11-elhaj | elhal-hatba | hatta-komed | komfo-nevet | nevez-szoka | szoke-zuhat
     Rész

5006    I|                       bájos képen: a látogató szőkehaju, feketeszemü gyermek volt,
5007   IV|                 pirulva bujjék az édes mamája szoknyája mellé. Meghiszem, hogy valami
5008   IV|                  törje magát. „Komédiások!” - szokta volt mondani mogorván s
5009 XIII|                 szemével nézné önmagát, s így szólana magához jósággal és részvéttel: „
5010    V|                   mult el, amíg az egyenruhás szolga a cédulát bevitte, s diszkréten
5011   II|                 beszélt talán nagyobb úrral a szolgabírónál, honnan szerezte azt a csillogó
5012   VI|                     nem törődve azzal, hogy a szolgák esetleg meghallhatják, izgatottan,
5013  III|                       csoda, hatvan éve, hogy szolgál s mondhatom, hogy nem könnyü
5014  VII|                csapással átpártolt a verizmus szolgálatába; megdöbbentő mélységgel
5015  III|                       gégém sűrün fölmondja a szolgálatot... Nem is csoda, hatvan
5016    V|                        ahol ingujjas pincérek szolgálják föl a vacsorát.~ ~ darabig
5017 VIII|                meghízott volna, a huszároknál szolgált...~ ~- És már megvolt az
5018   IV|                    gentrysen a keresztnevükön szólította s mindenkivel szemben a
5019    V|                  elutaznék Budapestről... Mit szólna ahhoz, ha például betegség
5020   IV|                       s elhiheti, hogy nem is szólnék, ha a kegyelmes úr nem kívánná...~ ~
5021   VI|            boldogtalanná teszi...~ ~A színész szólni akart valamit, de Cauders
5022  XII|                        affektált elismeréssel szóltak az udvarlóikhoz:~ ~- Ki
5023  VII|                   miféle ember, azt, őszintén szólva, nem tudom... Csak annyit
5024   IV|                  fiatalkorának édes és költői szomjúságát. Arca egyszerre más kifejezést
5025   IX|                   szeretek, aki nélkül örökös szomo­ruság lenne az életem? Mi jogon
5026  VII|                      úr mindenről tud... De a szomszédja őszinte pillantása csalhatatlanul
5027   IV|                     félhangosan így szólott a szomszédjához:~ ~- Csodálatos, hogy a
5028   IV|                    kért kölcsön öt forintot a szomszédjától. A piszkosságig fukar és
5029   IV|                    beszélgetést, amit a másik szomszédnőjével kezdett:~ ~- Hol is hagytuk
5030    V|                   fővárost lázba hozta, még a szomszédos fürdők közönsége is berándult,
5031   IV|                      a fehér márványkandallók szomszédságában nyugodtan cigarettázó urak
5032    V|              gyermekkoromban, amikor a mérges szomszédunk a körtefáján megcsípett...
5033  VII|                     est folyamán vagy negyven szónoklatban ünnepelték a magyar színé­szet
5034   VI|                     lakás balszárnyába vezető szőnyegajtót. Mikor két üres fogadótermen
5035    V|                  tudta, hogy miről van szó. A szórakozottsága csakhamar föl is tünt a
5036    V|                       ért, s érezte a gyöngéd szorítást, a lángoló meleget, mely
5037   VI|                      urakkal udvariasan kezet szorított, fogadta az ismeretlenek
5038   IX|            arcocskáját, forró kezét a magáéba szorította, aztán elérzékenyülve folytatta:~ ~-
5039  VII| össze-vissza-csókolták, a férfiak megindultan szorongatták a kezét, de Lászlóffy csak
5040   VI|                       a csésze teám miatt nem szorulok arra, hogy alávaló és jellemtelen
5041   VI|                       Lárifári, csak hagyja a szószátyárkodásait... Nem a mester gorombáskodott
5042   II|                      és mulatságot? Lászlóffy szótalanul vonult be a könyvtárszobájába,
5043    X|                      Irj egy sort, tudasd egy szóval, hogy megbocsátasz nekem
5044   VI|                       Kemény doktor, az egyik szóvivő fiatal gentleman (aki nemrégiben
5045    V|                   legapróbb részletig, hiszen szükségem van , hogy maga megértsen,
5046    V|                     távolléte alatt valamiben szükséget szenvedjenek. Ella ébren
5047    V|                   szerető szívek között, akik születése óta körül­veszik, regényes
5048   IV|                   magamról, hogy öreg vagyok; születésem óta mindmostanáig öreg voltam,
5049   II|                        s mikor negyvenegyedik születésnapját ünnepelte, már az egész
5050    V|                      ostoba, aki mózeshitünek születik...~ ~- Az istenért, csak
5051    V|                     szerelem még a sírban sem szünik meg...~ ~Lászlóffy szomorúan
5052    V|                     kitünő mokkát kanalanként szürcsölte, tréfás elkeseredéssel dörmög­te:~ ~-
5053    V|                     külsővel, karcsu termetén szürke selyem utazó­köpennyel,
5054   IV|           pofozkodásokat és a párbajokat, azt szuggerálva magának, hogy társadalmi
5055    V|                 jámbor mrs. Blackból az eddig szunnyadozó rémület.~ ~- Jézusom, talán
5056    X|                   idejére hagyja abba a jóízü szunyókálást...~ ~- Hát most hány óra
5057    V|                      is tudom, hogy kiteszi a szűrömet... Most már mindegy, történjék,
5058   IV|                 amelyekkel a főudvarmesterek, szuverén uraik nevében, egy-egy hódolattal
5059    V|               fogadták adunaparti Le Bargy”-t, amint egy színházi műépítész
5060   IV|                      ennyire ismerik, s hiába tagadta volna, a palota ragyogó
5061    V|            asszonyságot, aki odakünn a Grazer Tagespostot olvasta, s halk hangon így
5062    V|                       tehetetlen és szögletes tagjait...~ ~Nem akarok most arról
5063  XII|                        kora reggel, nyolc óra tájban, éppen csak a legszükségesebb
5064    V|                   Három napig Lászlóffy még a tájékára se ment a Cauders-palotának,
5065  III|                vidámságával, akik még szépnek találják és tudják élvezni az életet.
5066    V|                        az estélyi, az esküvői találkát, s a váratlan levelet, amely
5067    V|                  délelőtt volt - egy véletlen találkozás ismét eszébe juttatta Cauders
5068   II|                       a holnapi este folyamán találkozhassunk. Kész és tisztelő szolgája~ ~
5069    V|                  kérje meg, amint csak apával találkozhatik...~ ~A művész megfogózott
5070    V|                     gondoltam, hogy itt fogok találkozni magával, de azt biztosra
5071   VI|                levelet írt Caudersnak. Sürgős találkozót kért tőle másnapra s meglehetős
5072   IV|                     meghiszem... Én még akkor találkoztam vele, mikor a Shakespeare-szerepek
5073    V|                  magam készíthetem el a saját találmányu angol salátámat...~ ~- Istenkém,
5074  III|                  egész a japán határszélig se találok igazibb szakértőt...~ ~Lászlóffy
5075    V|                       rossz álom... Csak most találtam meg magamat és az igazi
5076 XIII|                  húzza el az ura elől a halas tálat): Én nem tudom, de nekem
5077    V|              hatalmába kerítette a csodálatos talentum megvesztegető mélysége és
5078  XII|                    hogy ilyen hajnali órákban talpon legyenek.~ ~Mikor azonban,
5079    V|                 intelligensek, ott mindig baj támad később.~ ~Rábai doktor gúnyosan
5080   IV|                   annyi vonzalmat legalább is támaszthat maga iránt, mint a régi
5081   IX|                        fejét a szék támlájára támasztotta, s oly keserves, oly fuldokló
5082    V|                     Valami olyan helyre, ahol tamburások játszanak és ahol én magam
5083   IX|                      fauteuilba, fejét a szék támlájára támasztotta, s oly keserves,
5084    V|                      , hogy maga megértsen, támogasson...~ ~S a jószívü hölgyet
5085   XI|                      A méltóságos úr, orvosai tanácsára, még ma este elutazik a
5086   VI|              szíveskedjenek majd értesíteni a tanácskozásuk eredményéről...~ ~A színész
5087  III|                 kellett hozzá, hogy az udvari tanácsosságot elfogadta, - pedig ha akarja,
5088   IX|                  életét teszi tönkre, ha a  tanácsra nem hallgat...~ ~A lány
5089    I|                   öreg színész egy pillanatig tanácstalan részvéttel nézte. De csakhamar
5090    V|                  lökött meg... Ezer bocsánat, tanár úr, igazán nem akartam megbántani...~ ~
5091   IV|                 huszárönkéntes, akit főképp a tánc szempontjából hívtak meg,
5092    V|                      vasuti kocsiban csárdást táncolnék...~ ~Az idő mesés gyorsasággal
5093    V|               két-háromszor keringőlépésekben táncolta végig a szobát, míg mrs
5094  III|                odaragaszt­hatta volna a néhai tanítófiu neve mellé. Ha tőle függ,
5095    V|               szemrehányó pillantást vetett a tanítványára és szelid haraggal szólott:~ ~-
5096    V|                     könyezve ölelte magához a tanítványát s megindultan szólott:~ ~-
5097  XII|                  éppen csak a legszükségesebb tanuk jelenlétében. Ellának is,
5098    V|                 utikönyveket és menetrendeket tanulmányozták, s gondos szemlét tartottak
5099    V|                    azt olvastam, hogy féléves tanulmányútra indult...~ ~- Tudja, hogy
5100    V|                   valóságos elemi osztálybeli tanuló...~ ~- Úgy-e, hogy lassankint
5101  VII|                  szobájában ült és a szerepét tanulta; s mikor az előadás napján
5102    V|                      utazott, a vasúti hordár tanusága szerint?... Ki tudja, hogy
5103  XII|                     még igazán boldog óráinak tanyáját.~ ~ ~ ~
5104    V|                      játszottak, a Behavazott tanyák-at, mely Európa minden színpadán
5105   IV|                      a fehérruhás kis leányra tapadt, aki a barátnői között állva,
5106    V|                       végén még egy nevezetes tapasztalást tett: hogy a Cauders-palota
5107    V|                      csak a zsidó családoknál tapasztalhatja az ember. A keresztény leány
5108    V|                   öregségemet, s most ijedten tapasztalom, hogy húszéves vagyok, vagyis:
5109   VI|               országos krakélert, csodálkozva tapasztalták, hogy Rábai doktor szinte
5110   IV|                     Tudom, hogy indiszkrét és tapintatlan vagyok, de mit tegyek, ha
5111 XIII|                     parányi lázam is volna... Tapintsd csak meg édes a homlokomat,
