sarokasztalok mellett, iparos formáju
4586    X|                      , paradicsomtól színes sauceocskát, mely ott állt egy ibrikben,
4587   VI|                  mindíg benéztek még ide egyschlaftrunk”-ra, vagyis inkább, hogy
4588   VI|              pincéreknek:~ ~- Johann, August, schnell aufzünden in Separé...~ ~
4589   II|                      Budapest róla beszélt. A Scribe valami öreg darabjában játszotta
4590   VI|                       helyén némelykor...~ ~A sebesült végre visszatért az orvosához,
4591   VI|                  amire Kemény Miksa, a vezető segéd, sietve beszüntette a viaskodást...
4592    V|                      az étkezőkocsiba, hogy a segédeivel a diadalmi uzsonnát elköltse,
4593   VI|                      másodpercig tartott, s a segédek, akik több ízben látták
4594   VI|                    szíves lesz valaki, hogy a segédséget elvállalja...~ ~- Szerencsémnek
4595    I|                      s azért jöttem ide, hogy segítsen rajtam, védelmezzen meg...~ ~
4596    V|                   szállodában.~ ~- Nekem az a sejtelmem, hogy még az est folyamán
4597    V|             félhomályban s a férfit egyszerre sejtelmes forróság járta keresztül:
4598    V|                 Lászlóffy.~ ~Az angol , aki sejtette, hogy a levélben a szív
4599   IX|                           Óh, hiszen, ha csak sejtették is volna, hát most nem lehetnék
4600  VII|                       így látta volna, aligha sejti, hogy e csöndesen szivarozgató
4601  III|                    mint mindenki. E nagyszerü self made man pályafutását minden
4602    V|                        karcsu termetén szürke selyem utazó­köpennyel, huzta föl
4603   VI|                 öltötte a páncélnak is beillő selyembandázst.~ ~A párbaj körülbelül öt
4604   VI|                       inkább, hogy az éjszaka selyemblúzos királynőivel néhány szót
4605 XIII|                 asztalnál érdekes pár ül: egy selyemköpenyeges, pironkodó menyecske, aki
4606    V|                garderobejában, ahol habkönnyü selymek és csipkék sorakoztak példás
4607    V|                    budapesti szinész, ismert, selymes gérokkjában, térdén az összehajtogatott
4608    X|                        s kedves affektálással selypítette:~ ~- Kérem, uram, vezessen
4609   VI|                 válaszolt:~ ~- Hiába okol, én semminek se vagyok az oka... Minden
4610   VI|                        hogy meghalnék inkább, semmint hogy lemondjak róla... Méltóságodtól
4611    I|                      ön felesége leszek, vagy senkié... Nem bánom, akárhány éves;
4612   IV|                    talán életében se fizetett senkinek egy pohárka szilvapálinkát.
4613  VII|                        A Caudersék páholyában senkise ült...~ ~Tíz napja volt
4614   VI|                  August, schnell aufzünden in Separé...~ ~Lászlóffy eközben kissé
4615   IV|                   kegyelmes úrnak, a fiatalok serege hízelkedő csodálattal vette
4616   II|                   élettel...~ ~A posta olykor seregszám hozta neki a finom női leveleket, -
4617   VI|                    nyugalmát elveszí­tette... Sértegessen, gorombáskodjék, eltűröm;
4618   VI|                      ember...~ ~Ártatlanul, a sértés minden szándéka nélkül mondta
4619   VI|                    ugrott föl a helyéből... A sértések e zuhatagára hirtelen visszatért
4620    V|               ellenfeleim­nek aligha lehetett sértő szándékuk, mert ők is mózeshitüek,
4621    V|                     volt? - szólott a színész sértődve.~ ~- Úgy, ahogy mondom:
4622    V|                        ha egy kicsikét gyalog sétálhatok.~ ~Magára kapta a kalapját
4623   IX|                   kaptam ezt a ruhát s mintha sétálni mennék, gyorsan kigyalogoltam
4624   II|                 korában, fél­éjsza­kán át ott settenkedett a berzence-vághalmi primadonna
4625   IV|                     találkoztam vele, mikor a Shakespeare-szerepek után a vendéglőstől kapott
4626    X|                 Persze, hogy tudom.~ ~- Akkor siessen és vigye ezt a levelet Cauders
4627    V|                      a toalettünkkel végzünk, siethetünk is a pályaudvarhoz.~ ~
4628    V|                      elő s a félhomályban pár siető sort vetett papirra.~ ~-
4629    V|                      hogy a gyorsvonat teljes sietséggel kezdett futni a csillogó
4630    I|                       Még szinte fuldoklott a sietségtől, az arcán könyek folytak
4631    V|                     egy ilyen nyápic, vízfejü sihederhez... Higyje el, igazam van,
4632   II|                  szokatlan, szinte szédületes siker volt az oka, hogy a kényeztetett
4633   II|                       nagy, szinte tüneményes sikerei cinikussá tették minden
4634    V|                      istennyila csapna ebbe a siketnéma sugóba!~ ~A művész haragja
4635    V|                    minapi híres szerepéről, a sikkasztó katonatisztről beszélgettünk...
4636    V|                         Hát akkor nagyot kéne sikoltania örömében, hogy a céljához
4637    V|                     szegény mrs Black ijedten simogatta meg könyekben ázó, rózsaszínü
