IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | Search |
| Alphabetical [« »] 35 1 40 2 6 1 a 3635 abba 6 abbahagyta 2 abban 10 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 3635 a 1187 az 597 hogy 591 és | Szomaházy István Egy Éjszaka Péterpusztán Concordances a |
Rész
1 1| I.~ ~- A gárdista? - mondták a falusiak, 2 1| A gárdista? - mondták a falusiak, mikor Zsombory 3 1| egy-egy messziről jött utas a Rőt Farkas-ban szóbahozta 4 1| eggyel, mint kellene, noha a familiájában még sohase 5 1| találódott meggárgyult ember. A bécsi élet megzavarta az 6 1| megboldogult vicispánunk, hogy a magyarnak bölcsejétől sirjáig 7 1| bölcsejétől sirjáig itthon a helye. Szegény jó vicispánunk 8 1| szólt volna hozzá, hogy a fiából ilyen cifrálkodó 9 1| maskara lett?~ ~Péterpuszta - a Zsomboryak ősi fészke - 10 1| egy puskalövésnyire feküdt a falutól, de a fiatal földesurat 11 1| puskalövésnyire feküdt a falutól, de a fiatal földesurat nem igen 12 1| egymagában élt apái kuriáján s a szintelen, ellapuló, alacsony 13 1| zsinóros hajduk lustálkodtak. A tiz év alatt, amióta a falusi 14 1| A tiz év alatt, amióta a falusi nemes a császár székvárosából 15 1| alatt, amióta a falusi nemes a császár székvárosából hazatért, 16 1| egy alacsony dombháton, a Zsomboryak kerek hatszáz 17 1| hatszáz esztendeje várják a boldog feltámadás hajnalát. 18 1| harcos és igénytelen elei; a konyhában, ahol évszázadokon 19 1| kukták surolták fényesre, a majorsági udvarban kötekedő 20 1| ballagó parasztokat.~ ~- A Majorics-grófok kurtanemesek 21 1| Sándor urhoz képest! - mondta a másfélmázsásra hizott falusi 22 1| idejében napos vendég volt a péterpusztai udvarházban.~ ~ 23 1| hozott batáron hajtatott a falusi templom elé, hogy 24 1| falusi templom elé, hogy a jó Istennel a hátralékos 25 1| elé, hogy a jó Istennel a hátralékos ügyeit elintézze. 26 1| hátralékos ügyeit elintézze. A parasztok ilyenkor szájtátva 27 1| ilyenkor szájtátva álltak a sirdombok közt, melyek a 28 1| a sirdombok közt, melyek a dombtetőn álló templomot 29 1| ragyogásról mindaddig csak a dajkamesékben hallottak. 30 1| dajkamesékben hallottak. A batár mélyén aranytól csillogó, 31 1| drágakövek tündököltek. A gárdista - a péterpusztai 32 1| tündököltek. A gárdista - a péterpusztai uraság - gőgös 33 1| sietett ősei padja felé, hogy a láthatatlan lény előtt, 34 1| egy öreg ember, aki már a néhai vicispányt is szolgálta, 35 1| téli estéken azt beszélte a Rőt Farkas-ban, hogy ura 36 1| ura néha hajnalig virraszt a kancelláriában s a postamester 37 1| virraszt a kancelláriában s a postamester néha violapecsétes 38 1| violapecsétes levelet adott át a hórihorgas legénynek, aki 39 1| hangos kürtszóval hajtatott a megyei székváros felé. A 40 1| a megyei székváros felé. A levél, melyet Sándor ur 41 1| Sándor ur éjszakánkint irt, a Tudományos Gyüjtemény irástudóinak 42 1| Tiz év óta élt Sándor ur a péterpusztai udvarházban, 43 1| testőr-élet után, melyet a bécsi császári palota parkettjén 44 1| tükörpadlójáról, melyet a császárné lengő selyemuszálya 45 1| egyszerre csak ott termett a magyar pusztán, melynek 46 1| álmokként csillogtak lelkében a császári palota finomságai, 47 1| császári palota finomságai, a drágakövek, melyek a fejedelemasszony 48 1| finomságai, a drágakövek, melyek a fejedelemasszony hosszukás 49 1| az udvarhölgyek kacagása a schönbrunni park fái alatt, 50 1| schönbrunni park fái alatt, a spádés gavallérok bókjai 51 1| spádés gavallérok bókjai és a testőrkapitány intim estéi 52 1| testőrkapitány intim estéi a kismartoni kastélyban, ahol 53 1| kismartoni kastélyban, ahol a Haydn dirigáló pálcája suhant 54 1| dirigáló pálcája suhant végig a kékfrakkos zenekar fölött. 55 1| kékfrakkos zenekar fölött. Itt, a péterpusztai ágyasházban, 56 1| péterpusztai ágyasházban, csupán a dárdás bakter énekét lehetett 57 1| könnyekkel átitatott leányhang a schönbrunni palota tükörfolyosóján, 58 1| palota tükörfolyosóján, mig a tiroli zenészek vig ländlerbe 59 1| kövezetén.~ ~Május eleje volt, a Prater paprikajancsis bódéit 60 1| paprikajancsis bódéit már belepte a hófehér akáctenger és a 61 1| a hófehér akáctenger és a postakocsik postillonjai, 62 1| postakocsik postillonjai, akik a Schneeberg völgyei közül 63 1| jöttek, zöld galyakat tüztek a stájer lovak füle mellé. 64 1| vándorok fütyörészve baktattak a napfényben fürdő országutakon 65 1| napfényben fürdő országutakon és a katonák, távoli gránicok 66 1| sörkorcsmáiban, vigan összeütötték a sarkantyuikat, mintha a 67 1| a sarkantyuikat, mintha a határerdők felől áramló 68 1| és kék üvegharang borult a bécsi háztetőkre, - és az 69 1| aranysujtásos gárdista, a császári palota tükörfolyosóján, 70 1| januáriusi alkonyat van és a tiroli trombitások komor 71 1| komor gyászmelódiákat fujnak a csillogó barokkablakok alatt.~ ~- 72 1| kérdezte vonagló szájjal, mig a kékszemü kis udvarhölgy 73 1| kezecskéjét megragadta.~ ~A császárváros legszebb grófnője 74 1| grófnője e kérdésre lesütötte a szemét, aztán lopva felnézett 75 1| aztán lopva felnézett megint a hatalmas szál katonára, 76 1| Az életem egy éjszakája a magáé lesz, - még ha utána 77 1| utána minden éjszakámat a hálószobám imazsámolyán 78 1| Szegény kis lovagom, itt a kezem rá, hogy megtartom 79 1| megtartom az igéretemet!~ ~A gárdista megcsókolta a gyürüs 80 1| A gárdista megcsókolta a gyürüs kezecskét és a fehér 81 1| megcsókolta a gyürüs kezecskét és a fehér látomány eltünt a 82 1| a fehér látomány eltünt a császárné nappalijában, 83 1| utolsó fejezet, melylyel a sors a schönbrunni regényt 84 1| fejezet, melylyel a sors a schönbrunni regényt befejezte! 85 1| schönbrunni regényt befejezte! A magyar testőr és a bécsi 86 1| befejezte! A magyar testőr és a bécsi grófkisasszony tehát 87 1| ragyogott fiatal fejük fölött a királyasszony jóakarata. 88 1| uralkodott, zsarnokilag kimondta a szót, hogy: „akarom” és 89 1| fejecskéjét, mint társai a kertekben és réteken, ha 90 1| kertekben és réteken, ha a félelmetes nyári zivatar 91 1| III.~ ~A grófkisasszony férjhez ment 92 1| egy soknevü nemeshez, aki a távol madridi udvarban képviselte 93 1| madridi udvarban képviselte a bécsi udvart, a magyar testőr 94 1| képviselte a bécsi udvart, a magyar testőr pedig egy 95 1| bevonult ősei udvarházába. A császárvárosból csupán csöndes 96 1| elgondolkodva tette le kezéből a pennát, hogy hosszan nézzen 97 1| Vajjon ébren van-e még a kékszemü szerelmem? - gondolta 98 1| odakünn nehéz csizmák tapodták a végeláthatatlan hószőnyeget.~ ~ 99 1| ispánt, aki már az apját és a nagyapját is szolgálta.~ ~- 100 1| holnaptól fogva más lesz a rend, mint eddig volt. A 101 1| a rend, mint eddig volt. A megholt püspök ur francia 102 1| városából és velük érkezik a parádéskocsis és a komornyik 103 1| érkezik a parádéskocsis és a komornyik is, akik eddig 104 1| komornyik is, akik eddig a megboldogult Kolowrat herceget 105 1| kőmüveseket fog rendelni a kastélyba, hogy külön házat 106 1| hogy külön házat épitsenek a pecéreknek, akik a jövőben 107 1| épitsenek a pecéreknek, akik a jövőben az angol vadászkutyáimat 108 1| vadászkutyáimat gondozzák.~ ~A vén embernek nyitva maradt 109 1| vén embernek nyitva maradt a szája ijedtében.