5112   IV|                       nézte egy darabig a jól táplált ifjút, akiről csak annyit
5113    V|                      Szeretem, mikor az ilyen taplószívü, vén komédiás, már félig
5114  III|                     hogy mindeddig a sötétben tapogatóztam... Ezért a teáért már csakugyan
5115   IX|                       ismerőseim tetszését és tapsait kiérdemeljem... Én magát
5116   IV|                    ért, s a hallgatók mámoros tapsba törtek ki, a miniszter lekötelező
5117    V|                     csengjen olykor fülembe a tapsok zenéje: többet az élettől
5118   IV|                       anyja koporsója mellett tapsolni kezd örömében, amikor a
5119    V|                       egy jottányit se - Ella tapsolva így szólott:~ ~- Most hármacskán
5120 VIII|                      csak a premiéreken meg a tárcanovellákon jár az eszük, pedig ők kijátszanak
5121   IV|                     hány édes órájának volt a tárgya ez a finom és elegáns művész!
5122 VIII|                viharedzett, agg szakácsnőkkel tárgyalnak a konyhapénzről és egyéb
5123 VIII|              rendszertelen előadás­ban kezdte tárgyalni a művészeti és politikai
5124    V|                  utijegyeket, s titokza­tosan tárgyalt a kalauzzal, hogy az egyetlen
5125    V|                     készültem s hogy nevetség tárgyává is odadobnám magam, csakhogy
5126    V|                       az E N Sz I?~ ~- Rendes tarifa szerint szállítja a nevesebb
5127    V|                     szép asszonyai és leányai tarka csoportban várták a szertartás
5128   IV|                     szuggerálva magának, hogy társadalmi hivatást tölt be. Ilyenformán
5129   IV|                     igen jutott ahhoz, hogy a társadalom nagyságaival, a híresekkel
5130   IV|                 körülötte, azzal véve részt a társalgásban, hogy gyermekes hízelgéssel
5131   VI|                kívánkozom valami eleven ember társasága után...~ ~Hatalmasan megrázta
5132  VII|              angolosan távozott az őt ünneplő társaságból. Gyalog ment haza, otthon
5133    I|               Látszott rajta, hogy az előkelő társasághoz tartozó leány, - télies
5134   IV|                       volna az egész, soktagu társaságot. Lászlóffy egy futó pillantást
5135   VI|               mosollyal, de bensőleg az egész társaságtól megundorodva, bólintott
5136  XII|                   virág azt jelentse:~ Legyen társuk a szerencse,~ S éltüket,
5137    V|                     és mégis: becstelenségnek tartanám, ha nem lennék őszinte méltóságod
5138    V|                   előzményektől... Ha már ott tartanánk, hát akkor a robogó vasuti
5139    V|                 korában is fiatalabbnak fogom tartani, mint a mostani udvarlóimat,
5140 VIII|                 veszített másfélezer forintot tartlin. De a veszteség nem tette
5141    V|               folytatta:~ ~- Oh, nem is attól tartok, hogy az érzéseim megváltoznak...
5142    V|                érezteti az emberrel, hogy nem tartozik a gentry közé... Mivelünk,
5143 VIII|                     van , hogy minél többet tartózkodjék a szabad levegőn... Mert
5144   IV|               állandóan a miniszter udvarában tartózkodott, kedélyesen hátbaütötte.~ ~-
5145    I|                   hogy az előkelő társasághoz tartozó leány, - télies kosztümjéhez
5146   IV|                     valami sokba. Nem is igen tartozott a ritkaságok közé, hogy
5147  XII|                esküvőt nászlakoma is kövesse, tartsuk hát meg a nászlakomát a
5148    V|                       kezét félig a levegőben tartva, mintha csak a szokatlan
5149 VIII|                 lábánál ott hevert az operáló táskája: a szanatóriumból jött,
5150    V|                 ezüsttel kivert kofferokat és táskákat vitte le a kapu előtt várakozó
5151    V|                   fölkiáltott:~ ~- Hallja, ne taszigáljon, mert a képére mászok...~ ~
5152   IX|                      úri kisasszonyt, aki már tavaly egy délután nálunk járt...
5153   IV|                    pályája elején áll, amikor tavaszi estéken lázasan tombolt
5154    V|                    Rákóczi-uton sétálgatott a tavaszias verőfényben - kissé jobb
5155  XII|                      csak az öreg Goldschmied táviratából tudta meg, hogy az esküvő
5156    V|                     el kellett látnia, nehogy távolléte alatt valamiben szükséget
5157    V|                      szeret, nagyon szeret és távolról se érzi magát oly öregnek,
5158   IV|                mozgolódás támadt, a miniszter távozni készült s a stréberek és
5159    X|                 intett, hogy minél gyorsabban távozzam.~ ~- Mikor magához tért?
5160    X|                   vágyódjam. Boldog leszek és te is örömkönyeket fogsz sírni,
5161    I|                     vagyok, aki már csak a  teában találja az egyetlen örömét...
5162  III|                       tapogatóztam... Ezért a teáért már csakugyan érdemes, hogy
5163    I|                 színész élete kétharmadrészét teafőzéssel töltötte, - s hamarosan
5164    V|                      Cauders-palota nemcsak a teájáról híres, hanem a feketekávéjáról
5165  VII|                       más gondom, mint hogy a teásdobozom, a szenespincém tele legyen...
5166    V|            hazasietett s Macaulayt olvasgatva teázott a hajnali órákig. De a negyedik
5167   IV|               játszotta, ujságírók közé járt, tegeződött a riporterekkel, s lekötelező
5168 XIII|               pillantása is más, mint tegnap, tegnapelőtt, vagy a mult héten... A
5169   IV|                      a miniszter kedvéért sem tehetem... Az az elvem, hogy a színész
5170    V|                 drágaságokkal diszítik is föl tehetetlen és szögletes tagjait...~ ~
5171    V|                óbégasson, - mondta mérgesen - tehetnek is azok a szerencsétlenek
5172    V|                   kocsija Grácba... Mintha én tehetnék arról, hogy neki át kell
5173    V|                 megállapodtak az uti podgyász tekintetében, s az angol  is hazaszaladhatott
5174   IV|               tónusban, szó nélkül fordította tekintetét a másik urra, aki a gyémántcsillagos
5175    V|                        akik égő arccal, kacér tekintettel fogadták adunaparti Le
5176 XIII|                    egy bársonyruhás, álmodozó tekintetü, öreg úr, aki lassan, meggondolva
5177    V|                 efféle kalmárember jóformán a telefon mellett keresi meg a mindennapi
5178  XII|                      a pályaudvarban. Majd én telefonálok, hogy tisztességes vacsora
5179    V|                    megbocsát, ha pár percre a telefonhoz sietek?... Az efféle kalmárember
5180  VII|                  hazatért... De Ella az egész télen át Gógánfán marad...~ ~És
5181    V|                       Ella bizalmasan melléje telepedett, míg mrs Black a szeme elé
5182    X|                   ülni, maga pedig a lábamhoz telepszik a zsámolyon, a kályha melletti
5183   IV|                       pénzügyi hatalmasság öt téli estéjét a főváros igazi
5184    I|                  társasághoz tartozó leány, - télies kosztümjéhez pompásan illet
5185 XIII|                     mondhatatlan fájda­lommal telik meg, tompa, kínos fájdalommal,
5186    X|                  pedig, egy-kettő, vesse le a télikabátját, mert itt az ideje, hogy
5187   XI|                    múlva egy szörnyen zavart, télikabátos bácsi lépett az ebédlőbe,
5188    V|                    Lászlóffy úgy tett, mintha teljesen a szivarja levágásával lenne
5189   IV|                      a kegyelmes úr óhajtását teljesíted...~ ~A színész haragosan
5190    V|                      tegyek, - és én szívesen teljesítem, legyen bár akármilyen áldozat,
5191    V|                      már most megigérem, hogy teljesíteni fogom...~ ~Másnap, kora
5192   IX|                   mivel a nénimet ismeri, hát teljesítette a kérésemet... Gondolhatja,
5193   IV|                   Akármit kíván, már előre is teljesítve van.~ ~- Oh, ne tegyen könnyelmü
5194    V|               hajléktalanok menedékhelyére se telnék neki. Azért ügyvéd, fejedelmi
5195    V|                    múlt, még jóformán az első témájukat se merítették ki, amikor
5196    V|                  derekán, amikor minden egyéb témájukból kifogynak. Már csak mégis
5197    V|                 feleségül veszi. Jöjjön el, a templomban együtt fogja látni az egész
5198    V|                       azt hittem, hogy valami templomszolga lökött meg... Ezer bocsánat,
5199    V|                    között, s mivel a krakéler tempóiról az egész városrész ismerte,
5200 VIII|                     majd a nászútját a génuai tengerpartra...~ ~Azt hitte, hogy nem
5201    V|                      hogy csalódik: épp azzal tenne boldogtalanná, ha a mostani
5202   IV|                    szeretném tudni, mennyiben tenné a fiatal leányt tisztességtelenné,
5203    V|                      van szó Lászlóffy, hanem tényekről. Apát nagyon tisztelem és
5204    V|                        míg mrs Black hangosan tépelődve engedte át magát a fölbukkanó
5205 XIII|                     álom, s büszke gályának a tépett hajó, melynek árbocait az
5206    V|                      lehet, hogy hónapokig se tér vissza Buda­pestre... Csak
5207    V|                  ismert, selymes gérokkjában, térdén az összehajtogatott színlappal.
5208   IV|                      nem habozott volna, hogy térdreboruljon előtte... Mily mondhatatlan
5209   IV|                      apród tárta föl előtte a teremsorba vezető szá­rnyas­ajtót.
5210   IV|                       a fehér fénytől ragyogó teremsorban. Sok ideje azonban nem volt
5211   IV|                      benne, hogy ezek az édes teremtések most nem az ötven­három
5212   IV|                   csipkés, csillogó szemü kis teremtésekhez, izgatottan szólott:~ ~-
5213  III|                vethetett a fehér fényben uszó terem­sorra, amely a budapesti hatalmasság
5214   VI|                   ember létére egy ostoba kis terem­tés egész életét, egész jövendőjét
5215    V|                  jövőmért kizárólag engem fog terhelni a felelősség. Hatvanéves
5216    V|              gyöngédsége: ez ki­fárasztana, a terhemre lenne és az egész idegrendszeremet
5217    V|              csakhamar magához térítette.~ ~- Teringettét, mégse bolondság, ha az
5218    V|                 féljen, mrs. Black, engem nem térít a rossz útra... Ha Lászlóffyval
5219    V|                mellett, a szalvétát a térdére terítette, s vidáman csöngetett újra