4638    V|                       kedves művészem... Ha a Simplon-alagutat meg tudták csinálni, akkor
4639   IV|                     habkönnyü, prémes belépők simultak. A különös, csodálatosan
4640   IX|                       fájdalom, az én idegeim sincsenek ám acélból... Képzelje el
4641    X|                       megforgatta a kezében a sipkáját.~ ~- Nem, nagysága... a
4642  VII|                    szoba plafondját, s amíg a sírás - súlyos ötven éve ellenére, -
4643    I|                      aztán egyszerre keserves sírásra fakadt. Oly kétségbeesetten
4644   XI|                  milyen nehezére esik, hogy a sírást elfojtsa, - aztán halkan
4645  VII|                 lelkem elpusztult harmóniáját siratva... Addig fogok itt ülni,
4646    V|                     állítólag időnek előtte a sírba fogja vinni, s Fürdős, a
4647    V|              hallottam, hogy a szerelem még a sírban sem szünik meg...~ ~Lászlóffy
4648    V|                    magácskának.~ ~Isten vele, sírja ki magát és ne gondoljon
4649    V|                   boldogtalan vagyok!... Hadd sírjam ki magam, ez jól esik, ez
4650   IX|                   magam elé képzelem... No ne sírjon már, mert bizony Isten magam
4651   IV|               suttogva kérdezte:~ ~- Csak nem sírt, maga édes kis bolond?~ ~-
4652   II|              esténként a színházból hazatért, sivárnak és unalmasnak találta az
4653  VII|          gondolataitól, jövőjének előrevetődő sivárságától... Egy pillantást vetett
4654   VI|                     felütötte a fejét, mint a sivatag oroszlánja.~ ~- Azt akarják,
4655    V|                könyvet s elmerülve olvasták a skót pap­kisasszonyok regényes
4656    I|                  visel a smokingjában... Húsz smokingja van és ugyanannyi frakkja,
4657    I|                  mindig fehér szegfüt visel a smokingjában... Húsz smokingja van és
4658   IV|                    levegőbe, s mint elsőrangu smokk, abszolute nem vette észre,
4659    V|                   angol misszt szintén kifelé sodorta a tömeg, s Lászlóffy majdnem
4660   IV|                      Őt ugyan nem hozták ki a sodrából a gúnyos tekintetek, amelyekkel
4661    V|                    ütötték össze kedélyesen a sörös poharukat. A pincér - aki
4662    V|                  nemsokára utat tört megint a sötétségen át az angol  ágyáig:~ ~-
4663  XII|                      a vonat után nézett... A sötétvörös lámpák mindjobban eltüntek
4664    I|                 kosztümjéhez pompásan illet a sötét­kék nemezkalap s a megdöbbent
4665    V|                       a kertész unokaöccsének sógornőjéről, akibe, úgylátszik, minden
4666   XI|                     hosszasabb köhécselés meg sóhajtás után így szólott:~ ~- A
4667    V|                engedjük el.~ ~Mrs. Black nagy sóhajtások közt engedett s csöndes
4668    V|                  sokáig, nagyon sokáig, talán sohasem többé.~ ~Kötelességem, hogy
4669    V|                köténnyel jelent meg újra.~ ~- Soká megvárattam? - kérdezte
4670   IV|                  eltávolítja mellőle az egész sokadalmat, s e pillanatban egyedül
4671   IV|             szá­rnyas­ajtót. Odabenn már igen sokan voltak, de a színészt meglepte
4672    V|                       és uniformisba öltözött sokaság özönlött nagy zajjal az
4673   IV|                     ember bátran eltünhetik a sokaságban...~ ~- Egy ember igen, de
4674   IV|                    hogy nem veszi őket valami sokba. Nem is igen tartozott a
4675 VIII|                zongoralámpákat fölgyujtják... Sokszor szinte azt hiszem, hogy
4676   IV|                    öltöztette volna az egész, soktagu társaságot. Lászlóffy egy
4677    V|                borotvált arcu urat, a második sor szélén?~ ~- Igenis.~ ~-
4678    V|                     Úgy, ahogy mondom: minden sora, minden betüje egyenesen
4679    V|                  habkönnyü selymek és csipkék sorakoztak példás rendben egymás mellé.~ ~-
4680    V|                   izzadt keztyűs férfirokonok sorának, s a boldogságtól szinte
4681  VII|                    csöndes és nyugodt barátai sora­koztak szép rendben egymás mellé,
4682    V|                      a jobboldalon, a második sorba... Ott, a kopott úr mögött,
4683    V|                       haladt kifelé az eleven sorfalon át. Látszott rajta, hogy
4684    X|          beleegyezőleg bólogatott, Ella pedig sorjában fölemelte a fedőket a különböző
4685  VII|             levélhordó elé, - de a várva-várt sorok nem érkeztek meg. Mintha
4686    I|                     Lászlóffy, a maga szomoru sorsára gondolva, nem látott, nem
4687    V|                      Én csak annyit kívánok a sorstól, hogy mindig a maga közelében
4688 VIII|                          A kis lányoknak az a sorsuk, hogy a fejüket bekössék...
4689    V|                    mai nap lesz az, amelyen a sorsunk eldől... Hallgasson rám:
4690    V|                      nevetve, - maga is olyan specialitás ám, mint azok a szép leányok,
4691 XIII|                    képzelem, hogy csupa olasz specialitással traktálnak bennünket. Nem
4692    V|             álmélkodva hallgatta végig, sürün spékelve meg az előadást efféle fölkiáltá­sokkal:~ ~-