~ ~- Mivégből 110 1| Csak avégre, mert ezentul a rangomhoz képest akarok 111 1| élni, öreg Veér András! A Zsomboryak Árpád vezérrel 112 1| kézlegyintéssel elbocsátotta magától a vén embert és tünődve nézett 113 1| halkan ismételte magában a szavakat, melyeket kékszemü 114 1| Az életem egy éjszakája a magáé lesz, - még ha utána 115 1| utána minden éjszakámat a hálószobám imazsámolyán 116 1| Szegény kis lovagom, itt a kezem rá, hogy megtartom 117 1| mint harcos őseié, akiket a király szava fegyverbe szólitott.~ ~- 118 1| jön, - ugy jön ide, mint a hercegnő, akire egy királyi 119 1| királyi kastély kényelme vár! A tündérmesék ragyogása fogja 120 1| éjszakát, melyet végzetem a tündérmesékből ellop a számomra!~ ~ ~ ~ 121 1| végzetem a tündérmesékből ellop a számomra!~ ~ ~ ~ 122 1| egy este - tiz év mult el a bécsi tavasz óta és odakünn 123 1| odakünn ólmos eső hullott a mezőkre - halkan megkopogtatták 124 1| halkan megkopogtatták a péterpusztai udvarház ablakát.~ ~- 125 1| emlékeztette.~ ~Az urfi - a kastély körül még mindig 126 1| körül még mindig igy hivták a deresedő testőrt - félrehuzta 127 1| deresedő testőrt - félrehuzta a hófehér moll-függönyt. És 128 1| moll-függönyt. És ekkor a tiktákoló szivéhez kapott: 129 1| szivéhez kapott: az ablak alatt a bécsi hercegnője állt, bő 130 1| emlékeztető szempár mosolygott rá a feketén csillogó őszi esőből.~ ~- 131 1| Zsombory ekkor ugy érezte, hogy a kék szempár szine egyszerre 132 1| egyszerre elárasztja derüjével a szobát, a kertet, a távoli 133 1| elárasztja derüjével a szobát, a kertet, a távoli erdő fáit 134 1| derüjével a szobát, a kertet, a távoli erdő fáit s a láthatatlan 135 1| kertet, a távoli erdő fáit s a láthatatlan eget is, mely 136 1| vagyok, de mindjárt elolvadok a záporban, ha a vendégszerető 137 1| elolvadok a záporban, ha a vendégszerető födelet sajnálja 138 1| födelet sajnálja tőlem!~ ~A szürke testőr most kiugrott 139 1| ölbeli gyermekként vitte be a pirosan izzó kályha mellé. 140 1| asszony, selyemtopánkáit a tüz elé tartva, álmodozva 141 1| tartva, álmodozva szólt, mint a karácsonyi angyal a szent 142 1| mint a karácsonyi angyal a szent éjszaka hajnalán:~ ~- 143 1| szántam az életemből...~ ~A szeme megcsillant, mint 144 1| megcsillant, mint amikor a drága igéretet tette, pajkos 145 1| és az orrocskája remegett a huncutságtól, amikor igy 146 1| igy folytatta:~ ~- Az uram a Ferenc császár kiséretében 147 1| Mit tehetek róla, hogy a kocsim eltörött sétakocsizás 148 1| nekivágni merészkednék?~ ~De a szeme most hirtelen kitágult 149 1| gyulladt ki benne, mint a forrásban, ahol egy szerelmes 150 1| mondta másnap az urfi a vén ispánnak, - öreg Veér 151 1| öreg Veér András, vége a farsangnak: holnap szélnek 152 1| az egész pávahadat, mely a péterpusztai udvart benépesiti. 153 1| élni, mint az apám, meg a nagyapám, akiknek egy becsületes 154 1| becsületes öregasszony főzte meg a vasárnapi tyuklevesét.~ ~ 155 1| Huszonnégy órával később a francia szakács, a kuktasereg, 156 1| később a francia szakács, a kuktasereg, a bécsi kocsis, 157 1| francia szakács, a kuktasereg, a bécsi kocsis, a komornyikok 158 1| kuktasereg, a bécsi kocsis, a komornyikok és pecérek hada 159 1| pecérek hada örökre elpusztult a péterpusztai határból. A 160 1| a péterpusztai határból. A cifra testőrruha a padlásra 161 1| határból. A cifra testőrruha a padlásra került és Zsombory 162 1| vadászkocsin hajtatott be a székvárosba, ha a megyegyülésre 163 1| hajtatott be a székvárosba, ha a megyegyülésre meghivták.~ ~ 164 1| hajnalban mindörökre eltünt a domb mögött, melynek sirboltjában 165 1| mögött, melynek sirboltjában a porrá lett Zsomboryak pihennek. 166 1| Zsomboryak pihennek. De a vén testőr ravaszul mosolygott, 167 1| mindhalálig itt fog ülni mellette a bolthajtásos kancelláriában 168 1| látja, senki más és nincs az a császár a földön, aki minden 169 1| más és nincs az a császár a földön, aki minden katonájával 170 2| Mikor Tomnak (akit csak a szinháznál neveztünk el 171 2| várában szeretném eltölteni a mézesheteimet, szelid és 172 2| kissé csudálkozva tekintett a szemeim közé.~ ~- Meggondolta, 173 2| viszont igy keresztelte el a tisztes Gabriella nevet), 174 2| nevet), hogy mit jelent ez a különös kivánság? Tarjánkő 175 2| különös kivánság? Tarjánkő a XIV. században épült, az 176 2| valahogy e régi fészket, a magafajta agyonkényeztetett 177 2| magát jól benne. Legutoljára a XVIII. század közepén laktak 178 2| közepén laktak benne, azóta a tarjánkői vár inkább históriai 179 2| hálásan megcsókolta azt a káprázatosan szép, antik 180 2| kérdeztem:~ ~- Van torony a tarjánkői várban?~ ~- Természetesen. 181 2| van alatta, ahol valamikor a halálra itélt rabokat tartották.~ ~- 182 2| bástyával van körülvéve.~ ~- A termek is a XIV. Századból 183 2| körülvéve.~ ~- A termek is a XIV. Századból valók?~ ~- 184 2| Századból valók?~ ~- Igen, a termeket száz évvel ezelőtt 185 2| restaurálták. Meg van még a régi lovagterem is, ahol 186 2| imádkoztak benne. Nem tudja, hogy a Bardóczyak most is a tarjánkői 187 2| hogy a Bardóczyak most is a tarjánkői kápolnában temetkeznek?~ ~- 188 2| kápolnában temetkeznek?~ ~- Hát a sirbolt is ott van?~ ~- 189 2| óta minden ősöm ott alszik a tarjánkői sziklák között. 190 2| találja furcsának, hogy a maga fitos orrocskája, zafirkék 191 2| is oda fog kerülni valaha a kőszarkofágokban pihenő 192 2| közé?...~ ~Nem feleltem a kérdésére, bár a szivem 193 2| feleltem a kérdésére, bár a szivem majdnem kiugrott 194 2| szivem majdnem kiugrott a boldog izgatottságtól, hanem 195 2| hanem ugy megszoritottam a karját, hogy a szegény fiu 196 2| megszoritottam a karját, hogy a szegény fiu mosolyogva fölszisszent.~ ~- 197 2| velem, hogy kisértet is jár a régi várban?~ ~Tom közömbösen 198 2| Ez épp ugy hozzátartozik a fundus instructushoz, mint 199 2| fundus instructushoz, mint a tömlöc, a torony vagy a 200 2| instructushoz, mint a tömlöc, a torony vagy a megholtak 201 2| a tömlöc, a torony vagy a megholtak arcképcsarnoka. 202 2| aki sohase tért vissza a szentföldről a háromnapos 203 2| tért vissza a szentföldről a háromnapos feleségéhez. 204 2| téli éjszakát töltöttem a Krisztina ősanyám ágyasházában...~ ~ 205 2| arccal, szivem dobogott, a szemem majdnem kiugrott 206 2| előbb magával kell vinnie a tarjánkői várba! Sehol se 207 2| leselkednek rám éjszakánként a homályos folyosókon. Meg 208 2| töltöttem el az ifjuságomat?~ ~A nyakába borultam és szenvedélyesen 209 2| szenvedélyesen magamhoz szoritottam a szép, szelid, kisfius fejét, - 210 2| annyira boldoggá tett a gondolat, hogy mint törvényes 211 2| olvastam efféle helyekről a kedves regényeimben, este, 212 2| kedves regényeimben, este, a paplanom alá bujva, mig 213 2| mig odakünn sürü hó esett a pesti háztetőkre, s a kéményen 214 2| esett a pesti háztetőkre, s a kéményen át romantikus álmok 215 2| álmok suhantak be hozzám a rosszul megvilágitott hálószobába. 216 2| tizennégy éves korom óta a szinház levegőjében élek, 217 2| növekedtem föl nagyleánnyá, aki a sugót tegezem és akit a 218 2| a sugót tegezem és akit a bonvivant orozva megcsókol 219 2| bonvivant orozva megcsókol a szinfalak között, aki egy 220 2| Titánia módjára körülcirógatom a szinházi szabóm szamárfejét, 221 2| szabóm szamárfejét, én, a papirosvárak és festett 222 2| bársonyuszályomat. Én, Koller Gabriella, a miniszteri számtiszt negyedszülött 223 2| adományoztam magamnak még azt a nevet is, amit a szinpadon 224 2| még azt a nevet is, amit a szinpadon viselek, a harmadik 225 2| amit a szinpadon viselek, a harmadik emeleti folyosó 226 2| éhes kis hamupipőkéje, most a Bardóczy grófnék diadémjával 227 2| Bardóczy grófnék diadémjával a fejemen fogom leereszkedőleg 228 2| leereszkedőleg vállon ütögetni a kisértetet, aki fejét hódolattal 229 2| kisértetet, aki fejét hódolattal a lábaim elé helyezi...