5220    V|                   suttogása csakhamar magához térítette.~ ~- Teringettét, mégse
5221    V|                     hogy a leányát rossz útra térítettem.~ ~Ella izgatottan fölkacagott,
5222 XIII|                    maga és a felesége térdére teríti. Mosolyogva hátradől, majd
5223  III|                      le a szemét.~ ~- És most térjünk át arra, amiért a drága
5224 VIII|                     Havanna leg­szenzációsabb termékeit. A lármára az ujságolvasók,
5225  III|                    hogy Havanna egész multévi termése nyilvánosságra kerüljön.~ ~-
5226    V|                    regényes és szentimentális természet volt - szemforgatva átadta
5227    V|                           Higyje meg, hogy ez természetesebb, mintha az ellenkezőt állítanám...
5228    V|                            Az angol , aki a természettől nagyon jószívü és érzékeny
5229    V|                      il faut külsővel, karcsu termetén szürke selyem utazó­köpennyel,
5230   IV|                      háziasszony hirtelen ott termett előtte a gyöngyházas kagylóval,
5231 VIII|              látszatával hallgatta a vőlegény terveit és előadását... A vidéki
5232    V|                    Elmondta apának, hogy mi a tervünk?~ ~Lászlóffy úgy tett, mintha
5233   VI|               gondolja, hogy előre megfontolt tervvel történt mindez?~ ~- Hogy
5234    V|                       vissza, mert öt kicsiny testvére volt otthon, akiket mind
5235   XI|                       kerekségén: az atyám, a testvérem, a drága uram... Magára
5236   VI|                       a leg­jobb barátomat, a testvéremet és az a köszönet, hogy ezt
5237    V|                   ennyire naivvá és gyermekké teszik...~ ~A színész azonban tovább
5238   IV|                   nagy ujság, amit a darabban tesznek vagy beszélnek?... Az ártatlan
5239 XIII|                         Az asszony (kacérul): Tetszem magának egy kissé?~ ~A férfi (
5240   IV|                      miniszter szavait hangos tetszés kísérte, mindenki elismerőleg
5241   IX|                   férjhez, hogy az ismerőseim tetszését és tapsait kiérdemeljem...
5242  VII|                    igazán boldog vagyok, hogy tetszettem magának... A magamfajta
5243   VI|                      a magánember, aki minden tetteért és minden szaváért helyt
5244   II|                  tüneményes sikerei cinikussá tették minden emberi hiúság iránt.
5245   IV|                ártatlan kis pofikánk ne ejtse tévedésbe, - titokban mi is elolvassuk
5246  VII|               csalhatatlanul meg­győzte, hogy tévedett...~ ~- Nagyon köszönöm, -
5247   IV|                   alkonyaton valami üvegházba tévedt volna, ahol hófehér virágok
5248    I|                       át való komédiá­zás?... Tévútra vezette, hogy a frakk még
5249    V|                           Úgy fél, mintha egy tigrisketrecbe kellene beugornia, amikor
5250    V|                  ahogy állítja...~ ~A színész tiltakozó mozdulatot tett, a leány
5251 XIII|                       baja drágám?~ ~A férfi (tiltakozva): Nekem? Mi nem jut az eszébe?
5252   XI|                            De apa ugyebár nem tiltotta meg, hogy leüljön nálunk?~ ~-
5253   XI|                       cselédségnek is meg van tiltva, hogy a kisasszonyt bejelentse...~ ~
5254    V|                      mrs. Black türelmetlenül tipegett föl meg alá a gyalogjárón.~ ~-
5255    V|                       se, ha belőlem is olyan tipegő nagymama lesz, mint amilyen
5256   VI|                    kisasszony kezét kéri: nem tiszta őrültség-e ez az óhajtás?...
5257    V|                 fordította a beszédet, mire a tisztek egyike hangosan így szólott:~ ~-
5258   VI|                       A kávé­házban általános tisztelet környékezte őket, mert a
5259  VII|              bankettet rendezett nagy művésze tiszteletére, s a miniszter, aki személyesen
5260    V|                      esdeklő hangon fordult a tiszteletre­méltó, öreg dámához:~ ~- A 
5261    V|                        Talán megfeledkeztem a tiszteletről, amellyel méltóságodnak
5262  III|                     hogy nem egymáshoz valók. Tiszteljen meg azzal, hogy gyakrabban
5263   II|                      találkozhassunk. Kész és tisztelő szolgája~ ~Lászlóffy Sándor.”~ ~
5264  VII|                      abba a díszsírba, amivel tisztelőim még legutoljára megajándékoznak...~ ~
5265    V|                      estét kíván~ ~egy igaz tisztelője~ Cauders Ella.”~ ~- Mit
5266  III|                      valamennyien, akik engem tiszteltek meg azzal, hogy szerelmi
5267    V|                       lőrét ittam, ami a kávé tisztes lobogója alatt tolakszik
5268    V|          messaliençe-ról, hiszen csak mi ránk tisztesség, ha az ország legnagyobb
5269    V|                        No de azt hiszem, hogy tisztességesen megkapta a magáét...~ ~Mikor
5270    V|                külföldre utazott. Ami pedig a tisztességet és a világ nyelvét illeti,
5271   IV|               mennyiben tenné a fiatal leányt tisztességtelenné, ha az életnek azokkal a
5272   IV|                  történt, hogy a pusztainotai tiszttartó is betévedt a korcsmai fészerbe,
5273   IV|                     pénzügyi kapacitásai, sok tisztviselő, néhány művész és mindenekfölött
5274    V|                       a maga érzésével igazán tisz­tá­ban lenne. Fehér leányszobájában,
5275  III|              méltóságod könyvvezetőjéről vagy titkáráról álmodoznék... Ebből a betegségből
5276   XI|                ijedten. - A Közgazdasági Bank titkárja, aki több mint harminc esztendeje,
5277    V|                  gyónom meg életem legnagyobb titkát... Mindent el fogok mondani,
5278 XIII|                      valami súlyos szenvedést titkolna el.~ ~Az asszony (aggódva
5279   VI|                jóindulatát... De ha tovább is titkolóznám, alattomos gazember lennék...~ ~-
5280    V|                 megváltotta az utijegyeket, s titokza­tosan tárgyalt a kalauzzal, hogy
5281    V|                      akik pezsgőt ittunk, még tizedrészben se törődött annyit, mint
5282    V|                  szokása szerint ne alukáljék tizenegyig. Mondja meg a portásnak,
5283    X|                    van?~ ~- Épp az imént mult tizenkettő. De az ebédig még jócskán
5284    X|                    szerencsétlen legyek, hogy tizennyolc évemmel a halál után vágyódjam.
5285    I|                    bátortalanul. - Egy szőke, tizennyolc­esztendősnek látszó leány, aki a nagyságos
5286   II|            Mindennapos volt a zsufolt ház s a tizenötszörös kihivás, az igazgató nagyszerü
5287  VII|                mámoros hangulat hatása alatt, tízezer koronás alapít­ványt tett
5288    V|                    mindjárt hat óra... Amíg a toalettünkkel végzünk, siethetünk is a
5289    V|                      arcát elöntötte a fejébe tóduló vér pirossága, azután sietve,
5290  III|                       tea és a  szivar... A többiben bizIsten nincsen köztünk
5291    V|                       Akármi legyek, ha én is többnek nézem harminc évesnél! Az
5292    V|                  emelte az ég felé a karjait, többször szívettépően sóhajtott,
5293    I|                           Hiszen az tudtommal többszörös milliomos...~ ~A leány bánatosan
5294   IV|                 üzletét vezette, de éjszaka a tökéletes bohémet játszotta, ujságírók
5295    V|             betöltötte. Minden oly jónak, oly tökéletesnek tetszett most előtte: a
5296    V|                     félszázad alatt, amióta e tökéletlen világon vándorolt, sohase
5297  III|                     egy rugókra járó, különös tölgyfa-alkotmány, amelynek födele egyetlen
5298   IV|                      hogy társadalmi hivatást tölt be. Ilyenformán hírhedt
5299  XII|                  esetleg a hülyék intézetében töltenék az idejüket, ha a szeszélyes
5300 VIII|                     legalább egy estét együtt tölthettünk... Mondja meg a menyasszonyá­nak,
5301    V|                       néhány évet a külföldön töltök, s a halá­lom előtt még
5302    V|                    aki félnapot mindennap ott töltött a kis nádor-utcai palotában,
5303    V|                    szerepel.~ ~Jóformán ébren töltötték az egész éjjelt, bár hosszu
5304    V|                       Úgy szeretem, mintha ma töltöttem volna be a harmincadik évemet,
5305   IV|                      szívét öröm és büszkeség töltse el. Nem volt annyira pesszimista,
5306   II|                     meghódította a szeszélyes tömeget, amely idefönn a színészek
5307    V|             Megérdemelném, hogy a legsötétebb tömlöcbe csukjanak, amiért ennyire
5308   IX|                jövőjét, az egész életét teszi tönkre, ha a  tanácsra nem hallgat...~ ~
5309   VI|                      életét, egész jövendőjét tönkretegye?~ ~Oly végtelen elkeseredéssel
5310    V|                     hogy e ritka ember életét tönkretegyem?... Azt hiszem, rosszabb
5311  III|                     bárányhimlőt...~ ~Cauders töprenkedve nézett maga elé, aztán hálásan
5312   IV|                      efféle ismeretségek után törje magát. „Komédiások!” - szokta
5313    V|                     zsebkendőjével a gukkerét törli...~ ~Az angol  odafordította
5314  VII|                   indulatai valamiképp ki nem törnek a lelkéből... Reggeltől
5315    V|                     üggyel-bajjal tudott utat törni magának a templom hajójába,
5316    V|                   ittunk, még tizedrészben se törődött annyit, mint azzal a két
5317   VI|                     vér a fejébe tódult s nem törődve azzal, hogy a szolgák esetleg
5318  VII|                        a feketekávénál, a kis török asztalka mellett összetalálkozott
5319    V|                   füst, mrs. Black izgatottan törölgette a szemét a zsebkendőjével,
5320    V|                    alszom, mert éjjel is azon töröm a fejemet, hogy a kivezető
5321   VI|                       pillanatig, mintha azon törte volna a fejét, hogy a nagy
5322   IV|                      hallgatók mámoros tapsba törtek ki, a miniszter lekötelező
5323   II|          beköltözködött a magyar színművészet történetébe is...~ ~Talán a szokatlan,
5324   VI|                       járt, az egész lovagias történetet...~ ~- És Schönwald úr szerint
5325 VIII|                 mintha semmi különös dolog se történnék - higgadtan a kezét nyujtotta
5326 XIII|               egyszerre tisztán megsejti, ami történni fog: a botrányt, a szégyent,