4693   IV|                hallgatta. A milliomos csopaki Spitzerek egyetlen örökösnője volt
4694    V|                     kissé haragos utasra.~ ~- Stimmt, tudom, az a komédiás, vagy
4695   IV|                 miniszter távozni készült s a stréberek és kíváncsiak nagy csoportja
4696  III|                     hogy hatalmát és vagyonát stréberséggel, csalással vagy hizelkedéssel
4697    V|                       konzul, aki a dúsgazdag Stux Katát feleségül veszi. Jöjjön
4698    V|                     ha szegény is - százba. A Stuxék esküvőjén fogadni mernék,
4699    V|                   vidám földjét, hanem a zöld Styriát vallotta hazájának. A pezsgő
4700   IV|               abszolute nem vette észre, hogy süket füleknek beszél... A házikisasszony
4701   IV|              Cauders-palota körül nagy volt a sürgés-forgás, mert a híres pénzügyi hatalmasság
4702    X|                   öreg asszonyság már javában sürgött-forgott a tűzhely körül.~ ~- Fölébredt? -
4703    X|                   Személyesen adja át neki és sürgősen hozza el a választ. Akárki
4704    V|                       feketerozettás rendezők sürögtek. A két férfi csak nagy üggyel-bajjal
4705    V|                   álmélkodva hallgatta végig, sürün spékelve meg az előadást
4706    V|                        s a halá­lom előtt még sütkérezem ama nagy és ismeretlen művészet
4707    V|                       maga fiatal szerelmében sütkérezzem... Talán azt hiszi, hogy
4708    V|                       nekem is van ám egy kis sütnivalóm... Éppen ma olvastam az
4709    X|                    fölébredt, a nap már vigan sütött be az ablakon.~ ~- Vajjon
4710    V|                       mielőtt lefekszik, hogy süttesse el hajnalban az ajtaja előtt
4711    V|                     mely a puha kézből beléje sugárzik. A vére még jobban fölforrt,
4712    V|                       csapna ebbe a siketnéma sugóba!~ ~A művész haragja csak
4713    V|                      pajtásával?... Egyébként sugok önnek valamit, tisztelt
4714    V|                 cédulát bevitte, s diszkréten súgott valamit a borotvált úr fülébe.
4715   IV|                  graciózus asszony meglepetve sugta a kisérője fülébe:~ ~- Lászlóffy!~ ~
4716   VI|            megjelenése, s szinte megilletődve súgták  hangosan az udvarlóik
4717    V|                      mámorosan fogja a fülébe súg­ni, hogy szereti... A vér a
4718    V|                  szégyellem, hiszen valóságos suhanc lettem, amióta magával megbarátkoz­tam...
4719    V|                       misztikus zsolozsmaként suhant végig az aranycirádás falak
4720   IV|                       egyik zongorából feléje suhantak: csak most érezte egész
4721 XIII|                    fájdalommal, mely mázsányi súllyal nehezedik reá. És úgy érzi,
4722   IV|            pillanatban, mikor immár félszázad súlya nehezedett a vállaira. Amíg
4723   IV|                virágok illatoznak... A vénség súlyát, melyet mindig szinte affektálva
4724  III|                      lesz a szenvedélye, de a sűrü érintkezés - ugy-e, nem
4725  III|                    egészségem, tudja, a gégém sűrün fölmondja a szolgálatot...
4726    V|                     legszükségesebb holmikat, susogásra fordították a beszédet,
4727    V|                      elhallgattak, de az Ella susogó hangocskája nemsokára utat
4728    V|                  úrnak, akivel olyan boldogan suttog?~ ~Mrs Black ijedtiben megint
4729    V|                   virágok illata, az izgatott suttogás, a kóruson éneklő gyermekek
4730    V|                 szokatlan miliőben de a Rábai suttogása csakhamar magához térítette.~ ~-
4731  VII|                    csodálkozó arcát, diszkrét suttogással folytatta:~ ~- Csak puszta
4732    V|                  nagyon bánt a kétség: vajjon szabad-e ezt a nagy áldozatot elfogadnunk
4733    V|                     nem erőltette meg magát a szabadkozásban, láthatólag szívesen foglalt
4734 XIII|                     kocsi párnájára s lassan, szabályosan - sőt kissé hangosan - lélegzik.
4735 XIII|                      szervezetem; a legkisebb szabálytalanság, s kész a nátha, meg az
4736    I|                   akkor se megyek hozzá, ha a szabója egész üzletét megvásárolja...~ ~-
4737  VII|                     közönség közé a meleg vér szaga... „Mit beszéltek nekem -
4738   IX|                      aztán megint elgörbült a szájacskája s szepegve, síró hangon
4739    V|                      Budapest legjobb francia szakácsának a főztjéből egyem...~ ~Lászlóffy,
4740 VIII|                   holnap már viharedzett, agg szakácsnőkkel tárgyalnak a konyhapénzről
4741    V|                 esküvőnek most egyszerre vége szakadt és az oltár elől hófehér
4742    V|                      a házban, ahol én lakom, szakasztott ilyen korcsma van, de ott
4743  III|                határszélig se találok igazibb szakértőt...~ ~Lászlóffy rágyújtott
4744    V|                  lelkemet...~ ~- Lászlóffy, - szakította félbe a leány, miután nagyot
4745   II|                 beleszeretnék ebbe a gyönyörü szál férfibe...~ ~Csakugyan annyira