~ ~ 230 2| elé helyezi...~ ~Ránéztem a vőlegényemre, aki épp oly 231 2| ült mellettem, mint valaha a jezsuiták konviktusában, 232 2| jezsuiták konviktusában, a Theréziánumban s a klubja 233 2| konviktusában, a Theréziánumban s a klubja karosszékében, s 234 2| akit csak kegyelemből, a jövő reményében tanitott 235 2| tanitott ki egy vén komédiás a szinészetre, akinek tizenhatéves 236 2| az orrom nagyon is tömpe, a termetem, ha arányos is, 237 2| is, cseppet se emlékeztet a királynékra, s ha van valami 238 2| csinos rajtam, hát csak a szemem, meg a hajam az, 239 2| hát csak a szemem, meg a hajam az, melynek szinét 240 2| kastélyban pillantottam volna meg a napvilágot, sohase sértett 241 2| férfiismerősöm közül, aki nem akart a szeretőjévé tenni. A jó 242 2| akart a szeretőjévé tenni. A jó isten bocsássa meg bünömet, 243 2| jutott neki nagy kanállal a bölcseségből; de később 244 2| később rájöttem, hogy csak a származás meg a nevelés 245 2| hogy csak a származás meg a nevelés tette ilyen tartózkodóvá 246 2| tartózkodóvá és szeliddé, a falusi kastély levegője, 247 2| az istenfélő édesanya, a halkan tipegő szerzetesek 248 2| előkelő iskolák, meg mind az a sok finomság, ami az ilyen 249 2| kiváltságos embercsemetét a bölcsőjétől kezdve körülveszi. 250 2| egy vén katona vezetett a kezénél fogva, s aki most 251 2| Tom, el fog vinni magával a tarjánkői várba? - kiáltottam 252 2| szenvedélyesen.~ ~Megszoritotta a kezemet, aztán beleegyezőleg 253 2| beleegyezett volna, hogy a Ferenc József-föld egy kunyhójába 254 2| adatott megérnie, mindegyre a ravasz, vén Pándy, a Mathuzsálem-koru 255 2| mindegyre a ravasz, vén Pándy, a Mathuzsálem-koru szinházdirektor 256 2| Mathuzsálem-koru szinházdirektor járt a fejemben, a keselyorru, 257 2| szinházdirektor járt a fejemben, a keselyorru, taplószivü uzsorás, 258 2| uzsorás, aki önönmagát tartja a világ legelső rendezőjének, 259 2| tücsöknek. Most eszembe jutottak a szinház unalmas fölvonulásai, 260 2| recipe szerint rendeztek, a kopottjelmezes leányok, 261 2| kopottjelmezes leányok, a savanyu arcu kóristák, akik 262 2| mozdulatokkal tipegnek végig a szinpadon, a sziklák, melyek 263 2| tipegnek végig a szinpadon, a sziklák, melyek kómikusan 264 2| melyek kómikusan meglibbennek a szinpadi léghuzamban, a 265 2| a szinpadi léghuzamban, a vörös karmester, aki félig 266 2| bóbiskolva emeli föl pálcáját a levegőbe, s diadalmas elképedéssel 267 2| ha annyira nagyra vagy a rendezői talentumoddal!~ ~ 268 2| Már husz kilóméternyire a falutól lovas bandéristák 269 2| menetben kisértek el bennünket a szerpentin-ut aljáig, mely 270 2| szerpentin-ut aljáig, mely a tarjánkői várba vezet. 271 2| tarjánkői várba vezet. A hegy lábánál kigyulladtak 272 2| hegy lábánál kigyulladtak a szurokfáklyák, s tarka tüzkigyókként 273 2| tüzkigyókként lepték el a homályba vesző sziklákat, 274 2| sziklákat, melyeken valaha a vasbaöltözött Bardóczyak 275 2| tarka rokolyákban, álltak a sötét szakadékok mentén, 276 2| különösen groteszk mozdulattal a fövegeiket, s távolról egy 277 2| hangja hömpölygött végig a titokzatos éjszakában. Egy 278 2| komornyikok sokasága sürgölődött a Mária Terézia korabeli fogat 279 2| óriási kocsi belsejéből.~ ~- A méltóságos grófnét el fogom 280 2| grófnét el fogom vezetni a lakosztályába, - mondta 281 2| várudvar kerekes kuttal a közepén (ebben lakott valamikor 282 2| fegyverek és páncélos vitézek a sötét zugokban ezer gyertyafényben 283 2| asszonyok aludtak: hát nem a legtisztább középkor mindez? 284 2| szédülve és dobogó szivvel a lakosztályom felé haladtam, 285 2| impresszió lett urrá bennem, hogy a külső moraj a földalatti 286 2| bennem, hogy a külső moraj a földalatti tömlöcből hatol 287 2| hatol föl hozzám s hogy a hatalmas bajuszu várur, 288 2| ebédlőházból, ahol eddig a félmázsás borosvedreket 289 2| De nem jött senki, a várurak nehéz kőkoporsókban 290 2| nehéz kőkoporsókban aludtak a lábaim alatt, s a gyolcsfőkötős 291 2| aludtak a lábaim alatt, s a gyolcsfőkötős öreg asszony 292 2| nunciusok haladnak föl a titkáraikkal, s odakünn 293 2| titkáraikkal, s odakünn a nagy boulevard villamos 294 2| családi dajka, aki valamikor a keresztvizre tartott, s 295 2| káprázatos fénnyel tündököltek a szivárványos prizmák tüzében.~ ~- 296 2| milyen szerelmes lehet a mi jó urunk! - mondta elragadtatva, 297 2| Kettesben költöttük el a gála-ebédet (nálunk otthon 298 2| aki hangtalanul dirigálta a családi szinekbe öltözött 299 2| szertartásosan lépkedett a parfaitból készült bazilika 300 2| harcossereget vezetett volna a háboruba. Mikor a fekete 301 2| volna a háboruba. Mikor a fekete kávét fölszolgálták, 302 2| fekete kávét fölszolgálták, s a dohányzóasztalt begörditették, 303 2| dohányzóasztalt begörditették, a major domus diszkréten visszavonult, 304 2| én végre egyedül maradtam a háromnapos uracskámmal, 305 2| háromnapos uracskámmal, aki a cigarettásdobozt szolgálatkészen 306 2| meggyőződéssel fujtam magam elé a cigarettám füstjét, mintha 307 2| csak lopva végignéztem a Tom arcán, a szelid, kisfius 308 2| végignéztem a Tom arcán, a szelid, kisfius vonásokon, 309 2| mellcsokrának fekete selymén, a gyöngyházgombon, mely tompa 310 2| egyetemi hallgató lenne a vérbengázoló Bardóczyak 311 2| megjelentek képzeletemben a történelem hires Bardóczy 312 2| hires Bardóczy grófjai, a hatalmas, kőből faragott 313 2| kelevézekkel forgolódtak a háboruk viharaiban, védtelen 314 2| bortól piros arccal nézték a rabokat, akiket csatlósaik 315 2| rabokat, akiket csatlósaik a pallos alá cipeltek.~ ~- 316 2| kézelőjében megcsillogott a gyémántgomb, melyet egy 317 2| arra, hogy vitézei élén a harcba vonuljon, hogy öklével 318 2| hurcoltasson mindenkit, a ki a Bardóczyakat megbántotta? 319 2| hurcoltasson mindenkit, a ki a Bardóczyakat megbántotta? 320 2| megbántotta? Tom, egyetlen Tom, a maga szelid külseje ugy-e, 321 2| uracskám csöndesen megrázta a fejét.~ ~- Nem, Ellen, - 322 2| minden ember egyenlő, s a kalmárnak épp oly joga van 323 2| kalmárnak épp oly joga van a vagyonához, mint a miniszternek 324 2| joga van a vagyonához, mint a miniszternek vagy a főrendiház 325 2| mint a miniszternek vagy a főrendiház tagjának. Én 326 2| épp ugy tisztelem, akár a francia forradalom hősei. 327 2| hogy nekem doktorátusom van a göttingai egyetemtől. Ez 328 2| operettszámot eljátszom...~ ~Átment a szomszédos szalonba, s pár 329 2| kardalosnőktől hallottam a Pándy mester szinpadán. 