5327    V|                    mindegy, történjék, aminek történnie kell...~ ~Ella megszorította
5328    V|             földszinten pápaszemes kritikusok törülgették izgatottan a látcsöveiket.
5329   XI|                 fizetni, ha a kisasszony vagy törvényes meghatalmazottja előttem
5330    V|                       rendezővel. A kulisszák törzslakói már jól ismerték; tudták,
5331    X|                        valahogy rendbehozta a toilettjét, aztán kérő hangon fordult
5332    I|                     az ördög a sok dologtalan tolakodóját...~ ~Meglehetős hangosan
5333    V|                   kávé tisztes lobogója alatt tolakszik be a szegény nyárs­polgár
5334    X|                        hogy bocsánatot kérjek tőled. Szívtelen, makacs és mégis
5335   IV|                     visszafojtott lélekzettel tolult be a nagyterembe, csöndesen
5336   IV|                       tavaszi estéken lázasan tombolt benne a fiatal életerő...
5337   IV|                       nem volt jártas ebben a tónusban, szó nélkül fordította tekintetét
5338  VII|               ellenére, - szinte fojtogatta a torkát, keservesen, megtört szívvel,
5339 VIII|                     az udvarias Mayer Lászlót torkon ragadja, s mindaddig fojtogassa,
5340   VI|                    fejét, hogy a nagy művészt torkonragadja-e, de a következő percben
5341    X|                       egy szép gesztenyehabos tortát, mert az úr, amikor nálunk
5342  VII|                       nem is hallgatta a szép tósztokat, hanem folyton arra az üres
5343 XIII|                    fogat lassu trappban döcög tova az országúton. Mindketten
5344   IV|                       gesztussal abbahagyta a további fejtegetést. Ez volt az
5345  III|                       azt is adhatok, mert én trabukkóval élek... A nagy dohányrudakhoz
5346 XIII|                    csupa olasz specialitással traktálnak bennünket. Nem fogja elhinni:
5347 XIII|                      bajom...~ ~A fogat lassu trappban döcög tova az országúton.
5348    V|                      nevetett a furcsa doktor tréfáján, aztán megállt és búcsuzni
5349 VIII|                     hogy az egész dolgot csak tréfának veszik... Egy pillanatig
5350    V|               közelébe? - kérdezte Lászlóffy, tréfát affektáló könnyed­séggel.~ ~-
5351    V|                   mosolygó fickónak repedt és tremolázó bariton hangja volt, de
5352    V|               tisztelt mester, hanem  meleg tricot, hogy meg ne fázzék... Szegény
5353  XII|                   hangosan jelentette, hogy a trieszti gyorsvonat indulásra készen
5354  VII|                      a menyasszonyát, ahogy a trónörökösöknek szokták?... Legalább miféle
5355   II|                        utóbb egy nyomorúságos truppot vezetett végig az Alföld
5356    V|                   asztalt, s mikor étlap után tudakozódtak, jámbor mosolygással húzta
5357    X|                boldognak látsz! Irj egy sort, tudasd egy szóval, hogy megbocsátasz
5358    V|               úrnőjükbe.~ ~- Ha apa megjönne, tudathatják vele, hogy mrs Black-kel
5359   IV|                   amolyan szalon­kifejezése a tudatlanságnak és a butaságnak... Paralitikus
5360    X|                      levelet:~ ~„Kedves apám! Tudatom veled, hogy Budapestre érkeztem
5361    I|              esztendeje, hogy színpadon élek, tudja-e, hogy mit jelent a harmincöt
5362   VI|                  nyugodtsága, hogy válaszolni tudjon, s csak hosszu percek mulva
5363   IV|                       szavaljon valamit... Ha tudná, hogy milyen örömet szerez
5364   VI|                   magát az én helyzetembe: le tudna-e mondani az egész élete boldogságáról,
5365   VI|                    ugyan semmi se lesz, vegye tudomásul... Ő, ha jónak látja, bocsánatot
5366   IV|                      a mester úgy akarja, hát tudornak is csufolhat, - szólt a
5367    X|                  aztán, mikor egyedül maradt, tudós ábrázattal kavargatta a
5368  XII|                  hidegen ne hagyna?... A nagy tudósok? Azok esetleg a hülyék intézetében
5369    I|                           Igen.~ ~- Hiszen az tudtommal többszörös milliomos...~ ~
5370   IV|                színműveiben... Mi már mindent tudunk, kedves barátom, értse meg:
5371   IX|                   lépcsőkön, amelyek a folyam tükréhez vezetnek... Esküszöm, a
5372   IV|                      belé... Ha egy csodatévő tündér hirtelen eltávolítja mellőle
5373   IV|                       odabenn, a kapun belül, tündéri világos­ságban uszott az
5374    V|                       itt az ideje, hogy a  tündérke az álomport a szemünkbe
5375   II|                 mondta magát, de nagy, szinte tüneményes sikerei cinikussá tették
5376   IV|                  antipatikusnak és rokkantnak tünjék föl? Lehet-e egyáltalában
5377    V|                  őrizzen meg a szívében, mint tünő gyermeksége legvégső szép
5378    I|                      gyerekes álmot, s várjon türelmesen arra a daliás legényre,
5379    V|                      csupa kíváncsiság, csupa türelmetlenség. A férfiak zavartan hallgattak,
5380    V|                       már félig meggárgyulva, tüzet fog... Nem szerelem kell
5381   IV|                okozott, csupán a hírességének tulajdonítsa. A férfi mindíg észreveszi,
5382    V|                     igen csunya és elítélendő tulajdonság... A fiakkeresek is csak
5383   II|                    szerelmi vágyak idején rég túljárt, dicsőségének a zenitjén
5384   IV|                    talán féltékeny a rácsoló, túlokos barátnőjére? A színész nem
5385   IX|              mélyesztette, aztán alkuvást nem tűrő, határozott hangon válaszolt:~ ~-
5386    V|              becstelenné legyek?... Nyugodtan tűrtem eddig az öregséget, s ha
5387    V|                 mindenesetre hosszasabb lelki tusa után - csakugyan rászánták
5388  III|                     gázkandallóiban kivánatos tűz égett, s egy szőnyeget széthúzva,
5389    V|                egyszer megalapítjuk a családi tűzhelyünket...~ ~Végre valahogy - mindenesetre
5390    V|                 kárpótlást talál a mi családi tűzhelyünknél... Soha, sohase fogjuk elfelejteni,
5391   VI|                duellum idejét másnap reggelre tűzték ki a Füzy kapitány vívótermében...
5392 VIII|         begyüle­keztek s pár perc mulva egész udvar vette körül az ország legelső
5393   IV|                     aki állandóan a miniszter udvarában tartózkodott, kedélyesen
5394   IV|                       buzgalommal a miniszter udvarának háta mögött.~ ~- Engedje
5395   VI|                kedvetlenül távozott a színház udvaráról, s ebéd után levélben értesítette
5396  III|             rábeszélés kellett hozzá, hogy az udvari tanácsosságot elfogadta, -
5397    V|               nevetésében sokkal több volt az udvariasság, mint a jókedv. Mikor Rábai
5398   VI|            megilletődve súgták  hangosan az udvarlóik fülébe:~ ~- Milyen szép
5399  XII|                       elismeréssel szóltak az udvarlóikhoz:~ ~- Ki hitte volna, hogy
5400    V|                       ki­pirulva csevegtek az udvarlóikkal, a földszinten pápaszemes
5401    V|                       tartani, mint a mostani udvarlóimat, hiszen a maga művészete
5402   IV|                     mosollyal nézett körül az udvarlóin. Őt ugyan nem hozták ki
5403   IV|                       az új darabok felől, az udvarlóinktól, akik ostobán és laposan
5404   IV|                    szórakozottan válaszolt az udvarlójának, aki az ujjaival rajzolt
5405    V|                          Hogy maga egy kicsit udvarol nekem, azt különben is régen
5406 VIII|                       hete nem kártyázom, nem udvarolok, nem járok zsurokra; annyi
5407   IV|                      politikusok a ruhatárban udvaroltak a kegyelmes úrnak, a fiatalok
5408    V|                állottak a templom előtt, s az udvaron cilinderes, feketerozettás
5409   IX|                 Esküszöm, a megholt édesanyám üdvösségére esküszöm, hogy még ma éjjel
5410   VI|                    lesz olyan szíves, mint az üdvözlés, - gondolta magában Lászlóffy
5411    V|                   elnökök intettek mosolyogva üdvözletet, s teljes parádéjukban feszengő
5412   VI|                   küszöböt, hangos éljenzés s üdvözlő riadal fogadta.~ ~- Hurrá,
5413  VII|                       ember nagy tisztelettel üdvözölte a szivarozgató mestert.~ ~-
5414  VII|                       engedje meg, hogy én is üdvö­zöljem... Nem vagyok gyerek, de
5415 VIII|                      a művészeti és politikai ügyeket, ő mindegyre a szerényen
5416    X|               lemegyek, de a kisasszony akkor ügyeljen kissé a rántásomra.~ ~Amíg
5417   IV|             kompániák­nak, de mindig óvatosan ügyelt arra, hogy ez a passziója
5418   IV|                  nevét hallja... Ha a királyi ügyészt nem teszi gazemberré az,
5419    V|                    Kisleány korában csúnya és ügyetlen volt s lám most csupa grácia
5420   IV|                   mégis meg birta szerezni az ügyvédi oklevelét... Igazán nem
5421    I|                         Kovács doktorhoz, apa ügyvédjéhez, akiről azt beszélik, hogy
5422 VIII|                       ő mindegyre a szerényen üldögélő, daru­tollas fiatalembert
5423   VI|                       doktort, aki magányosan üldögélt egy kupica aranysárga pálinka
5424   IV|                  fejébe, hogy a vallása miatt üldözik. Keménynyaku, bivalyerejü
5425    V|                      szó nélkül dőlt hátra az ülésén, a fejét lehorgasztotta,
5426    V|                       le szépen ide a hátulsó ülésre, ahova a földszintről nem
5427    V|                      lenne, ha mindörökre itt ülhetnénk!... De mi lesz holnap, holnapután
5428    X|                    itt az ideje, hogy ebédhez üljünk... Még csak az kellene,
5429   IV|           fejtegetésbe fogott, míg a mellette ülő leány, Spitzer Lesbia kisasszony,
5430 VIII|                      a hites ura... És én itt ülök és nyugodt vagyok abban
5431    V|             buzavirágkalapos kis varróleányok ültek a barátjaikkal a sarokasztalok
5432   IV|             dohányzószobába, melynek pamlagán ülve a kegyelmes úr a cerclejét
5433   II|                 negyvenegyedik születésnapját ünnepelte, már az egész Budapest róla
5434  VII|                     vagy negyven szónoklatban ünnepelték a magyar színé­szet fejedelmét (
5435   IV|                       alakjában ismertek meg, ünnepi hangulatukban, a színpadon.