4746    X|                     úr kedvenc étele? Drágám, szaladjon le a cukrászhoz és hoz­zon
4747    V|                         Rendes tarifa szerint szállítja a nevesebb férfiakat. Egy
4748 XIII|              cókmókjukat fölszedve, a batárba szállnak. A kocsi megindul. A férfi
4749    V|                      arról, hogy neki át kell szállnia Győrben, ahol a gráci vonal
4750    V|                 elmúlt, mire hazatértek, de a szálloda kapujában még  idő eltelt,
4751    V|                 hiszem, hogy valamelyik gráci szállodában.~ ~- Nekem az a sejtelmem,
4752 XIII|                      mondják, hogy az előkelő szállodákban mindenütt a francia konyha
4753    V|                perronról egy bivalynyaku ifju szállt föl a kupéjukba, aki éles
4754    V|                          Kis-Cellben idegenek szálltak a kupéba, két katonatiszt,
4755   IV|                közelített feléje az egyik női szalon küszöbéről.~ ~- Köszönöm,
4756 XIII|                      férfi (Magyarország első szalonszínésze. Nagyon udvariasan): Nem,
4757   IV|                     mester... Ez csak amolyan szalon­kifejezése a tudatlanságnak és a butaságnak...
4758    V|                    feszengő huszár-önkéntesek szalutáltak előtte, a nagy művészt megillető
4759    V|           elhelyezkedett az asztal mellett, a szalvétát a térdére terítette, s vidáman
4760    V|            jodli-dalokat játszott, s előadott számait önmaga kísérte énekszóval.
4761    V|                    állapotban juthatnak ilyen szamár­ságok az ember eszébe... Most,
4762    V|                         Tudja a podgyászhordó számát?~ ~- Oh igen, jól emlékszem,
4763    V|                     idevetődik ma este. De ha számítanék arra, hogy ma a gráci színházban
4764    V|                  ízlése ebben a kérdésben nem számíthat... Elhiheti Lászlóffy, van
4765   IV|                       esti két-három órát nem számítva, amikor jókedvü világfiakat
4766  VII|                  Talán önmaga se tudott volna számot adni róla, de érezte, hogy
4767   II|                     be a könyvtárszobájába, a szamovár alatt meggyújtotta a borszeszt
4768    I|                     Ujra pepecselni kezdett a szamovárjával - a hires színész élete
4769   IV|                      művész és mindenekfölött számtalan szép asszony és fiatal leány
4770    V|              szerencsésen megtalálták a 43-as számu podgyászhordót, aki véletlenül
4771    V|                      üggyel-bajjal szerzett a számukra egy üres asztalt, s mikor
4772   IV|                     Marconiról, Kovács doktor szánalmasan intett a kezével.~ ~- A
4773 VIII|                  hevert az operáló táskája: a szanatóriumból jött, ahol valami gazdag,
4774   VI|                   Ártatlanul, a sértés minden szándéka nélkül mondta ezt, de Lászlóffy
4775   VI|                      előtte egész nagyságában szándékának merészsége... Micsoda arccal
4776  VII|                      Oh, az világos, hogy nem szándékosan maradtak el... Bizonyos
4777    V|         ellenfeleim­nek aligha lehetett sértő szándékuk, mert ők is mózeshitüek,
4778    V|                      színész monoton, majdnem száraz hangon beszélt, de szavaiból
4779    X|                      még talán komoly baja is származik a dologból. Oh Istenem,
4780  III|                       hogy bejelentsem...~ ~A szárnyas ajtók szétváltak, s Lászlóffy
4781   IX|             megdöbbent, hogy pár percre még a szava is elállott: tágranyílt
4782   VI|                     minden tetteért és minden szaváért helyt áll...~ ~A doktor
4783    V|                     száraz hangon beszélt, de szavaiból egy ismeretlen, szomoru
4784   VI|                  betüjét fönntartom a tegnapi szavaimnak...~ ~- De bocsánat, az ember
4785   IV|                      látott, s akárhányszor e szavakkal fordult egy-egy békésen
4786   IV|                     akarja, hogy én monológot szavaljak? - szólt Lászlóffy megütődve.~ ~-
4787   IV|                       hogy tegyen boldoggá és szavaljon valamit... Ha tudná, hogy
4788    I|                       mert mindig megtartom a szavamat...~ ~Amikor a színész negyedóra
4789   IV|                        a fődolog az általános szavazati jog, meg az önálló vámterület...~ ~
4790    V|                      a mai nap folyamán talán századszor - megint körülcirógatta
4791  III|             márványfalakban a villamos rózsák százai égnek. A portás csöngetésére
4792    V|                  mágnás - még ha szegény is - százba. A Stuxék esküvőjén fogadni
4793   IX|                            Akármi is a célja, százszor okosabb, ha most szépen
4794   IV|                    előtte a teremsorba vezető szá­rnyas­ajtót. Odabenn már igen sokan
4795    V|                       folyton a demokráciáról sza­valnak, mindig az úgynevezett 
4796    V|            harmincadik évemet, mintha az élet szebbik része még előttem volna...
4797   IV|                        mint valami közönséges szédelgő, aki legjobb barátját megrabolja.
4798 VIII|                    meglehetős furcsa holmikat szedett elő. Egy gyöngyökkel hímzett