330 2| Pándy mester szinpadán. A vad Bardóczyak ükunokája 331 2| bájossággal siklott végig a hófehér billentyükön, ugyanazok 332 2| billentyükön, ugyanazok közt a falak közt, melyek valaha 333 2| falak közt, melyek valaha a nyomorult hitetlenek halálhörgését 334 2| pillanatban elkeseredve gondoltam a selyemtapétákra, a csillárokra, 335 2| gondoltam a selyemtapétákra, a csillárokra, a drága nippekre, 336 2| selyemtapétákra, a csillárokra, a drága nippekre, melyekkel 337 2| figyelmes uram meglepett, s a lelkem vágyakozva, mondhatatlan 338 2| sóvárgással szállt vissza a multba, a középkor sötét 339 2| szállt vissza a multba, a középkor sötét éjszakájába, 340 2| ólomkarikás ablakon át besütött a holdvilág s én még egy utolsó, 341 2| halkan pihegett mellettem a XVII. századbeli Tamások 342 2| és nyugodtan aludt, mint a szorgalmas gyermek, aki 343 2| másnapra jól megtanulta a leckéjét. Odakünn komor 344 2| északi szél seperte végig a hegyeket, láthatatlan 345 2| lelkek nyargaltak végig a vén vár bástyáin és a fejetlen 346 2| végig a vén vár bástyáin és a fejetlen vitéz csizmájának 347 2| nyikorgása behallatszott a távoli folyosókról. Alattam, 348 2| távoli folyosókról. Alattam, a sirbolt mélyén, nagyszakállas, 349 2| medvekoponyáju vének virrasztottak a visszatért unoka tiszteletére. 350 2| Az udvaron megcsördült a kut lánca, - valami elkésett 351 2| elkésett csatlós merithette meg a vödröt, - de nekem ugy tetszett, 352 2| nekem ugy tetszett, hogy a halálraitéltek kétségbeesett 353 2| jajongása hallatszik föl hozzám a titokzatos mélységből. Lelkem, 354 2| minden idegszálam beleolvadt a multba, mely körülfogott, 355 2| körülfogott, eggyé lettem a régi várurakkal, akik alattam 356 2| valamikor, mint most, várva a trombitaszót, mely szentföldre 357 2| idegenkedő pillantást vetettem a hálóinges kisfiura, aki 358 3| PEÉLY ÉS A BARÁTNŐJE.~ ~Peélyhez, aki 359 3| mellett, halkan benyitott a legénye.~ ~- A nagyságos 360 3| benyitott a legénye.~ ~- A nagyságos urat egy fiatal 361 3| fontoskodva.~ ~Peély letette a könyvét s öreges okuláréját, 362 3| mely pirosan csillogott a tüz fényében, egy nyugodt 363 3| nyugodt mozdulattal föltolta a homlokára.~ ~- Van neve 364 3| homlokára.~ ~- Van neve is annak a fiatal hölgynek? - kérdezte 365 3| Zsuzsának hivják, s hogy a nagyságos ur már bizonyosan 366 3| kora reggel zavarják, de a szerep, amelyet az életben 367 3| látogatójával szóba álljon. Peély a megnyomoritott, agyonüldözött 368 3| igazság utolsó lovagja volt a földön. Isten tudja, micsoda 369 3| vele már kora ifjuságában a világot, annyi bizonyos, 370 3| világot, annyi bizonyos, hogy a dusgazdag, minden jóban 371 3| duskálódó agglegény könyvtárán, a képein, a gyönyörü lakásán, 372 3| agglegény könyvtárán, a képein, a gyönyörü lakásán, a francia 373 3| képein, a gyönyörü lakásán, a francia kandallóján kivül 374 3| kandallóján kivül csupán a szenvedő és igazságtalanul 375 3| elnyomott embert fogadta be a szivébe. Abban a korban, 376 3| fogadta be a szivébe. Abban a korban, mikor más fiatal 377 3| lovag szivósságával küzdött a rég detronizált igazság 378 3| detronizált igazság mellett. A magányos, puritánságában 379 3| minden kisértés ellen, a szenvedők és üldözöttek 380 3| jó csillagaként ragyogott a magyar firmamentum magasságában.~ ~ 381 3| önzetlen hajós csónakjába. A fiatal leány ügye pár héttel 382 3| ezelőtt nagy port vert föl a budapesti sajtóban. A rajongó, 383 3| föl a budapesti sajtóban. A rajongó, agyonkényeztetett 384 3| hogy szinésznővé lesz, s a fiatalság meggondolatlan 385 3| csakhamar áldozatul esett a mogorva, vén póknak, aki 386 3| mogorva, vén póknak, aki a közhit szerint huszonöt 387 3| megrendeléséhez se elegendő, a szép gyermek odadobta magát 388 3| arcokat és zárt ajtókat talált a félsötét szinpadi folyosón. 389 3| félsötét szinpadi folyosón. A leány egy este megitta az 390 3| napilapjában pellengérre állitotta a hitvány szinházigazgatót, 391 3| természetesen óvakodott tőle, hogy a szegény gyermek nevét is 392 3| segédei később jelentkeztek a könyvtárszobájában, Peély 393 3| közömbösen vállat vont.~ ~- A gazembereknek korbács dukál, 394 3| mondta hideg arccal.~ ~A közvélemény neki adott igazat, 395 3| után, megvalósitotta azt a régi tervét, hogy dahabijén 396 3| dahabijén fog végigutazni a Nilus folyón.~ ~Mikor Jákóy 397 3| gardedámja kiséretében, most a könyvtárszoba függönye előtt 398 3| kissé elképedve nézett rá: a szép, barna, csillogószemü 399 3| kisirjam magamat önnél és a kezeit megcsókoljam.~ ~Peély 400 3| megakadályozni, hogy vendége a fenyegetését beváltsa.~ ~- 401 3| csókolni! Tudja, hogy ez a legnagyobb sértés, amit 402 3| Zsuzsa később helyet foglalt a hintaszékben, egy darabig 403 3| hogy mindent elmondjon a jótevőjének. Peély csakhamar 404 3| csakhamar megtudta, hogy a szegény gyermeket kitiltották 405 3| hogy mérföldekre elkerüli a rendes társaságát, s hogy 406 3| szakitani készül az uri élettel, a semmittevéssel és a barátnői 407 3| élettel, a semmittevéssel és a barátnői zsurjaival.~ ~- 408 3| zsurjaival.~ ~- Már voltam a Köruton, ahol csekély pénzért 409 3| pénzért megtanitanak majd a gépirásra és a sztenografiára. 410 3| megtanitanak majd a gépirásra és a sztenografiára. Tudom, 411 3| Tudom, hogy vezekelnem kell a multamért és hátralévő életemet 412 3| arra fogom szentelni, hogy a nagy bünömet jóvátegyem. 413 3| munkával fogom megkeresni a mindennapi kenyeremet.~ ~ 414 3| Miután Peély megigérte, hogy a kurzus elvégzése után tisztességes 415 3| tisztességes állást szerez neki, a kisleány megnyugodva távozott, 416 3| boldogan elmesélte, hogy már a német gyorsirás tanulását 417 3| tanulását is megkezdte. A leány szellős zefir-bluzt, 418 3| kettőtől négyig mindennap a köruti iskolában tölti az 419 3| négykor egyedül megy haza a Tompa-utcába, mert az öreg 420 3| angol hölgy délutánonkint a leckéivel van elfoglalva.~ ~- 421 3| leány egyedül csatangoljon a pesti utcán?~ ~Peély kifejtette, 422 3| Peély kifejtette, hogy a levegőre és a mozgásra épp 423 3| kifejtette, hogy a levegőre és a mozgásra épp oly szüksége 424 3| mindennap nagy sétát fog tenni a ligetben, ahelyett, hogy 425 3| tartozik az egészségének és a jövőjének! És mivel se bátyja, 426 3| naptól kezdve késő alkonyatig a ligetben kószáltak, s este 427 3| farkasétvágygyal rontottak be a Tompa-utcai lakásba. Peély 428 3| Peély rájött, hogy pajtása a hosszu ruhája dacára még 429 3| aranyszivü kamaszt fedezett föl a dereshalántéku apostolban.~ ~ 430 3| könyvtárszobája csillárja alatt, mikor a Zsuzsa vörösesbarna feje 431 3| egyszerre csak megjelent a függöny mögött.~ ~- Tudja, 432 3| Mr. Scott Bécsbe utazott a hugához, s én egyedül maradtam 433 3| maradtam itthon Annával meg a fehér macskánkkal. Mostanig 434 3| Mostanig kétségbeesve ültem a regényem mellett, de hirtelen 435 3| Peély lóhalálában leküldte a legényét a csemegésboltba. 436 3| lóhalálában leküldte a legényét a csemegésboltba. Zsuzsa pedig 437 3| csemegésboltba. Zsuzsa pedig ledobta a kalapját, végiglapozott 438 3| aztán kiváncsian végigjárta a barátja szobáit, melyeket 439 3| eszébe, hogy asszonyt hozzon a házába?~ ~A vacsora fényesen 440 3| asszonyt hozzon a házába?~ ~A vacsora fényesen sikerült, 441 3| vacsora fényesen sikerült, a legény később friss feketét 442 3| az asztalra, s mire Peély a szivarjáig eljutott, az 443 3| férfi lakásán lebzsel, hanem a legjobb barátja asztala 444 3| mondta kissé bizonytalanul a házigazda.~ ~E pillanatig, 445 3| egymással. Peély inkább a tanitómestert adta, mint 446 3| tanitómestert adta, mint a fiatal férfit, néha attól 447 3| ijedten vette észre, hogy a hangja épp ugy remeg, mint 448 3| cigarettája csonkját öntudatlanul a hamutartóra helyezte.