5436    V|                     oltár előtt, s a magasból ünnepies orgonaszó áradt szét a színes
5437  VII|                      angolosan távozott az őt ünneplő társaságból. Gyalog ment
5438    V|                   kissé jobb kedve volt, mert ünnepnapon nem tartottak próbát - s
5439   VI|                  tisztelem, hogy még ha arcul üt is, én kérek bocsánatot...~ ~
5440    V|                     beláthatatlan akadályokba ütközik... Akárhogy ki is eszelem
5441 VIII|                     komédiását...~ ~- Be kell ütni a kályhát, - inditványozta
5442    V|                        iparos formáju férfiak ütötték össze kedélyesen a sörös
5443    V|                        csak a második emeleti üvegajtó előtt, melynek réztábláján
5444  III|                látszik, de amikor a portás az üvegajtót fölnyitja s az ember a szőnyeges,
5445    V|                   légvonat sincs itt, mint az üvegbura alatt, amelyből a levegőt
5446    V|                      koloritot kapott a sötét üvegeken áttörő déli napsugárban,
5447  XII|                       robogással kiszaladt az üveges pályaházból...~ ~A doktor
5448 XIII|                      Délelőtt 11 óra. A hotel üvegfödele alatt a Cookék kényelmes
5449   IV|                      májusi alkonyaton valami üvegházba tévedt volna, ahol hófehér
5450  III|                   tárta ki az emeleti csarnok üvegszárnyait, s két másik chamoisszinü
5451    V|                   Csak akkor, hogy az állomás üvegteteje alól az aranyos napsugárba
5452   VI|                  egyszerre megérezte, hogy az üzlet rohamosan föl fog lendülni,
5453   IX|                    hogy még ma éjjel a Dunába ugrom, ha elkerget magától...~ ~
5454    I|                         Húsz smokingja van és ugyanannyi frakkja, de én akkor se
5455    V|                   Fuldokló zokogásba tört ki, úgyannyira, hogy a szegény mrs Black
5456    V|                    színésztől.~ ~- Látom.~ ~- Úgyebár, az a kedvese annak az úrnak,
5457 VIII|                 elviszem, ahova menni akar... Ugyis már egy örökkévalóság, amióta
5458    V|            unokaöccsének sógornőjéről, akibe, úgylátszik, minden nyelvtan-készítő
5459    V|           demokráciáról sza­valnak, mindig az úgynevezett  családot nézik...~ ~-
5460    V|                  lehessek s hogy este, minden újabb diadala után, az enyém legyen...
5461    V|                     mindig ott tartott remegő ujjai között. De egyszerre csak
5462   IV|                       az udvarlójának, aki az ujjaival rajzolt különféle ábrákat
5463    V|                        hogy a szerelem boldog ujjongását, édes boldogtalanságát átérezze.
5464    V|                          Éppen ma olvastam az ujságban, hogy Grácban most a híres
5465   IV|                   rendes tagja volt az éjjeli ujságíró kompániák­nak, de mindig
5466   IV|                  tökéletes bohémet játszotta, ujságírók közé járt, tegeződött a
5467    V|                       az eljegyzési hírünk az ujságokban megjelenik...~ ~Mrs. Black
5468    V|                       csak a könyvekből és az ujságokból hallottam valamit... Megyek
5469   IV|                    hogy eljön, apa már tegnap ujságolta, hogy itt lesz... Már valamennyi
5470 VIII|                       termékeit. A lármára az ujságolvasók, a kártyázok, a bóbiskolók
5471    V|                       megválthassák, s néhány ujságot vásároljanak: a vasút már
5472   IV|                       ez a pompa szokatlan és újszerü volt előtte s a parfümös
5473   II|              színházból hazatért, sivárnak és unalmasnak találta az életét. Miben
5474   VI|                       fiatalsággal az éjszaka unalmát megosztották. A leányokat
5475   II|                    volt, mint a makk; csak az unalom tette beteggé és keserűvé.
5476   IV|                  dohányzó-szobából. Egy ideig unatkozva ődöngött, de a zongoraszobába
5477    V|                csipkébe, selyembe, frakkba és uniformisba öltözött sokaság özönlött
5478   VI|     haszontalanságokkal... Már a színpadon is unja, nemhogy a valóságos életben...
5479    V|                     vagy tíz percig a kertész unokaöccsének sógornőjéről, akibe, úgylátszik,
5480  VII|                 Horovicz doktorral, a Cauders unokaöccsével, aki majdnem napos vendég
5481  III|                  addig lesz így, amíg meg nem unom és végre is nem penzionáltatom
5482 VIII|                    meg a fejét egy-két idegen ur előtt, akit eddigelé nem
5483   IV|                     főudvarmesterek, szuverén uraik nevében, egy-egy hódolattal
5484   VI|                      a mulató kompániához, az urakkal udvariasan kezet szorított,
5485   IV|                     oldalán s leereszkedőleg, uralkodói allürökkel eltelve, ismételgette:~ ~-
5486    V|                   hogy magam választom meg az uramat... Mi jogon is avatkozhatnának
5487    V|                mondani, hogy mit kaphatnak az uraságok, ha vacsorázni akarnak.~ ~
5488   IV|                     bólogattak, s egy őszhaju úriember, aki nemrég még az ellenkező
5489 VIII|                    ahol valami gazdag, vidéki úri­asszonyt operált...~ ~- Jónapot mester, -
5490    V|             szerelmesek voltak hebehurgya kis úrnőjükbe.~ ~- Ha apa megjönne, tudathatják
5491   IV|                 fordította tekintetét a másik urra, aki a gyémántcsillagos
5492  XII|                         S tegye Önt is boldog úrrá,~ Tisztelt művész, vivát,
5493    I|                 látszó leány, aki a nagyságos urral mindenáron beszélni akar.~ ~-
5494   XI|                 színész vállára és könyek­ben úszó szemét megindultan feléje
5495   IV|                        tündéri világos­ságban uszott az egész ház: a márványfalak,
5496 XIII|                  fogadó, a Posilippóra vezető út mentén. Délelőtt 11 óra.
5497    V|                      akit minden porci­kámmal utálok?... Nem az apa fog vele
5498   XI|            elintéznivalókkal végezzek... Az ő utasítása folytán leszek bátor a következő
5499    I|                       mester, bocsánat, de ne utasítson el... Csak azt engedje meg,
5500    V|                 borotvált képü, kissé haragos utasra.~ ~- Stimmt, tudom, az a
5501    V|              szemekkel nézték az ennivaló kis utast. Ella rögtön angolra fordította
5502   VI|                  mondani a bolond kis leányom utazása felől... Tudom, hogy lovag
5503   VI|                      átkozott influenza, mely utazásom közben orozva megtámadott,
5504  XII|            előzékenyen megkérdezte:~ ~- Mikor utaznak el? Mert ugyebár, elutaznak
5505    V|                  vaktában négyszáz kilométert utazni, hogy az ember esetleg összetalálkozzék
5506    V|                 karcsu termetén szürke selyem utazó­köpennyel, huzta föl az előszobában
5507    V|                       egy nyugodt órám. Sírva utaztam el, abban a tudatban, hogy
5508    V|                     Black-kel Szent-Gelemérre utaztunk, Vilmos bácsihoz... Egyébként
5509    V|                      gyorsvonattal Budapestre utazunk...~ ~Éjfél is elmúlt, mire
5510    V|            boldogtalan kis tanítványa egyedül utazzék?... Holnap, kora reggel,
5511   IV|                     Amíg a Lipótváros csöndes utcáin végig­botorkált, fájdalmasan,
5512    V|               átmentek a Mura hídján, keskeny utcákon haladtak keresztül, amíg
5513    V|                messzebb ezektől a házaktól és utcáktól...~ ~Negyednap délben mrs.
5514 VIII|                    emlékét dühösen kidobta az utcára. A leveleket meggyujtotta
5515    V|                     valahogy megállapodtak az uti podgyász tekintetében, s
5516 XIII|                eldobja a cigarettát. Aztán az úti szőnyeget gondosan a maga
5517    V|             elhelyezése iránt, megváltotta az utijegyeket, s titokza­tosan tárgyalt
5518    V|                       vagy az inas bejött, az utikönyveket és menetrendeket tanulmányozták,
5519    V|                       a nagy előcsarnokban az utiruhás hölgyeket megpillantotta.
5520   IX|                     következő pillanatban egy útiruhás, halvány, didergő lány bukott
5521    V|                      nézett, hogy a vendég az utiszivarját meggyujthassa, Ella szívdobogva,
5522   IX|                     Lászlóffy félretaszította útjából az öreg anyót, lélegzet
5523   VI|                    hogy most is csak a vasúti útjára gondol, s nem érdekli ez
5524  VII|                     az angol nőnek kiadták az utját...~ ~- És még most is ott
5525   VI|               Lászlóffy szívdobogva folytatta útját, amíg az ötödik szoba küszöbén
5526  XII|                     városi bundás úr akadt az útjukba. Rábai doktor volt, a híres
5527   IV|                     Grünhut!~ ~- Kovács!~ ~Az utóbbi névre Lászlóffy kiváncsian
5528    V|                   olvassa el...~ ~Isten vele, utoljára. Isten vele!~ ~Lászlóffy.~ ~
5529    V|                     szétolvadó örömszülőknek. Utolsónak jött ki a fiatal pár, alig
5530  III|                       szabad megállnia a fele úton... Nemcsak velem tesz jót,
5531   IV|                     volt járatos a női lelkek útvesztőjében, de öregedő szíve mégis
5532  VII|                 keserves ötven évemből csúfot űz?... Ha sohase látom, most
5533 VIII|                       a mellékfoglalkozásomat űzöm.~ ~- Micsoda mellékfoglalkozása
5534    V|                       a segédeivel a diadalmi uzsonnát elköltse, a színész aggódva
5535  III|                    hogy az embert a csőcselék uzsorásnak nevezze...~ ~Cauders melankólikusan
5536    V|                                               V.~ ~Lászlóffy másnap gúnyosan
5537   IX|                     falatozni kezdett a hideg vacsorájából, amikor a gazdasszonya nesztelen
5538  III|                       mint én, s ön se ehetik vacsorára egy ramsteaknál többet...
5539    V|                     kaphatnak az uraságok, ha vacsorázni akarnak.~ ~Hamarosan megrendelték
5540 VIII|                lovagol, kocsikázik, sőt még a vadászatainkra is elkisér bennünket...
5541   VI|                  kiegyenesedve szólott:~ ~- A vádjaira nem felelek hasonló módon,
5542    V|                       a második pad szélén, s vadrózsákkal meg jázminnal diszített
5543    V|                      lesz, mint amilyen itt a Vadvirágos Ösvényekben szerepel.~ ~
5544   VI|                    kezében, hat centiméternyi vágást ejtett a doktor széles mellkasán,