4799  III|                      másik chamoisszinü lakáj szedte le a vendég válláról a prémes
4800   IV|                     aranytól csillogó lakájok szedték le róla a kabátot, s amikor
4801 XIII|                      férfi: Dehogy. Egy kissé szédülök, de ennek nincs semmi jelentősége.
4802   II|                    legénylakásba költözhetett szegényes hónapos szobájából. Két
4803    V|                       még talán elhitethetnők szegénykével, hogy közömbös iránta, s
4804    I|                       ott van, s mindig fehér szegfüt visel a smokingjában...
4805    V|                       a kis leányom lovagjául szegődött...~ ~Lászlóffy zavartan
4806   IV|                      éppen a minap adta elő a szegvári kocsiszínt, ahol valamikor,
4807    V|                    hogy szinte magam előtt is szégyellem, hiszen valóságos suhanc
4808    V|                       tele van, s hogy ha nem szégyelné, talán ötvenéves kora ellenére
4809   VI|                        Nem éppen a legnagyobb szégyen, ha valakitől a leánya kezét
4810   II|                    főispánoknak se vált volna szégyenére, csillogó cilinderével és
4811   VI|                   Lászlóffy szinte megrendült szégyenletében.  darabig nem is volt
4812 XIII|                   történni fog: a botrányt, a szégyent, vagy az alattomos bujkálást,
4813   IX|                   legelső fauteuilba, fejét a szék támlájára támasztotta, s
4814   VI|                     színész kezét, az inassal széket hozatott az ágy mellé, aztán -
4815    V|                   lakásukban. Egész délután a szekrényeiben és a fiókjai­ban kutatott,
4816 XIII|                     érzi, mintha valami hüvös szél kerekednék, amely a mesék,
4817    V|                      vetett a tanítványára és szelid haraggal szólott:~ ~- Ez
4818    V|                  legképtelenebb állításait is szeliden helyeselni kell. A direktor
4819   VI|                   francia babaarca mosolygott szembe vele. Lászlóffy ijedten
4820   VI|                          A hallgatása annyira szembetünő volt, hogy Rábai doktor
4821   VI|                 doktorral a Cauders Ella szép szemeiért párbajt vívott...~ ~Estefelé
4822   IV|             rajongásával szögezte  mosolygó szemeit. Lászlóffy úgy érezte, hogy
4823   IV|                   alól fekete és buzavirágkék szemek néztek  s egy-egy gyermekesen
4824 XIII|                     neki, mintha egy harmadik személy szemével nézné önmagát,
4825    V|                   édesatyja - mint az ujságok személyi hírei a múlt héten hűségesen
4826    V|                 grácia és bájosság... És ha a szemem nem csal, hát nem csupán
4827 XIII|                     reggelig nem hunytam be a szememet, mert az ablakon át is mindíg
4828    V|                 magamhoz ölelhetném...~ ~Ella szemérmetesen sütötte le a szemét, s alig
4829    V|                keresztlevél, azt hiszem, hogy szemérmetlenül hazudik...~ ~A menü pompás
4830 XIII|                    öntudattal juthat majd egy szemernyi boldog­sághoz... A fiatal
4831   IV|                   kicsi leány két ragyogó kék szemétől, mely a félhomályból reája
4832    V|               szentimentális természet volt - szemforgatva átadta a növendékének a
4833   IV|                      az urak kissé irigykedve szemlélték a hatást, amelyet a rögtönzött
4834    V|                     értett a színészkedéshez, szemlesütve állott föl a helyéről. És
4835   VI|               krakéler alattomosan fölhúzta a szemöldökét, kissé közelebb hajolt a
4836  VII|           Kétségbeesve rázta meg a fejét, s a szempilláit lehunyta, mintha erőszakosan
4837   XI|                       előterjesztést, aztán a szempillája alatt hirtelen egy könycsepp
4838   IV|            huszárönkéntes, akit főképp a tánc szempontjából hívtak meg, fülelt nagy
4839 XIII|                 magának egy kissé?~ ~A férfi (szemrehányólag): Még kérdezi?~ ~Pár pillanatnyi
4840    V|                      tündérke az álomport a szemünkbe hintse...~ ~Nagyon nehezen
4841   IV|                    hölgyeket körülveszik... A szende nőiesség, - ugyan hagyja
4842  VII|                    mint hogy a teásdobozom, a szenespincém tele legyen... Míg így sokkal
4843    V|                      vele, hogy mrs Black-kel Szent-Gelemérre utaztunk, Vilmos bácsihoz...
4844    V|                     arra, hogy az életét neki szentelje, aki a fiatalságáért, a
4845    I|                       lépett be a híres férfi szentélyébe. Még szinte fuldoklott a
4846    V|                    nem tartottak próbát - s a Szentkirályi-utca sarkán összetalálkozott
4847   II|               csakugyan úgy érezte, hogy vén. Szentül meg volt győződve, hogy
4848   IX|                   többé, hanem a szerelmes, a szenvedélyében lángoló asszony, aki ég
4849    V|                     rég lemondtam arról, hogy szenvedélyek zavarják meg az öregségemet,
4850 XIII|                  szemét, mintha valami súlyos szenvedést titkolna el.~ ~Az asszony (
4851    V|                     alatt valamiben szükséget szenvedjenek. Ella ébren várta a hálószobá­ban,