~ ~ 449 3| kissé ironikusan sütötte le a szemét, Peélynek pedig egy 450 3| vajjon nagyon megijedne-e a kisleány, ha ajkát a rozsdavörös 451 3| megijedne-e a kisleány, ha ajkát a rozsdavörös hajához nyomná? 452 3| rozsdavörös hajához nyomná? Ez a gondolat hirtelen annyira 453 3| sejti-e, hogy mit forgatok a fejemben, amig látszólag 454 3| barátságnak évezredek óta csók a vége?~ ~Lopva odapillantott 455 3| vége?~ ~Lopva odapillantott a csöndesen mosolygó Zsuzsára, 456 3| csöndesen mosolygó Zsuzsára, aki a gyanutlan gyermek nyugodtságával 457 3| gyermek nyugodtságával ült a székén, de az arca veszedelmesen 458 3| arca veszedelmesen égett. A leány utóbb fölvetette fényes 459 3| ágyba fekszik! Csöngethetek a legénynek, hogy kocsit hozzon 460 3| legénynek, hogy kocsit hozzon a számomra?~ ~Peély jóformán 461 3| értette, hogy mit beszél, csak a gunyosan mosolygó, fölényes 462 3| leányszem melegét érezte a tüzelő arca fölött. Az iskolásgyermekből, 463 3| önkéntelenül hozzáképzelte mindig a születésnapi francia bábut, 464 3| kárpitjai zárják el őket a gonosz és leskelődő világtól...~ ~- 465 3| szemmel, mig karjai reszketve a leány nyaka köré fonódtak.~ ~ 466 3| leány nyaka köré fonódtak.~ ~A gyermek behunyta a szemét, 467 3| fonódtak.~ ~A gyermek behunyta a szemét, nagyot sikoltott, 468 3| akarták volna rabolni tőle! A szobában mély csönd volt, 469 3| végképp megfeledkezett a lelketlen gazemberről, aki 470 4| TÖMJÉNFÜST.~ ~Verőfényes délben, a rezidencia nagy hálótermében 471 4| napsugár aranyozta meg a vár szürke házait, a szentháromság 472 4| meg a vár szürke házait, a szentháromság szobrai csillogtak 473 4| szentháromság szobrai csillogtak a déli verőfényben, s a várhegy 474 4| csillogtak a déli verőfényben, s a várhegy meredek oldalát 475 4| az üde májusi zöld. Ebben a csöndes, elhagyatott zugolyban, 476 4| elhagyatott zugolyban, a papi házak ódon kőtömegei 477 4| örülni látszott minden; a nagyprépost háza fölött 478 4| az allegorikus istenszem, a szeminárium táján egy világos 479 4| illat és ragyogás közepette, a május gyöngyvirágos levegőjében, 480 4| az agg egyháznagy, várva a halált, amelynek szárnycsattogását 481 4| érezte.~ ~Egy-két kanonok, a jámbor, kéköves canonicus 482 4| magister sopánkodva járt a palotában ki és be. Az öreg 483 4| Az öreg Szabó Benedek, a püspöki helynök, aki már 484 4| vezette az egyházmegye ügyeit, a szentszéki irodában komoly 485 4| tanácskozásokat folytatott a szemüveges püspöki titkárral. 486 4| szemüveges püspöki titkárral. A Szentháromság-téren néhány 487 4| néhány kiváncsi ember bámulta a kastély elzárt ablakait 488 4| kastély elzárt ablakait s a gimnázista diákok hazafelé 489 4| megállottak az utjokban. Lenn a piacon, a kereskedők boltjaiban 490 4| utjokban. Lenn a piacon, a kereskedők boltjaiban s 491 4| kereskedők boltjaiban s a kis kofasátorok alatt sajnálkozva 492 4| alatt sajnálkozva suttogták a nevezetes hirt: haldoklik 493 4| nevezetes hirt: haldoklik a püspök!~ ~A kis összetöpörödött, 494 4| haldoklik a püspök!~ ~A kis összetöpörödött, beteges 495 4| jóformán ismeretlen volt ebben a vidéki városkában, hol 496 4| utolsó napjait eltöltötte. A félmilliós püspökség középpontja 497 4| püspökség középpontja ez a zöldredőnyös, impozáns palota 498 4| amely messze kiemelkedett a vár romantikus sziklái fölött, 499 4| romantikus sziklái fölött, de a kegyelmes ur, amig szivbaja 500 4| itt évenkint pár napot s a városka lakóit nem igen 501 4| igen ismerte jobban, mint a gasteini majorosokat, akikhez 502 4| majorosokat, akikhez nyaranta, a fürdőzés ideje alatt be 503 4| alatt be szokott látogatni a titkárjával.~ ~Évenkint 504 4| volt itt többször, mint a két főünnepen s a lakosság 505 4| mint a két főünnepen s a lakosság előtt szinte misztikus 506 4| misztikus szinben tünt föl a püspök, aki mint valami 507 4| husvétkor látták őt, midőn a fényes püspöki fogat, a 508 4| a fényes püspöki fogat, a bakon a kávészinü inassal, 509 4| fényes püspöki fogat, a bakon a kávészinü inassal, robogva 510 4| inassal, robogva kanyarodott a székesegyház kapuja elé 511 4| székesegyház kapuja elé s a főpap áldást osztva vonult 512 4| áldást osztva vonult be a szentélybe, hogy pár perc 513 4| harangzugás közt kerülje meg a biboros baldachin alatt 514 4| biboros baldachin alatt a szentháromság magasra kiemelkedő 515 4| egy-egy ebédet, amelyen a város előkelőségei: a kanonokok, 516 4| amelyen a város előkelőségei: a kanonokok, egy nyugalmazott 517 4| generális, az öreg főispán, a törvényszéki elnök, s az 518 4| notabilitások évente megjelentek, s a kis székváros mitsem élvezett 519 4| székváros mitsem élvezett a püspöki luxus fényéből, 520 4| püspöki luxus fényéből, mint a pompás fogatot, mely a piacon 521 4| mint a pompás fogatot, mely a piacon át olykor-olykor 522 4| piacon át olykor-olykor a vasuti állomásra robogott.~ ~ 523 4| vasuti állomásra robogott.~ ~A szegény püspök haldoklott. 524 4| még elfojtottabbá válik a suttogás s a folyosókon 525 4| elfojtottabbá válik a suttogás s a folyosókon összebujnak az 526 4| folyosókon összebujnak az inasok. A kulcsárné még most is vigan 527 4| épp olyan rendesen kiadja a szükségeseket, mint tegnap, 528 4| mint nyolc éve már, amióta a kegyelmes ur szolgálatába 529 4| ur szolgálatába fogadta. A pincemester ma is lebaktat 530 4| pincemester ma is lebaktat a borokért, mivel az ebéd 531 4| zavarja meg különösebben az a tudat, hogy a püspök utolsó 532 4| különösebben az a tudat, hogy a püspök utolsó perceit éli. 533 4| püspök utolsó perceit éli. A nagy, költséges gépezet 534 4| költséges gépezet ma még mozog; a kerekek forognak, a küllők 535 4| mozog; a kerekek forognak, a küllők működnek, de ama 536 4| megáll, mozdulatlanná lesz; a konyhákat becsukják, a kapus 537 4| a konyhákat becsukják, a kapus naphosszat varrni 538 4| kapus naphosszat varrni fog a páholyában s odafönn az 539 4| emeleten mélységes csend borul a nagy termekre, amelyekből 540 4| minden élet kihal. S ezt a nagy változást csupán két 541 4| pohárka tokaji bor; mivel a szegény püspöknek két hosszu 542 4| csésze teáért fütik most a konyhák nagy tüzhelyeit, 543 4| inas ezért jár-kel most a folyosókon, a pincemester 544 4| jár-kel most a folyosókon, a pincemester ezért csapolja 545 4| pincemester ezért csapolja meg a penészes hordókat, mert 546 4| mindez egyszerü staffage a husz kanálnyi tea mellé, 547 4| kanálnyi tea mellé, amire a püspöknek szüksége van.~ ~ 548 4| püspöknek szüksége van.~ ~A szegény püspök haldoklik. 549 4| utoljára függeszti szemét a mennyezet barokkcifrázataira, 550 4| vagy három teremmel odébb, a könyvtári szoba kis benyilójában 551 4| lázas szemlék tartatnak a nagy püspöki gyürük, az 552 4| aranyos egyháznagyi keresztek, a papirok, az aranypénzek 553 4| közeli pillanatig, amikor a közjegyző pecsétet fog nyomni 554 4| az elhagyott termekre s a temetési előkészületek 555 4| előkészületek megkezdődnek. Mert a kamarás ur, aki ez esetben 556 4| kamarás ur, aki ez esetben a rokonságot képviseli, kitünően 557 4| kötelességeket ró az emberre az a körülmény, ha a kegyelmes 558 4| emberre az a körülmény, ha a kegyelmes nagybácsi örökre 559 4| nagybácsi örökre bucsut mond a zsiros püspöki javadalmaknak.~ ~ 560 4| javadalmaknak.~ ~Haldokolva bár, a szegény egyháznagy még fölveszi 561 4| meggyón, megáldoz, mielőtt a nagy utra megindulna. Ime, 562 4| az öreg Albonics Lázár, a káptalan legöregebb kanonokja, 563 4| kanonokja, most hagyta el a hálótermet s szomoruan halad 564 4| s szomoruan halad végig a szőnyeges folyosón, hol 565 4| szolgálatnak vége szakad?”