5545 VIII|                      teszem a kezemből... Úgy vagdalom az emberhúst, hogy szinte
5546   II|                 álmodhatott volna? A szerelmi vágyak idején rég túljárt, dicsőségének
5547   VI|                       a pénzére, a milliójára vágyakozom? Nevetséges... Ami kevés
5548    X|               tizennyolc évemmel a halál után vágyódjam. Boldog leszek és te is
5549   VI|                      sem áldozom föl az egész vagyonáért, elhiheti...~ ~Fölkapta
5550  III|                     szemére, hogy hatalmát és vagyonát stréberséggel, csalással
5551   VI|                  reménye... Jól tudja, hogy a vagyonomat az egyetlen leá­nyom örökli,
5552    V|                     esetleg szimpátikusnak és vagyonosnak talál valakit, hát engem
5553   IX|                     lángoló asszony, aki ég a vágytól, hogy az imádott férfi keblére
5554 XIII|                    udvariasan): Nem, cicám, a vaj nekem kora reggel nem tesz
5555    V|                        nevetséges... Csak úgy vaktában négyszáz kilométert utazni,
5556    V|                      most jobban szeret, mint valaha... És van még egy nagyobb
5557    X|                      még ebéd előtt elküldeni valahová...~ ~- Szívesen lemegyek,
5558  III|                         A leányom álmokat sző valakiről?~ ~- Nincs veszedelem, mert
5559   VI|                      a legnagyobb szégyen, ha valakitől a leánya kezét megkérik...
5560  III|                      végre is kigyógyul, mint valamennyien, akik engem tiszteltek meg
5561   II|                     kesernyés mosollyal dobta valamennyit a kályhába. Szerelem? Ojjé!
5562    V|                        nehogy távolléte alatt valamiben szükséget szenvedjenek.
5563    V|                            My dear, küldje ki valamiért a szobaleányt... Ma reggel
5564  VII|           megbetegszik, ha túláradó indulatai valamiképp ki nem törnek a lelkéből...
5565    X|                    Nem haragszik, ha megkérem valamire?~ ~- Dehogy is haragszom,
5566    V|                 orromat. Az övé most rövidebb valamivel, mint kellene.~ ~A színész
5567    V|                           A  Istenre kérem, válaszoljon őszintén, merte életbevágó
5568   IV|                     édes kis bolond?~ ~- Oh - válaszolta a leány hálásan - még életemben
5569   IV|                  félszázad súlya nehezedett a vállaira. Amíg a Lipótváros csöndes
5570   IV|                       mintha lefujták volna a vállairól: úgy rémlett neki, hogy
5571    V|                 jobban meg van ijedve a saját vállalkozásától. Ella egy darabig csöndesen
5572    I|                       Leóé, a nagy gyárosé és vállalkozóé? És minek köszönhetem a
5573   IV|                     erejét akkor, amidőn arra vállalkozott, hogy a fiatal leány előtt
5574    V|                       eszemet, hogy ilyesmire vállalkoztam... Megérdemelném, hogy a
5575   IV|                      nem közönséges föladatot vállalt magára. Hiszen van-e nagyobb
5576    I|                életben ötvenhárom év nyomja a vállamat. Harmincöt esztendeje, hogy
5577    V|                    mulva bájos pongyolában, a vállán csipkés köténnyel jelent
5578  III|                      lakáj szedte le a vendég válláról a prémes bundát. Az egyik
5579   IV|                    azt vette a fejébe, hogy a vallása miatt üldözik. Keménynyaku,
5580    V|                       sejtelme se volt a maga vallásáról...~ ~- Nekem mondja? Már
5581    V|                   idevaló birtokossal, akik a vallásomat nevetségesnek találták.~ ~-
5582    V|                annyira lecáfol... Aki a zsidó vallást csak szóba is meri hozni
5583    I|                      az ember, hogy az efféle vallomás rosszul essék neki, - aztán
5584    V|                 földjét, hanem a zöld Styriát vallotta hazájának. A pezsgő rossz
5585   II|                ismeretlen asszonyok szerelmet vallottak neki, előkelő leányok egy-egy
5586  III|                     arról, hogy nem egymáshoz valók. Tiszteljen meg azzal, hogy
5587  VII|                 amelyből hirtelen fölébredt a valóságra...~ ~Vacsora után, a feketekávénál,
5588    V|                  Vilmos bácsihoz... Egyébként valószínü, hogy mi előbb itthon leszünk,
5589 VIII|                       a világon van, s ma már valószínűleg egész a frizurájáig szerelmes
5590    X|               csarnokba megyek, hogy a délire valót bevásároljam...~ ~Ella ruhástól
5591    V|                      a leány vonásaiban semmi változást nem látott; Ella egy pillanatig
5592   VI|                      királynőivel néhány szót váltsanak. A kávé­házban általános
5593   IV|                  szavazati jog, meg az önálló vámterület...~ ~Lászlóffy, aki nem
5594    V|                   amióta e tökéletlen világon vándorolt, sohase gyanította, hogy
5595  VII|             gyermekmódjára fúrta bele magát a vánkosaiba, melyek mindjobban átnedvesedtek
5596    V|                       kell, mert a Kaszinóban várakoznak rám. Egy fiatal gróf várakozik
5597    V|                 fogatán, mely a templom előtt várakozott. Otthon a háziúr egy pillanatra
5598    X|                        Akárki is van nála, ne várakozzék, hanem beszéljen vele...~ ~
5599    V|                  valami ördöngős kényszerűség varázsa alatt áll. Egy darabig szinte
5600    V|                  viselkedése, hogy Cauders, a várható fölindulás helyett, őszinte
5601    X|                      De az ebédig még jócskán várhatunk, mert a nagyságos úr nem
5602 VIII|                     rokonuk Cauderséknak, s a vármegyéjében tekintélyes firma, mert
5603   VI|                      hozta, már türelmetlenül várom... Öt nap óta az összes
5604   VI|                hazaért és délben már az egész város tudta, hogy Rábai doktorral
5605    V|                       nevesebb férfiakat. Egy városatya öt koronába kerül, egy közönséges
5606    V|                    követte a szerelme­seket a városba... Az egyik kivilágított
5607    I|                       legjobb partie az egész városban... Bizonyosan ismeri, hiszen
5608  XII|              lépcsőfeljárónál egy cilinderes, városi bundás úr akadt az útjukba.
5609 VIII|                      a pusztai levegőre: igen városias és kis­asszonyos színe van...
5610   VI|                    azonnal neki akart fogni a varrásnak, de Rábai udvariasan félretolta:~ ~-
5611    V|             vendégekkel, buzavirágkalapos kis varróleányok ültek a barátjaikkal a sarokasztalok
5612   VI|                    összes népeinek az esengve várt szabadságot...~ ~A színész
5613    V|                      leányai tarka csoportban várták a szertartás megkezdését.
5614    X|                       mellett, dobogó szívvel várva, hogy az ura hazatérjen
5615  VII|                      a levélhordó elé, - de a várva-várt sorok nem érkeztek meg.
5616   IV|                       amikor a csillag­ruhás, vásári bohócot megpillantja...
5617    V|                       De a negyedik nap - épp vasárnap délelőtt volt - egy véletlen
5618    V|               megválthassák, s néhány ujságot vásároljanak: a vasút már ki is robogott
5619  XII|                     pont nyolc órakor, a déli vaspályától.~ ~- És hová mennek?~ ~-
5620   VI|                    Bátorság!~ ~Aztán eltünt a vastag szőnyeg mögött...~ ~Lászlóffy
5621    V|                    mivel az apja a Délnyugoti Vasut elnökigazgatója, hát kétszázezer
5622    V|                       ujságot vásároljanak: a vasút már ki is robogott a pályaudvarból.
5623    V|                     Az volt, aki a gazdámat a vasúthoz vitte...~ ~Ella hálásan
5624    V|                 tartanánk, hát akkor a robogó vasuti kocsiban csárdást táncolnék...~ ~
5625   IX|                       Most jöttem egyenesen a vasútról... Megszöktem Gógánfáról,
5626    V|                     az elveimet meg is tudjam védelmezni... Nyolcéves koromban egyszer
5627    I|                    ide, hogy segítsen rajtam, védelmezzen meg...~ ~A színész ijedten
5628   VI|                    pincérek előhozták a jeges vedreket, s a nagyszakállu cigány
5629    V|               csodaszerü, s Lászlóffy az ebéd végén még egy nevezetes tapasztalást
5630   XI|                                 XI.~ ~Még nem végeztek az ebéddel, amikor az előszoba
5631   XI|                   szükséges elintéznivalókkal végezzek... Az ő utasítása folytán
5632   IV|                       folyosó vörös szőnyegén végighaladt, két középkori apród tárta
5633   VI|                   hogy a Cauders hálálkodását végighallgatta, tünt föl előtte egész nagyságában
5634    V|                        hogy a mások zokogását végignézze, hát ő is csakhamar sírva
5635    X|                     tért? Hát mikor a levelet végigolvasta, mit mondott?~ ~- Semmit
5636   VI|                      az összes klasszikusokat végigolvastam, s most már ugyancsak kívánkozom
5637    V|                       elhagyna...~ ~A színész végigsimította a haját, egy darabig szó
5638   IV|                     Lipótváros csöndes utcáin végig­botorkált, fájdalmasan, s kissé megdöbbenve,
5639 VIII|               lakásáig, miközben jóindulattal végig­hallgatta a sok pletykát, amit Rábai,
5640   VI|                     színpadon oly híres volt, végképp elhagyta, s a gyermek naiv
5641    V|                     bár hosszu halogatás után végül lecsavarták a villamos lámpát
5642   VI|                    Abból ugyan semmi se lesz, vegye tudomásul... Ő, ha jónak
5643 VIII|                   magukat abba, hogy komolyan vegyék az életet... A világra jönnek,
5644    V|                    szegény kis Ellym, aki egy végzetes napon azt a bolondságot
5645 VIII|                 szavait; mikor az autodafével végzett, ismét beleült a régi karosszékébe,
5646    V|                          Amíg a toalettünkkel végzünk, siethetünk is a pályaudvarhoz.~ ~
5647   VI|                     millióját nekem adja, sem vehet , hogy még egyszer visszatérjek...~ ~ ~
5648   VI|                    hát kikosaraz, de akkor se veheti rossz néven tőlem, hogy
5649    X|                          Kedves apám! Tudatom veled, hogy Budapestre érkeztem
5650    V|                 halkan válaszolt:~ ~- Tudassa vélem az angol kisasszonya címét,
5651   IV|                   veszem rossz néven, ha ez a véleménye, de maga Lászlóffy, szavamra,
5652  III|              miniszternek épp úgy megmondta a véleményét, mint a legutolsó gyakornoknak.