4852    V|                    még nagyon is sokat fogunk szenvedni mind a hárman... De akárhogy
4853  VII|                       gondolta:~ ~- Hát azért szenvedtem, azért gyötrődtem harminc
4854    V|                       levegőben a szokatlanul szenzációs események megrázó és gyönyörűséges
4855   VI|                 vállat vont, aztán kivonult a szeparéból, miután Kemény Miskát és
4856   IX|                     elgörbült a szájacskája s szepegve, síró hangon gőgicsélte:~ ~-
4857 VIII|                  hiszen a menyasszonyom annyi szépet beszélt a mesterről... No,
4858    V|                   nagyrésze méltatlan a saját szépségéhez...~ ~- A filozófusok azt
4859   II|                       vagy a színpadon látta, szépszabásu felöltőjével, amely a novellabeli
4860    V|                 gyermekes visszfénye az igazi szerelemnek, - ezt maga, szegény kis
4861    V|                        csakhogy a maga fiatal szerelmében sütkérezzem... Talán azt
4862    V|                       akara­tosabb, semhogy a szerelméről lemondjon...~ ~- Kívánja,
4863   II|                          ismeretlen asszonyok szerelmet vallottak neki, előkelő
4864    V|                   megbotránkozással követte a szerelme­seket a városba... Az egyik kivilágított
4865  XII|                    jelentse:~ Legyen társuk a szerencse,~ S éltüket, ha nincs is
4866  VII|                    Legalább miféle ember az a szerencsefi?... Ismeri?...~ ~- Ismerni
4867   VI|                 elkövessen, s lám, közönséges szerencselovag, mint a többi... Azt hittem,
4868 VIII|                      hír, hogy személyesen is szerencsém volt megismerkedni az ideáljával...~ ~
4869   VI|                  segédséget elvállalja...~ ~- Szerencsémnek tartom, - tette hozzá a
4870    I|                        És minek köszönhetem a szerencsét, amely ide vezette hozzám?~ ~
4871    V|                 mérgesen - tehetnek is azok a szerencsétlenek arról, hogy én ma ballábbal
4872  VII|                 pénzekbe játszik... Még pedig szerencsével, mert többnyire az egész
4873 VIII|              politikai ügyeket, ő mindegyre a szerényen üldögélő, daru­tollas fiatalembert
4874  XII|                    megengedik, hát teszek egy szerénytelen ajánlatot. Úgy dukál, hogy
4875  III|            szerencsére, én vagyok. Ne tartson szerénytelennek, ha a dolog nem lepett meg
4876  III|                     amilyennek a szinpadon, a szerepeimben lát... A kedves leánya is
4877   II|               csillogó elegánciát, amellyel a szerepeit eljátszotta. Mindennapos
4878    V|                      a Vadvirágos Ösvényekben szerepel.~ ~Jóformán ébren töltötték
4879    V|                      és a mester minapi híres szerepéről, a sikkasztó katonatisztről
4880 XIII|                     elfog, amikor valami nagy szerepet játszom. Az orvos azt mondja,
4881    V|                     valami új, valami érdekes szerepével foglalkozik...~ ~Lászlóffy
4882   XI|                  megbocsásson, hogy tovább is szeressen...~ ~Az öreg Goldschmied
4883   IX|                      ahhoz akarok menni, akit szeretek, aki nélkül örökös szomo­ruság
4884    V|                       mindörökre vége... Hogy szeretem-e? Oh, de mennyire! Úgy szeretem,
4885    I|               szerelmes belém?... A színpadon szeretett belém, ahol a szerel­mes
4886   IV|           együgyüséget, hogy a férfiak nem is szerethetik az olyan leányt, aki nem
4887 XIII|                        A fiatal asszony sírni szeretne és nem tud... De a szíve
4888  VII|                milliomos Mayer László, nagyon szeretné, ha az öreg Cauderset az
4889   IV|                 büntetőtörvénykönyvet ismeri, szeretném tudni, mennyiben tenné a
4890   XI|                        Lászlóffy, nagyon kell szeretnie, ha azt nem akarja, hogy
4891    V|                      Fehér leányszobájában, a szerető szívek között, akik születése
4892   IV|                      társaság férfitagjai nem szerették, mert néha szemtelenül éreztette
4893   VI|                     ruháját hordja... A minap szerettem volna megcsókolni, amikor
4894   IV|                 sohase fogta még el ennyire a szerettetés vágya, mint e pillanatban,
4895   IV|                     tudná, hogy milyen örömet szerez vele, hát bizonyosan megtenné.~ ~
4896   IV|                     hogy maga mégis meg birta szerezni az ügyvédi oklevelét...
4897 XIII|                       hogy roppantul kényes a szervezetem; a legkisebb szabálytalanság,
4898 XIII|                ártatlanul): Azt hittem örömet szerzek magának, ha a holdfényben
4899   II|                kihivás, az igazgató nagyszerü szerződést ajánlott, s a nyomorgó Lászlóffy
4900    V|                  muszka hivatalnokot, a darab szerzőjét, a világhír magaslatára
4901   IV|             Juliskának kell játszania a hazai szerzők színműveiben... Mi már mindent
4902    I|                  leányságának erre a hóbortos szeszélyére...~ ~A hires színész e pillanatban
4903 VIII|                      inditványozta egy fiatal szesznagyiparos, aki - mint a többiek mesél­ték, -