~ ~A szentszéki iroda világos 566 4| ama fájdalomban, melyet a nagy csapás kelteni fog! 567 4| katonás irásával legfölül a tábornok jegyzi föl a maga 568 4| legfölül a tábornok jegyzi föl a maga olaszos nevét, s a 569 4| a maga olaszos nevét, s a főispán olvashatatlan manupropriája 570 4| sikerült névaláirás disziti a violába játszó kartonpapirt. 571 4| kartonpapirt. S mialatt a titkárral - aki e percben 572 4| megnyugodva gondolnak arra, hogy a nevük benne lesz holnap 573 4| benne lesz holnap abban a hirlapi referádában, mely 574 4| hirlapi referádában, mely a szegény püspök állapota 575 4| felől megjelenik. Ezekből a cikornyás aláirásokból nem 576 4| cikornyás aláirásokból nem a részvét beszél, ezek egyszerüen 577 4| beszél, ezek egyszerüen a riporterek kedvéért iródnak 578 4| ceruzájukkal pontosan megjelennek a püspöki palotában!...~ ~ 579 4| püspöki palotában!...~ ~A szegény püspök haldoklik. 580 4| püspök haldoklik. S mig a kopasz megyei főorvos, a 581 4| a kopasz megyei főorvos, a maga affektált tekintélyével, 582 4| halkabbá váló verését, amig a személye körüli, bajusztalan 583 4| öntudatában nem ejti-e kétségbe a haldokló aggastyánt e palota 584 4| palota jéghideg csöndje, a lépések nesztelen suhanása 585 4| nesztelen suhanása s az a rémületes tudat, hogy e 586 4| megsiratni igazán s hogy a nagy gyász, melylyel emlékét 587 4| emlékét megtisztelik, nem a szivek, az érzelmek mélyéből 588 4| érzelmek mélyéből ered, hanem a kenetteljes pásztorlevélből, 589 4| pásztorlevélből, melyet a püspöki helynök kibocsát?~ ~- 590 4| De az orvos, aki most a hálótermet elhagyta, szomoruan 591 4| elhagyta, szomoruan rázza a fejét. S a kis titkár, az 592 4| szomoruan rázza a fejét. S a kis titkár, az egyházmegye 593 4| legcsinosabb papja, - mialatt a fejét sötéten horgasztja 594 4| mindig betöltetlenül áll, a viola kanonoki övre s a 595 4| a viola kanonoki övre s a nagy fénylő aranykeresztre, 596 4| fénylő aranykeresztre, amely a káptalani székkel együtt 597 4| jár. Kilenc évig várt erre a nevezetes állásra s ebben 598 4| nevezetes állásra s ebben a kilátásban kisérte a szegény 599 4| ebben a kilátásban kisérte a szegény püspököt mindenüvé, 600 4| megfordult.~ ~- Óh, óh, a szegény kegyelmes ur!~ ~ 601 4| szegény kegyelmes ur!~ ~Alant a folyosókon s az előcsarnok 602 4| mindenütt meghatva beszélnek a fenyegető katasztrófáról, 603 4| részleteket emlitenek föl a haldokló egyháznagy életéből. 604 4| mind, akik itt állanak, a szakács, az inasok, a két 605 4| állanak, a szakács, az inasok, a két szakácsnő s az összes 606 4| összes konyhai személyzet, a seprőbajuszu parádéskocsisok 607 4| seprőbajuszu parádéskocsisok s a halzsiros majorságbeli cselédek, 608 4| mind-mind kivétel nélkül már a ravatalra, a temetésre gondolnak 609 4| nélkül már a ravatalra, a temetésre gondolnak s összehasonlitásokat, 610 4| vajjon lesz-e olyan fényes ez a temetés, mint ama hires 611 4| esztendő előtti, amikor a másik elhunyt püspököt vitték 612 4| elhunyt püspököt vitték le a székesegyház sirboltjába. 613 4| székesegyház sirboltjába. Nem a szivük, az érzelmeik szólalnak 614 4| meg e pillanatban, hanem a fantáziájuk s lelki szemeik 615 4| szemeik előtt már látják a püspökkert buja déli növényeit, 616 4| egyháznagy aranyos süvegét, a püspök fényes halotti ornátusát, 617 4| fényes halotti ornátusát, a lobogó gyertyalángokat, 618 4| fog csendes imát mormolni, a kis vánkost, az elhunyt 619 4| Már szinte látják, ahogy a szomszéd egyházmegye püspöke 620 4| szomszéd egyházmegye püspöke a temetési menet élén megindul, 621 4| menet élén megindul, látják a növendékpapok fehér, csipkés 622 4| növendékpapok fehér, csipkés ingeit, a káptalan tizenkét kanonokát, 623 4| káptalan tizenkét kanonokát, a szőrköteles barátokat, az 624 4| kékruhás leánykáit s hallják a harangzugást, az éneket, 625 4| izgatottság fogja el, az a könyörtelen, kimélet nélkül 626 4| nélkül való izgatottság, mely a háztetőkre, a lámpák oszlopaira 627 4| izgatottság, mely a háztetőkre, a lámpák oszlopaira kergeti 628 4| oszlopaira kergeti az embert, ha a temetési menet közeledik.~ ~ 629 4| menet közeledik.~ ~S mialatt a szegény püspök odafenn utolsó 630 4| szemeit utoljára nyitja föl, a terjedelmes palotában, e 631 4| köny sem gördül le érette s a női szivek szánalmát, melegségét 632 4| kiváncsiság pótolja. Csak alant, a virágcserepes ablakok mögött, 633 4| virágcserepes ablakok mögött, a hátsó bejárat valamely elrejtett 634 4| ebből mi sem hallatszik föl a tömjénfüstös levegőn keresztül, 635 4| fenséges ájtatosság veszi körül a haldokló püspököt, kövér 636 4| zamatu frázisokban emlegetik a folyosókon és az előszobákban...~ ~ 637 4| és az előszobákban...~ ~A szemináriumi igazgató, aki 638 4| alkaiosi gyászzengzeten töri a fejét, amelylyel a szomoru 639 4| töri a fejét, amelylyel a szomoru esetet megénekli. 640 4| személyét is találgatják s a nyomdász, aki a gyászjelentés 641 4| találgatják s a nyomdász, aki a gyászjelentés szövegét várja, 642 4| mondhatatlan melegséget hozna a halál zordon levegőjébe, 643 4| halál zordon levegőjébe, ha a közelben valahol egy gyermek 644 4| csepp cognacot... De im! a harangok megszólalnak s 645 4| harangok megszólalnak s a vár összes papsága megrendülve 646 4| papsága megrendülve kapja le a fövegét... A palota hideg 647 4| megrendülve kapja le a fövegét... A palota hideg nyugalmát zajos 648 4| váltja föl egy pillanatra... A kamarás az ágy mellett zokog... 649 4| mindig szélesebben, mint a hullámok gyürüje, néhány 650 4| egész városon végig jár a szomoru eset hire: meghalt 651 4| szomoru eset hire: meghalt a püspök, a szegény püspök 652 4| hire: meghalt a püspök, a szegény püspök kiszenvedett.~ ~ ~ ~ 653 5| álmából fráter Bonifáciust, a hegyek közt fekvő kolostor 654 5| szegény sváb paraszt megint a végét járja, - gondolta 655 5| gondolta magában ájtatosan a jó fráter, amig szőrcsuháját 656 5| Gyorsan kicsoszogott a kapuhoz, a závárt félretolta, 657 5| kicsoszogott a kapuhoz, a závárt félretolta, aztán 658 5| aztán hangosan kiszólt a nyiláson át:~ ~- Van itt 659 5| vagyok. Dominique, az inas, a francia telepről. Nyissa 660 5| telepről. Nyissa ki hamar, mert a szegény uram a legutolsó 661 5| hamar, mert a szegény uram a legutolsó perceit éli...~ ~ 662 5| legutolsó perceit éli...~ ~A portás kinyitotta a kaput 663 5| A portás kinyitotta a kaput s a következő pillanatban 664 5| portás kinyitotta a kaput s a következő pillanatban szemben 665 5| pillanatban szemben állt a borotvált inassal, akit 666 5| ugy hirtelen kapta magára a ruháit.~ ~- Kocsival vagyok 667 5| főtisztelendő atyát magammal vigyem a kastélyba. Szegény uram 668 5| senkise gondolta volna, hogy a baj ilyen hirtelenül bekövetkezik. 669 5| még jókedvüen hallgatta a kisasszony zongorajátékát, 670 5| hazaérünk s szegény gazdám a halotti szentségek fölvétele 671 5| nélkül hunyja be örökre a szemeit... Mindenesetre 672 5| keltsen föl valakit, aki a haldoklót a bünei alól feloldozhatja...~ ~ 673 5| valakit, aki a haldoklót a bünei alól feloldozhatja...~ ~ 674 5| Üljön le testvérem itt a portában, majd mindjárt 675 5| majd mindjárt fölkeltem a főtisztelendő gvárdián urat...