5653    V|                  vasárnap délelőtt volt - egy véletlen találkozás ismét eszébe
5654    V|                    haraggal szólott:~ ~- Ez a véletlenben való bizakodás, higyje meg,
5655  XII|               szeszélyes anyatermészet, csupa véletlenségből, nem ajándékozta volna meg
5656   IV|                    néha szemtelenül éreztette velük, hogy nem veszi őket valami
5657   IV|               látszott rajta, hogy helyesli a vendége fölfogását, - de a klub
5658    I|              csakhamar közelebb húzódott szép vendégéhez, s apai jóindulattal kérdezte:~ ~-
5659   IV|                   vagyok, de mit tegyek, ha a vendégeim hajszolnak? A kegyelmes
5660   IV|                    ármádiája bókolt az érkező vendégek előtt. Lászlóffy, amikor
5661    V|                   amelyikkel a nehezen ébredő vendégeket felkölteni szokták...~ ~
5662    V|                          A helyiség tele volt vendégekkel, buzavirágkalapos kis varróleányok
5663    I|                    vele...~ ~Kezet nyujtott a vendégének, s mielőtt megakadályozhatta
5664   IX|                 szótlanul kézenfogta reszkető vendégét s így vezette be a könyvtárszobába,
5665    V|                         Az egyik kivilágított vendéglő előtt, ahol habozva megálltak,
5666    V|                     az Arany Komlóhoz címzett vendéglőbe.~ ~A helyiség tele volt
5667 VIII|                  akadt az útjába. A dunaparti vendéglőből jöttek s éppen a kaszinóba
5668   IV|                   Shakespeare-szerepek után a vendéglőstől kapott kegyelemképp egy
5669    V|               szétnyílott, s pár perc múlva a vendégszínész a színpadra lépett. A nézőtéren
5670   VI|                       szeparéba... Illusztris vendégünk megérdemli, hogy egy tisztességes
5671 VIII|                  Engedje meg a mester, hogy a vendégünket, Mayer Lászlót bemutassam...
5672   IV|                       virágok illatoznak... A vénség súlyát, melyet mindig szinte
5673    I|                       nem illik az én cinikus vénségemhez, hiszen ez a rózsás arcocska
5674    I|               gazdasszonya, aki jól ismerte a vénülő ember idegességét, félénken
5675    V|              ijedtséggel vezette a furcsa kis ven­dé­get az utca sarkára. A Rákóczi-úton
5676  III|                        olyanok, aminőknek két vérbeli angol klub kivételével talán
5677    V|                     kézből beléje sugárzik. A vére még jobban fölforrt, amikor
5678   IX|                      homlokán kiütött a hideg verejték.~ ~- Itt akar maradni, nálam,
5679   IV|                       fönn a rendet, a portás verejtékes arccal tárta föl a fényes
5680   VI|                    akik több ízben látták már verekedni az országos krakélert, csodálkozva
5681    V|                          kiáltott föl a híres verekedő vidáman. - Nini, a mester
5682    I|                      arcát ujra elöntötte egy vérhullám, látszott rajta, hogy szinte
5683  VII|                     egy csapással átpártolt a verizmus szolgálatába; megdöbbentő
5684    I|                         Menjen szépen haza és verje ki a fejéből ezt a gyerekes
5685  XII|                   művész, vivát, hurrá!~ ~- A vers rossz, de a kívánság őszinte, -
5686   IV|                    költőtől se kívánják, hogy verset írjon, ha társaságba megy...
5687   VI|                 Hiszen most már megkötöttük a vérszerződést...~ ~Lászlóffy meghatva
5688  VII|                     ereiben megdermesztette a vért; az öngyilkosságot oly iszonyatos
5689   IV|                      szőke gyermek vált ki, s vérvörösen sietett eléje az ajtóhoz.
5690   II|                      gyomorbaj bántja, hogy a veséje nem egészséges s hogy pár
5691    X|                        Most pedig, egy-kettő, vesse le a télikabátját, mert
5692  III|                      sző valakiről?~ ~- Nincs veszedelem, mert az a valaki, szerencsére,
5693   VI|                  gyöngéd lemondás, s ime, még veszedelmesebb, mint azok, akik legalább
5694    V|                     akár holnap reggel búcsut veszek Budapesttől. És itt a kezem,
5695    V|                  színházhoz, s egész délelőtt veszekedett a direktorral, a színészekkel,
5696   VI|                rekedten kiáltotta oda a híres veszekedőnek:~ ~- Megtiltom, hogy ezen
5697   IV|             multszázadbeli öreg zsidó, nem is veszem rossz néven, ha ez a véleménye,
5698    I|                      szeme pedig szinte rajta veszett a bájos képen: a látogató
5699 VIII|                    egész dolgot csak tréfának veszik... Egy pillanatig sápadtan
5700 VIII|                     mesél­ték, - épp az imént veszített másfélezer forintot tartlin.
5701    V|                      Csak rám gondoljon és ne veszítse el az energiáját, akkor
5702    V|                 nappalom többé, amióta magát, vesztemre, megismertem...~ ~Lászlóffy
5703 VIII|             másfélezer forintot tartlin. De a veszteség nem tette melankóli­kussá:
5704  III|                      valami főhercegi kastély vesztibüljében van. A barokk-stilü lépcsőházat
5705 XIII|               miközben csábító pillantá­sokat vet az urára. A férfi csak az
5706    V|                      ez ugyan fránya legényre vetette a szemét, mondhatom...~ ~
5707    V|                    utolsó, gyöngéd pillantást vetettek egymásra.~ ~- Álmodjék rólam,
5708  VII|                föllázadó indulatai.~ ~- Kinek vétettem, mit követtem el, hogy ilyen
5709  III|                 Lászlóffy egy futó pillantást vethetett a fehér fényben uszó terem­sorra,
5710  III|                 korrektségnek. Neki ugyan nem vethették a szemére, hogy hatalmát
5711   IV|                        Utóvégre is véget kell vetni már annak a babonának, hogy
5712   IV|                       egy külvárosi szeparéba vetődtek.~ ~- Oh mennyit beszéltünk
5713 VIII|                    Még egyszer melegen búcsut vettek egymástól, aztán a színész
5714    V|                        A színészek már föl se vették, de idegen ember, ha véletlenül
5715    V|                      magával, de azt biztosra vettem, hogy ma vagy holnap látni
5716   IV|                     butaságnak... Paralitikus vezércikkezők találták ki azt az együgyüséget,
5717    X|                   vigye ezt a levelet Cauders vezérigazgató úrnak. Személyesen adja
5718   VI|              nagyságos urat bejelentés nélkül vezessék föl hozzá...~ ~- A búcsuzás
5719   II|                      egy nyomorúságos truppot vezetett végig az Alföld kocsiszínein,
5720   IX|                     amelyek a folyam tükréhez vezetnek... Esküszöm, a megholt édesanyám
5721    I|               meg­igérem, hogy be fogom magam vezettetni a házukba, - akkor aztán
5722   VI|                                               VI.~ ~Lászlóffy - beletörődve
5723   VI|                   segéd, sietve beszüntette a viaskodást... A párbajorvos azonnal
5724  VII|                     hazatér, ősapja, a vidéki vicispány képe alatt fejbelövi magát.
5725  III|                       idegzetü öreg emberek vidámságával, akik még szépnek találják
5726 VIII|                   mennek, hanem föl az északi vidékekre, a fjordok közé, ahol havas
5727 XIII|                  Mindketten elhallgatnak és a vidéket nézik. Gyönyörü, világos,
5728  XII|                     nincs is nyár,~ Lengje be víg napsugár.~ Ki a főkötőt
5729    X|                bágyadtan fölébredt, a nap már vigan sütött be az ablakon.~ ~-
5730    V|                hallottam valamit... Megyek és vigasztalást ke­re­­sek a nagy csillagok
5731    X|                      a Dunába, bármennyire is vigyáznátok rám. Szerelmes vagyok Lászlóffyba
5732    V|                          Óh, csak inkább maga vigyázzon arra, hogy szokása szerint
5733    V|                    gondol drága mrs, magammal vigyem ezt a fehér csipkebluzt?
5734  VII|                     lelkében milyen rémületes vihar dul. Lászlóffy tünődve nézte
5735 XIII|                      melynek árbocait az élet viharai már letörték...~ ~
5736 VIII|                 babával játszanak, holnap már viharedzett, agg szakácsnőkkel tárgyalnak
5737  VII|                    hallgatás, mely a multheti viharra követ­kezett. Miért nem
5738    V|                       szerelmes szivet Grácba vihet...~ ~Mrs Black sopánkodva
5739 VIII|                      a nagy színészt magukkal vihették. A hallban csakhamar helyet
5740  VII|                                               VII.~ ~A sajtó, az Úri Koldusok
5741 VIII|                                               VIII.~ ~Körülbelül két hét mulva,
5742   IV|                 benyomását keltette, amikor a világfi biztosságával mondta:~ ~-
5743   IV|                      számítva, amikor jókedvü világfiakat játszik, voltaképpen oly
5744 VIII|              filozófiai fölfedezést bocsátaná világgá... Lászlóffy a meggyőződés
5745    V|            hivatalnokot, a darab szerzőjét, a világhír magaslatára emelje. A levegő
5746    V|                  mégse bolondság, ha az ember világhírü művész.~ ~- Miért mondja
5747    I|                      nézzen meg itt a nappali világításban, - önmaga is nevetni fog
5748   IV|                       művészetről, s beszédén világosan meglátszott, hogy Lászlóffyt,
5749 VIII|                     alatt csillognak a tenger világoskék foltjai...~ ~- És Ellácska
5750    X|             hangulatai felől. Mikor végre már világosodni kezdett az ablak, az álmos
5751   IV|                        a kapun belül, tündéri világos­ságban uszott az egész ház: a márványfalak,
5752 VIII|                komolyan vegyék az életet... A világra jönnek, megreggeliznek,
5753    V|                      nem lesz ebből semmilyen világrengető katasztrófa. Apa először
5754    V|                     Szent-Gelemérre utaztunk, Vilmos bácsihoz... Egyébként valószínü,
5755    V|                   időnek előtte a sírba fogja vinni, s Fürdős, a rendező, nagy
5756    V|                     gazember lenne, ha a maga virágzó életét elfogadná.~ ~A viszontlátásra,
5757   IX|                    valahol s reggelig ott fog virrasztani az ágya mellett...~ ~ ~
5758  XII|                       napsugár.~ Ki a főkötőt viseli,~ Legyen boldog a kis Elli,~
5759   IV|            megdöbbenve, ezt gondolta:~ ~- Úgy viselkedem, mint valami közönséges
5760    V|                      az izgatott, vén gyermek viselkedése, hogy Cauders, a várható