4904 XIII|                       hirtelen, könyörtelenül szétfujja... Az aranyködöt, melyen
4905   VI|               lesegítette a felöltőjét, aztán széthajtotta előtte a lakás balszárnyába
4906  III|                    tűz égett, s egy szőnyeget széthúzva, udvariasan félre állt.
4907  VII|                      egyetlen vágya van, hogy szétmarcangoljon valakit...~ ~Az emlékezetes
4908    V|                           A függöny csakhamar szétnyílott, s pár perc múlva a vendégszínész
4909    V|                       s a boldogságtól szinte szétolvadó örömszülőknek. Utolsónak
4910  III|             bejelentsem...~ ~A szárnyas ajtók szétváltak, s Lászlóffy egy futó pillantást
4911    V|                       folyton a maga fajtáját szidja és ócsárolja...~ ~A beszélgetés
4912 VIII|                        amíg az öntudat utolsó szikrája is ki nem alszik belőle...
4913   IX|                    engedetlen voltam...~ ~Oly szilárd eltökéléssel mondta ezt,
4914   IV|                 fizetett senkinek egy pohárka szilvapálinkát. Ellenben hajnalig zongorázott
4915   IV|                  tartott - pedig ehhez kitünő szimatja volt - nagyszerűen szimulálta
4916    V|                         Azért, mert ő esetleg szimpátikusnak és vagyonosnak talál valakit,
4917   IV|                   szimatja volt - nagyszerűen szimulálta a műnyomort, adós maradt
4918   XI|                fölkelve.~ ~- Oh dehogy, semmi szín alatt se akarom. Nincs most
4919  III|                    ismételten a csészét, s  színész-arca, amely az érzelmeket sokkal
4920    V|                Németország legkitünőbb drámai színésze... Ha Lászlóffy ott van,
4921    V|                  veszekedett a direktorral, a színészekkel, a rendezővel. A kulisszák
4922   VI|                      bizonyos vagyok benne. A színészi arzenálisából hozta ide
4923    V|                        abszolute nem értett a színészkedéshez, szemlesütve állott föl
4924    V|                    mellett? - kérdezte Ella a színésztől.~ ~- Látom.~ ~- Úgyebár,
4925    V|                      megfizettek. Még pedig a színész­tarifa szerint, vagyis két koronával...~ ~-
4926    X|                       tíz perc, amíg a rendes színét visszakapta... Akkor fölkelt
4927   VI|                    angol hölgy milyen különös színezésben adta elő a veszedelmes gráci
4928  VII|              szónoklatban ünnepelték a magyar színé­szet fejedelmét (így nevezték,
4929    V|                  győzedelmeskedni fogunk...~ ~Szinház után - az előadásból többé
4930    V|                       Idegesen ballagott el a színházhoz, s egész délelőtt veszekedett
4931    V|              dunaparti Le Bargy”-t, amint egy színházi műépítész legutóbb elnevezte.
4932    X|                       lelkem kisasszonykám, a színháznál... Mindíg holtfáradtan jön
4933   II|                mellett, tíz után, amikor ön a színházzal végez. Csábításképp megjegyzem,
4934 XIII|                                       XIII.~ ~Színhely: Nápoly, a hipereleganciával
4935  VII|                       tett a legtalentumosabb színinövendék számára, az asszonyok össze-vissza-csókolták,
4936   II|                     Fiatal korában koplalt és szinlapokat ragasztott, utóbb egy nyomorúságos
4937   II|                    Lászlóffy nevét keresték a szinlapon s ha az ünnepelt művész
4938    V|                    térdén az összehajtogatott színlappal. Most jöhetett, de már őt
4939   IV|                    kanalazva, nyugodtan s jól színlelt flegmával folytatta a beszélgetést,
4940   IV|                     játszania a hazai szerzők színműveiben... Mi már mindent tudunk,
4941   II|                       beköltözködött a magyar színművészet történetébe is...~ ~Talán
4942    V|                 Ismeri maga Lászlóffy urat, a színművészt?~ ~- Hogy ismerem-e? Meghiszem
4943    V|                 tanyák-at, mely Európa minden színpadán körutat tett már, hogy az
4944    V|               butikban.~ ~Dühösen ráförmedt a színpadi munkásokra, de az ideges
4945  III|                 olyannak képzel, amilyennek a szinpadon, a szerepeimben lát... A
4946    V|                       múlva a vendégszínész a színpadra lépett. A nézőtéren halálos
4947  VII|                   hűséggel követte el, hogy a színpadról szinte leérzett a közönség
4948    V|                 szinte remegve babrálgattak a szín­lapjukkal és a bársony-ridiküljükkel.~ ~-
4949    V|                      ragyogó szemmel bámult a szin­padra, kezét félig a levegőben
4950 XIII|                     magának, ha a holdfényben sziporkázó vizet látja... Oly édes,
4951    V|                   sejtette, hogy a levélben a szív örök érzései forognak szóban,
4952   IV|                      dúsfürtü fejét, s nagyot szíva az ajkai közt tartott havannából,
4953  III|                 becézgető pillantást vetett a szivarjára, de aztán kissé zavartan
4954  III|                    darabig csöndesen szívta a szivarját, aztán komolyan folytatta:~ ~-
4955  VII|                 kollégák mélabúsan bámultak a szivarjuk füstjébe), egy lipótvárosi
4956    V|                keresztül.~ ~- Elszívták már a szivarjukat? Én aludtam, álmodtam is,