~ ~ 676 5| gvárdián urat...~ ~Kezébe vette a gyertyatartót s lassan fölbotorkázott 677 5| mig az inas egyedül maradt a kis cellában, a lovak pedig 678 5| egyedül maradt a kis cellában, a lovak pedig türelmetlenül 679 5| türelmetlenül nyeritettek odakünn a kapu előtt. A fenyvesekkel 680 5| nyeritettek odakünn a kapu előtt. A fenyvesekkel benőtt hegyoldal 681 5| éjszaka ragyogott, s kivülről, a kolostor udvaráról, idehallatszott 682 5| udvaráról, idehallatszott a gépek zakatolása, a transzmissziók 683 5| idehallatszott a gépek zakatolása, a transzmissziók bugása, melyek 684 5| pihenés nélkül dolgoztak, hogy a szegény pátereknek a mindennapi 685 5| hogy a szegény pátereknek a mindennapi borocskájuk, 686 5| mindennapi borocskájuk, a pirosra sült kappanpecsenyéjük, 687 5| dohányuk meglegyen. Dominique a rácsos ablakon keresztül 688 5| udvarra, melynek mélyén, a vérvörös lángok előtt, sötét 689 5| órájában ő is csak rászorul hát a barátokra, pedig életében 690 5| ugyancsak elég borsot tört a főtisztelendő atyák orra 691 5| nem nagyon érdemelte meg a barátoktól, hogy az éjszakai 692 5| Caudéran Oktáv gróf ur, a vágvölgyi francia, husz 693 5| alig tett egyebet, mint a jámbor atyákat boszantotta. 694 5| boszantotta. Ha tőle függ, a refektórium asztalára alig 695 5| zöldség és rántott leves, s a kakaskukorékolás rég megszünt 696 5| kakaskukorékolás rég megszünt volna a majorság udvarán... De a 697 5| a majorság udvarán... De a jó Isten, szerencsére, nem 698 5| ő engedelmes szolgáit... A gyárban a Caudéran ur mesterkedései 699 5| engedelmes szolgáit... A gyárban a Caudéran ur mesterkedései 700 5| mesterkedései dacára sem aludtak ki a száz év óta lobogó lángok 701 5| évig élhetnék és mindig a vágvölgyi atyák finom pálinkáját 702 5| pálinkáját ihatnám...~ ~A XVIII. század utolsó évtizedében, 703 5| először illatos füvekből a néhai páter Antonius a Szent 704 5| füvekből a néhai páter Antonius a Szent Péter életitalának 705 5| anyagi javakhoz juttatta a hegyek közé rejtőzött vágvölgyi 706 5| rejtőzött vágvölgyi kolostort. A kicsiny laboratórium, ahol 707 5| laboratórium, ahol pátor Antonius a lombikjai és görebjei fölött 708 5| gyárteleppé bővült, ahonnét a kanonokhasu, pirosetikettes 709 5| élvezetekért sóvárgó nagyvilágba. A barátok nemsokára gyönyörü 710 5| Két fráter állandóan a kövér tyukok, sárgahasu 711 5| hajnalban ott sürgölődött a csillogó tisztaságu takaréktüzhelyek 712 5| takaréktüzhelyek körül... És a megyés püspök, aki szenvedélyes 713 5| aki szenvedélyes hive volt a finom konyhának, üveges 714 5| batárjával sürüen odakanyarodott a kolostor elé s miközben 715 5| kolostor elé s miközben a barátoktól kisérve a refektórium 716 5| miközben a barátoktól kisérve a refektórium felé tartott, 717 5| mert nagyon is kiveszitek a részeteket az élet örömeiből... 718 5| élet örömeiből... De mivel a spékelést annyira értitek, 719 5| bünül ne vegye, de behunyom a félszememet...~ ~Igy álltak 720 5| félszememet...~ ~Igy álltak a dolgok, amikor a pogány 721 5| álltak a dolgok, amikor a pogány Caudéran egy napon 722 5| Caudéran egy napon megvásárolta a tulsó hegyoldalt... Ugy 723 5| Rövid látogatást tett a főispánnál, aztán a miniszteriumtól 724 5| tett a főispánnál, aztán a miniszteriumtól bérbevette 725 5| miniszteriumtól bérbevette a mitsem jövedelmező kincstári 726 5| Senki se tudta, mit akar, de a következő évben kitudódott 727 5| következő évben kitudódott a szándéka: az okos francia 728 5| kastélyt és gyárat épittetett a hegyoldalon s két esztendő 729 5| reklámmal árasztotta el a világot. A pálinkát Szent 730 5| árasztotta el a világot. A pálinkát Szent Péter csöppjei-nek 731 5| csöppjei-nek keresztelte s bár a barátok tiltakoztak az elnevezés 732 5| tiltakoztak az elnevezés ellen, a biróság kimondta, hogy a 733 5| a biróság kimondta, hogy a francia eljárása nem megtévesztés; 734 5| eljárása nem megtévesztés; mert a csöpp és az életital közt 735 5| az életital közt lényeges a különbség. Caudéran ur pár 736 5| Caudéran ur pár hónap mulva a családját is betelepitette 737 5| családját is betelepitette a kastélyba s a vig francia 738 5| betelepitette a kastélyba s a vig francia asszony, meg 739 5| fürgén pöfögött ide-oda a hegyi utakon s kacagásuk 740 5| utakon s kacagásuk fölverte a fenyveserdők magányát. Reggeltől 741 5| estig jókedvüen csatangoltak a hegyek közt, mig Caudéran 742 5| ur szorgalmasan kuksolt a kazánjai körül vagy az irodában 743 5| kazánjai körül vagy az irodában a leveleivel és a könyveivel 744 5| irodában a leveleivel és a könyveivel bibelődött. Ugy 745 5| Ugy látszik, értette is a dolgát, mert pár év alatt 746 5| dolgát, mert pár év alatt a Szent Péter csöppjei győzedelmesen 747 5| győzedelmesen vetélykedtek a Szent Péter életitalá-val; 748 5| Péter életitalá-val; s ha a barátok koktuma nem is tünt 749 5| akárhányan voltak, akik a Caudéran ur aranyszinü pálinkájára 750 5| esküdtek. És szó, ami szó, a szegény kolostor megérezte 751 5| egyelőre nem fenyegette a szegény barátokat, a gvárdián 752 5| fenyegette a szegény barátokat, a gvárdián a kolostor tornyából 753 5| szegény barátokat, a gvárdián a kolostor tornyából néha 754 5| borus pillantásokat vetett a hatalmas podgyászkocsikra, 755 5| podgyászkocsikra, melyek a francia telepről a szomszédos 756 5| melyek a francia telepről a szomszédos vasuti állomás 757 5| felé kikanyarodtak...~ ~A jó Isten utjai azonban rejtelmesek 758 5| ur közel járt hozzá, hogy a pálmát a barátok elől elragadja, 759 5| járt hozzá, hogy a pálmát a barátok elől elragadja, 760 5| ime, beteljesedett fölötte a végzet: most ott feküdt 761 5| most ott feküdt haldokolva a kastélya hálószobájában 762 5| hálószobájában s remegve várta a gvárdiánt, akinek földi 763 5| Dominique legalább, aki a portában várakozott, igy 764 5| aggodalmasan figyelve, vajjon a visszatérő lépéseket nem 765 5| Hátha megtagadja tőle a halotti szentségeket? Hátha 766 5| áll boszut mindazért, amit a szegény gazdám vétkezett 767 5| feloldás nélkül zörgessen a menyország kapuján...~ ~ 768 5| hallatszott le az emeletről s a gvárdián a következő percben 769 5| az emeletről s a gvárdián a következő percben igy szólott 770 5| Caudéran ur még élt, mikor a pap megérkezett. A hölgyek 771 5| mikor a pap megérkezett. A hölgyek kigyuladt szemmel 772 5| mellett, az orvos pedig, akit a szomszéd városkából hoztak, 773 5| hoztak, orvosságot kevert a kis szalonban; a gvárdiánt 774 5| kevert a kis szalonban; a gvárdiánt csönd és kétségbeesés 775 5| és kétségbeesés fogadta. A haldokló az ajtó nyilására 776 5| nyilására bágyadtan fölemelte a szemét; s pillantásában 777 5| pillantásában megvillant a boldog tudat, hogy jó keresztény 778 5| keresztény módjára fog meghalni. A gvárdián odalépett az ágyhoz 779 5| gvárdián odalépett az ágyhoz s a beteg ajkához tartotta a 780 5| a beteg ajkához tartotta a feszületet...~ ~Kivülről 781 5| halk döngés hallatszott a betegszobába; a gyár gőzgépe 782 5| hallatszott a betegszobába; a gyár gőzgépe volt, mely 783 5| dolgozott az éjszaka csöndjében. A pap egy pillanatra haragosan 784 5| pillanatra haragosan összevonta a szemöldökét, de a ráncok 785 5| összevonta a szemöldökét, de a ráncok mindjárt elsimultak 786 5| ráncok mindjárt elsimultak a homlokáról; a beteg megtört 787 5| elsimultak a homlokáról; a beteg megtört szemeivel 788 5| fölsikoltott; az orvos pedig, aki a kis szalonból berohant, 789 5| szalonból berohant, kezét a Caudéran ur szivére tette... 