5761    V|           melankólikusan bólintott.~ ~- Az én viselkedésem... oh, hiszen az nem számít...
5762   IX|                      is ilyen gyermek­módjára viselkedik, hát rögtön le fogja írni
5763  VII|                   játszotta a mindvégig álcát viselő fiatal urat, aki mindenéből,
5764    V|                      a derék ember bizalmával visszaél. De Ella, miközben az édes
5765    V|                 méltóságodnak tartozom, talán visszaélek a jóságával, mellyel oly
5766   VI|                    hogy az együgyü érzéseivel visszaéljen? Nem átallotta, hogy öreg
5767    V|                     csukjanak, amiért ennyire visszaéltem a jóltevőm bizalmával...
5768   VI|                       a küszöbről még egyszer visszafordult.~ ~- Legyen nyugodt, ez
5769    I|                      az első, aki nevetve fog visszagondolni menyecskekorában leányságának
5770    V|                   Black, hogy utána utazom és visszahódítom magamnak. Szerencsére tudom,
5771 XIII|                      De e pillanatban ijedten visszahőköl: a férfi kimerülve dől hátra
5772   VI|                    művészem, tapintatos módon visszahozta... Úgy beszélt vele, mintha
5773    X|                    perc, amíg a rendes színét visszakapta... Akkor fölkelt s intett
5774   VI|                    vehet , hogy még egyszer visszatérjek...~ ~ ~
5775 VIII|                      föl, s már holnap délben visszautazik, s arról nevezetes, hogy
5776   VI|                      akarják, hogy én valamit visszavonjak? Abból ugyan semmi se lesz,
5777   VI|                   hogy a bántó megjegyzéseket visszavonjuk...~ ~Lászlóffy felütötte
5778   IV|                 szokott olvasni, ha ebéd után visszavonul. Falusi ártatlanságokat
5779    V|                    szentimentális hangulatára vissza­gondolt s mivel reggel mindig morózus
5780    V|                      érzése is csak gyermekes visszfénye az igazi szerelemnek, -
5781    V|                   gondoljon... Ha ellenben őt visszük el, hát csak fokozzuk a
5782 VIII|                   legértékesebb ajándék, amit viszek neki: az a hír, hogy személyesen
5783    V|         leg­vagyonosabb nagykereskedők pöreit viszi. Sőt, amint látja, gyönyörü
5784  VII|                  László, hát még a helyébe is viszik a menyasszonyát, ahogy a
5785    V|                 virágzó életét elfogadná.~ ~A viszontlátásra, majd egyszer, nagyon sokára,
5786  XII|                       botrány elől elutazott. Viszonválasza csak ebből a pár szóból
5787    V|                   hogy Montenegróval olyan  viszonyt tart fönn, hogy még a konzulja
5788    V|                             A filozófusok azt vitatják, hogy éppen az ilyen házasság
5789  XII|                       úrrá,~ Tisztelt művész, vivát, hurrá!~ ~- A vers rossz,
5790   VI|                     már hat órakor ott volt a vívóteremben, ahová a többiek csak 
5791    V|                      jövök?~ ~- Honnan?~ ~- A vívóteremből. Egy vidéki huszártiszttel
5792   VI|                     tűzték ki a Füzy kapitány vívótermében... Orvosról és minden egyébről
5793 XIII|                      a holdfényben sziporkázó vizet látja... Oly édes, oly gyönyörü
5794    V|             egzisztenciáját egy ilyen nyápic, vízfejü sihederhez... Higyje el,
5795    V|                     legénylakásban, Lászlóffy vizitjét az édesapjánál, az estélyi,
5796    V|                   hozományt kap. Pedig minden vizsgáját, még az első elemit is,
5797 XIII|                       át is mindíg az ezüstös víztükröt néztem...~ ~A férfi: Oh
5798    V|                      akinek szőke haja valami vöröses koloritot kapott a sötét
5799   IV|                       örökösnője volt ez, egy vörösesszőke, kissé rácsoló, de egyébként
5800    X|               Közgazdasági Bank? - kérdezte a vörössipkás férfiutól.~ ~- Persze, hogy
5801 VIII|               barátnőnknek, Cauders Ellának a vőlegénye...~ ~Lászlóffynak szinte
5802   VI|                   Ella kezére pályázik... Nem volna-e jogosult, ha Cauders első
5803   II|                   magában:~ ~- Ha könyvek nem volnának, igazán nem lenne érdemes,
5804   IV|                  jókedvü világfiakat játszik, voltaképpen oly embergyűlölő, mint egy
5805    V|                szállnia Győrben, ahol a gráci vonal elágazik...~ ~- Bizonyosan
5806    V|                  tanítványa arcát, de a leány vonásaiban semmi változást nem látott;
5807    V|                  reggel, útra kelünk, az első vonattal, amelyik egy szerelmes szivet
5808   VI|                    kedve van hozzá, de én nem vonok vissza egy jottát se...
5809   IV|                       Kovács doktor fitymálva vonta félre az ajkát, mintha egész
5810   II|              mulatságot? Lászlóffy szótalanul vonult be a könyvtárszobájába,
5811   IV|              közvélemény nem bántotta; vállát vonva, lenézőleg szólott a barátnőihez:~ ~-
5812   IV|                       felső matézisben, annyi vonzalmat legalább is támaszthat maga
5813   IV|                 szükséges naivsággal s hogy a vonzalom fölkeltéséhez okvetlen szükséges,
5814    X|                                               X.~ ~Ella egész éjjel az öreg
5815   XI|                                               XI.~ ~Még nem végeztek az ebéddel,
5816  XII|                                               XII.~ ~Az esküvő híre - bár
5817 XIII|                                               XIII.~ ~Színhely: Nápoly, a hipereleganciával
5818  VII|                      leghíresebb kritikus - a Zacconi realizmusáról, a Novelli
5819    V|                öltözött sokaság özönlött nagy zajjal az ajtó felé. Az ismerősök
5820   VI|                      csapjunk a kedvéért...~ ~Zajos helyeslés fogadta az inditványt,
5821    V|                   életébe...~ ~Amikor az inas zajtalanul elszedte az asztalról a
5822    X|                egyebet, mint a vonat egyhangu zakatolását. Mikor végre bágyadtan fölébredt,
5823   II|               garderobe-ja királyi palástjait zálogban hagyta, s mikor negyvenegyedik
5824    V|              egyszerre, hogy az ágyneműimet a zálogházból kiválthassam, s az a köszönet
5825   VI|                     élő emberek vagyunk s nem zárkózhatunk el bizonyos formaságok elől,
5826    V|                 kérdezte tőle a színész, hogy zavarát némiképp elpalástolja.~ ~-
5827  XII|                 melegen, bizalmasan sietett a zavarban közelgő új házasok felé.~ ~-
5828    V|                      arról, hogy szenvedélyek zavarják meg az öregségemet, s most
5829  VII|              nagyfejűek közt ült, nem akartam zavarni, de most engedje meg, hogy
5830   IV|                   benne a fiatal életerő... A zene volt-e az oka, vagy a leányok
5831    V|                       olykor fülembe a tapsok zenéje: többet az élettől én nem
5832    V|                        hallhassak néha egy  zeneművet, s csengjen olykor fülembe
5833   IV|                  egy-egy hódolattal beküldött zeneművét megköszönték. Grünhut rendes
5834   IV|                  Grünhut úr volt, a dilettáns zeneszerző, aki nappal az édesapja
5835   IV|         házikisasszony felé: Ella a dilettáns zeneszerzővel beszélgetett, de látszott
5836   II|                       túljárt, dicsőségének a zenitjén állott, a vagyon nem izgatta,
5837  XII|               asszisztált, két álmos és kissé zilált művész, akiknek ugyancsak
5838    V|                 gallok vidám földjét, hanem a zöld Styriát vallotta hazájának.
5839    V|                      erős ahhoz, hogy a mások zokogását végignézze, hát ő is csakhamar
5840    X|                     hogy megbocsátasz nekem s zokogva rohanok a karjaidba, hogy
5841   IV|                 kisasszony, aki elpirul, ha a Zola Emil, vagy a Guy de Maupassant
5842   IV|         keringő-motivumok-e, amelyek az egyik zongorából feléje suhantak: csak most
5843   IV|                   lárma hirtelen elcsitult, a zongorák becsapódtak s az egész társaság
5844 VIII|                esténként, mikor a szalónban a zongoralámpákat fölgyujtják... Sokszor szinte
5845   IV|                     alacsony puffokon, vagy a zongorának dőlve, a fehér márványkandallók
5846   IV|                      unatkozva ődöngött, de a zongoraszobába érve, hirtelen elszállott
5847   IV|             szilvapálinkát. Ellenben hajnalig zongorázott a fiúknak, ha éjjeli kóborlásukban
5848  VII|               húzódott el a közeléből, mert a zsákmányára induló, földühödt oroszlánra
5849    X|                  pedig a lábamhoz telepszik a zsámolyon, a kályha melletti sarokban...~ ~
5850    V|                       a rossz bortól az ember zsebében ijedten kinyílik a penicilus.
5851 VIII|                   ezüstös hajtűt, egy kis női zsebnaptárt, egy hervadt ibolyabokrétát
5852   VI|                         Cauders.”~ ~Lászlóffy zsebre dugta a levelet, miközben
5853   IV|                     mondja ki, egy csöppet se zseni­rozza magát...~ ~Minden szükséges
5854    V|                       az ember a dohány-utcai zsinagógában előbbre furakodjék... A
5855    V|                 közben elértek a dohány-utcai zsinagógáig. Az utca zsufolásig tele
5856    V|                     orgonaszó, mely misztikus zsolozsmaként suhant végig az aranycirádás
5857   II|               eljátszotta. Mindennapos volt a zsufolt ház s a tizenötszörös kihivás,
5858   IV|                       A piszkosságig fukar és zsugorgató fiu volt, aki még talán
5859  VII|                       kölcsönpénzből élősködő zsúr-alak ábrázolásában. A művész,
5860 VIII|                      nem udvarolok, nem járok zsurokra; annyi a dolgom, hogy az
5861   IV|                  monológot valami lipótvárosi zsúron, de engem a monológ közepén
5862    V|                     mondott:~ ~- Hajtson ki a Zugligetbe, vagy Dunakeszre... Hajtson
5863    V|                       a fejébe tódult, a füle zúgott, egy pillanatig azt hitte,
5864    V|                      a fürdőszobájába, hogy a zuhanyt magára bocsássa. Amikor
5865   VI|                      helyéből... A sértések e zuhatagára hirtelen visszatért a lelkébe


11-elhaj | elhal-hatba | hatta-komed | komfo-nevet | nevez-szoka | szoke-zuhat
Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on touch / multitouch device
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2011. Content in this page is licensed under a Creative Commons License