4957    V|                       színész szeméből könyek szivárogtak ki, s halkan, lesütött szemmel
4958   IV|                      asztal mellett, bizalmas szivarozás közben... Nem deklamált,
4959   IV|                       fogta karon a szótlanul szivarozó színészt:~ ~- Mennyire köszönöm
4960    V|                       magához tért kissé.~ ~- Szivaroztunk és a mester minapi híres
4961   IV|               ruhatárig. A kitünő államférfiu szivarozva ballagott lefelé a lépcsőkön
4962  III|                      Lászlóffy rágyújtott egy szivarra, - az ő gégéje megtűrte
4963    X|                       mielőtt elment?~ ~- Nem szivecském, csak annyit, hogy hagyjam
4964    V|                      a fiatalságáért, a meleg szívéért, az aranyos lelkéért az
4965    X|                    mondott, könyörgöm, csak a szívéhez kapott és leesett a kanapéra...
4966    V|                    leányszobájában, a szerető szívek között, akik születése óta
4967   VI|                       Tudom, hogy csupán a  szívénél és a könyörületességénél
4968  III|                 folytatta:~ ~- Ha már ennyire szives volt, nem szabad megállnia
4969   VI|                       kérem, hogy kora reggel szíveskedjenek majd értesíteni a tanácskozásuk
4970    V|               vonattal, amelyik egy szerelmes szivet Grácba vihet...~ ~Mrs Black
4971    V|                      felé a karjait, többször szívettépően sóhajtott, aztán rezignáltan
4972    I|                       volt mindennapi: kihült szivével, fáradt elméjével még mindig
4973    V|                      kóruson éneklő gyermekek szívhezszóló diszkantja. Boldognak és
4974  III|                         Egy darabig csöndesen szívta a szivarját, aztán komolyan
4975    X|                      bocsánatot kérjek tőled. Szívtelen, makacs és mégis oly boldog
4976   VI|                    tőle másnapra s meglehetős szív­dobogás közt olvasta a következő
4977    I|                 emberhez adjanak, akit teljes szi­vemből gyűlölök... Inkább a halált,
4978  III|                             A leányom álmokat sző valakiről?~ ~- Nincs veszedelem,
4979    V|                      Aki a zsidó vallást csak szóba is meri hozni ön előtt,
4980   IV|                   megint visszatért a leányok szobájába, hálásan fogta karon a szótlanul
4981   IV|                       be mosolyogva a leányok szóbájába.~ ~A házigazda kérő pillantással
4982   II|                költözhetett szegényes hónapos szobájából. Két év mulva Budapest asszonyai
4983   II|                      Amikor külvárosi hónapos szobáját fölmondotta, Lászlóffy egyúttal
4984    V|                  fordították a beszédet, ha a szobalány vagy az inas bejött, az
4985   IV|              gyöngyházas kagylóval, melyben a szobaleányok a parfait-t és a fagylaltot
4986    V|                   dear, küldje ki valamiért a szobaleányt... Ma reggel levelet kaptam
4987  III|              átvezette Lászlóffyt néhány üres szobán, amelyeknek gázkandallóiban
4988    V|                    szív örök érzései forognak szóban, kíváncsian kémlelte a tanítványa
4989    V|            keringőlépésekben táncolta végig a szobát, míg mrs Black hangosan
4990    V|                 lefeküdt volna, így szólott a szoba­leányhoz és az inashoz:~ ~- Elszaladok
4991    V|                  leány nyájasan elbúcsuzott a szoba­leányoktól, akik mind a ketten formálisan
4992  XII|                Viszonválasza csak ebből a pár szóból állott:~ ~- A kisasszony
4993    V|                      badarságot csak a vidéki szociológusok írnak, azok is csak nyár
4994   IV|                      a fanatikus rajongásával szögezte  mosolygó szemeit. Lászlóffy
4995   IV|                    csevegtek egymással. A kis szögletek asztalkái mellett, az alacsony
4996    V|                 diszítik is föl tehetetlen és szögletes tagjait...~ ~Nem akarok
4997  XII|                    névnapot köszön­tő gyermek szögletességével így szólott:~ ~Ez a virág
4998   VI|                      ágyba feküdjék, s arra a szörnyü­ségre is elszánta magát, hogy
4999    X|                     apám, nyugodj bele ebbe a szörnyűségbe, hiszen ez az egyetlen megoldás!
5000    V|                     szabad megenged­nem azt a szörnyűséget, hogy ez a bolond kis leány
5001  III|                       neki elég, hogy álmokat szőjjön és naplójegyzeteket fogalmazzon...~ ~-
5002    V|                    Étlap? Az kérem nálunk nem szokás. Kivülről is meg tudom mondani,
5003    V|      Cauders-palotának, előadás után a rendes szokásához híven hazasietett s Macaulayt
5004    X|                      a Lászlóffy kedvtelései, szokásai, hangulatai felől. Mikor
5005    V|                      markolt, s a levegőben a szokatlanul szenzációs események megrázó


11-elhaj | elhal-hatba | hatta-komed | komfo-nevet | nevez-szoka | szoke-zuhat
Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on touch / multitouch device
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2011. Content in this page is licensed under a Creative Commons License