790 5| állt az ágy mellett, aztán a fejével szomoruan bólintott...~ ~- 791 5| szükség - szólt halkan, mig a nők jajveszékelve az ágyra 792 5| jajveszékelve az ágyra borultak.~ ~A gvárdián még egy utolsó 793 5| aztán csöndesen távozott a halottas szobából. A kocsi, 794 5| távozott a halottas szobából. A kocsi, mely idáig hozta, 795 5| kocsi, mely idáig hozta, a majorság udvarán várakozott 796 5| udvarán várakozott rá; és a pap, aki meglehetősen fázott, 797 5| borzongva beburkolózott a köpönyegébe.~ ~Még félig-meddig 798 5| félig-meddig éjjel volt, de távol, a fenyveserdő fölött, már 799 5| ibolyaszinbe olvadt az ég alja s a sürüségben egy-egy koránébredő 800 5| madár füttyentgetett...~ ~A páter hátradőlt a kocsiülésen 801 5| füttyentgetett...~ ~A páter hátradőlt a kocsiülésen s mig a lovak 802 5| hátradőlt a kocsiülésen s mig a lovak vigan ügettek vele 803 5| vigan ügettek vele lefelé a hegyi uton, egyszerre csak 804 5| megriadva hallgatózni kezdett... A gőzgép, mely a gyár küllőit 805 5| kezdett... A gőzgép, mely a gyár küllőit és kerekeit 806 5| eszeveszetten bugott s ez a zaj erősen tulharsogta a 807 5| a zaj erősen tulharsogta a hajnal ébredő hangjait... 808 5| hajnal ébredő hangjait... És a gvárdián szeme előtt most 809 5| előtt most ismét megjelentek a palackokkal megrakott podgyászkocsik, 810 5| megrakott podgyászkocsik, a szines reklámképek, amelyek 811 5| ki mennyei kéjjel hörpint a Szent Péter csöppjeiből 812 5| Szent Péter csöppjeiből s a kövér kappanok, a kotkodácsoló 813 5| csöppjeiből s a kövér kappanok, a kotkodácsoló tyukok, a tekintélyes 814 5| a kotkodácsoló tyukok, a tekintélyes ponty-virilisták, 815 5| bucsut készülnek mondani a kolostor ketrecének és halastavának... 816 5| ketrecének és halastavának... És a jó gvárdián keze ekkor haragosan 817 5| pogánya, megérdemelnéd, hogy a pokolba kerülj, amiért az 818 6| EMMA AZ OCEÁNON.~ ~A hegyszakadékban sétáltunk, 819 6| fenyvesek szegélyeztek, a kőszáli sasok titokzatos 820 6| unalmas fürdőn tul, ahol a hosszu nyarat töltöttük. 821 6| az Emma hercegnő lovagja; a többiek már kora hajnalban 822 6| automobillal rándultak át a hegy tulsó lábánál meghuzódó 823 6| meghuzódó fürdőcskébe, ahol a lengyel köszvényesek üdülnek. 824 6| némán haladtunk fölfelé a szerpentin-utakon, mint 825 6| jóbarát, aki rég tul van már a banális szólásmódokon, de 826 6| szólásmódokon, de mielőtt a turistaházhoz értünk volna, 827 6| egyszerre érdeklődve végignéztem a fehérhaju asszonyt, aki 828 6| annyi idő óta kitüntet engem a barátságával, jól tudja, 829 6| barátságával, jól tudja, hogy nem a kiváncsi tolakodó beszél 830 6| tolakodó beszél belőlem, hanem a pszichológus, aki még a 831 6| a pszichológus, aki még a sir szélén is az asszonyokat 832 6| valaha hütelen az urához?~ ~A fehérhaju asszony rég tul 833 6| Egyáltalában nem tartozott a tucat-asszonyok közé, sokkal 834 6| megbántott királynőként a faképnél, hanem tréfásan 835 6| az ujjával:~ ~- Kifogytak a táskájából a francia regényei? - 836 6| Kifogytak a táskájából a francia regényei? - kérdezte 837 6| kérdésre, hogy kizárólag az a bájos, finom, elragadó asszonytipus 838 6| asszonytipus érdekel, melynek ő a legméltóbb képviselője, - 839 6| szavaimból, ugylátszik, a meggyőződés heve áradt ki, 840 6| alkonyaton, hütelen voltam. A másodikat, akivel husz éve 841 6| az elsőt szerettem, mig a másodikhoz csupán tisztelet 842 6| és barátság füz. Az első a kedvesem volt, akiért minden 843 6| percben meghaltam volna, a második csak egy rokonszenves 844 6| ha odakünn havas eső hull a sötét utcán...~ ~Megdöbbenve 845 6| percben meghalt volna s a másodikhoz volt hüséges, 846 6| rokonszenves partnernek tart?~ ~A fehérhaju asszony szomoruan 847 6| folytatta Emma hercegnő, miután a turistaház mellett, egy 848 6| helyet foglalt. - Ne higyjen a drámairóknak még akkor se, 849 6| drámairóknak még akkor se, ha a szinpadon megrikatják. Ők 850 6| Ők hozták forgalomba azt a lélektani hamispénzt, hogy 851 6| hütlenséggel boszulja meg a rajta esett sérelmet. Ezt 852 6| sérelmet. Ezt az axiomát nem a drámairók találták ki, 853 6| drámairók találták ki, hanem a rossz asszonyok, akik a 854 6| a rossz asszonyok, akik a morál talapzatán akartak 855 6| aszfaltbetyár nyakába borulni. A tiszta, becsületes és korrekt 856 6| ha az ura után önmaga is a sárba lép, hiszen a lelki 857 6| önmaga is a sárba lép, hiszen a lelki bajok ellen az iszapfürdő 858 6| iszapfürdő nem használ. Aki a tolvajon azzal áll boszut, 859 6| hogy soha sincs, - de annak a feleségnek a bünét, aki 860 6| de annak a feleségnek a bünét, aki az urát mindenkinél 861 6| vasárnapi ebédről cipelték a börtönbe, öt perccel az 862 6| öt perccel az után, hogy a vőlegényemmel koccintott. 863 6| hamarabb, mint terveztük, mert a szive azt mondta neki, hogy 864 6| sokkal jobban rászorulok a szeretetére... Addig is 865 6| Addig is őt tartottam a legjobb embernek; képzelheti, 866 6| Mikor később szegény apám a börtönből kiszabadult, mindannyian 867 6| kiköltöztek Amerikába s a megtört, hatvanhétesztendős 868 6| aggastyán uj életet kezdett a világ tulsó oldalán. Nyolc 869 6| oldalán. Nyolc évig tartott ez a rettenetes küzdelem az élettel, 870 6| rettenetes küzdelem az élettel, a kilencedikben - egy őszi 871 6| halálosan beteg s hogy engem, a régi kis pajtását, mégegyszer, 872 6| nagyobb rabszolga volt, mint a legkisebb hivatalnoka -, 873 6| lelkemre vehettem-e azt a kegyetlenséget, hogy apa 874 6| mindig én voltam legközelebb a szivéhez, engem dédelgetett, 875 6| tőlem kért tanácsot s azon a rettenetes napon, amikor 876 6| napon, amikor ebédlőnkből a detektivek elcipelték, könyes 877 6| akkor se szakadt el, amikor a megalázott, összetört vén 878 6| akárhányszor sirva fakadok, ha azok a szerelmes levelek eszembe 879 6| tanácstalanul forgatta kezében a telegrammot, de én hősiesen 880 6| telegrammot, de én hősiesen a nyakába borultam:~ ~- Mi 881 6| Mi történhetik velem? A gazdag, amerikai asszonyok 882 6| kiséret nélkül áthajóznak a tengeren s annyiba veszik 883 6| Nem, drágám, meg van nekem a magamhoz való eszem s oly 884 6| oceánjáró gőzös különben is a legkényelmesebb hotel, - 885 6| hogy egyedül elbocsájt a nagy utra. Még aznap éjjel 886 6| negyednap, kora reggel, a „Prinz Heinrich” fedélzetéről 887 6| vetettem egy bucsupillantást a csatorna partjára, ahol 888 6| összeszoritott ajakkal támaszkodott a nagy kikötőhid oszlopának...~ ~ 889 6| szomoruságokat, hiszen az a hivatása, hogy a mi szegény 890 6| hiszen az a hivatása, hogy a mi szegény lelkünkben buvárkodjék, - 891 6| buvárkodjék, - de arról a fájdalomról, mely ott a 892 6| a fájdalomról, mely ott a nagy, gyönyörü, elegáns 893 6| gyönyörü, elegáns hajón, azon a napsugaras reggelen a szivemre 894 6| azon a napsugaras reggelen a szivemre zudult, azt hiszem 895 6| nincs is ereje hozzá, hogy a kis pajtását bevárja, - 896 6| képzelni, hogy mit éreztem ott a lármás, jókedvü, boldog 897 6| hullámzó sokaság között, mely a hófehér gőzös minden zugát 898 6| ahhoz se volt energiám, hogy a kabinomból kimozduljak, 899 6| szótalanul feltámolyogtam a kápolnaszerü ebédlőbe, ahol 900 6| hölgyeknek, az arcom se ragyogott a csintalan jókedvtől, mint 901 6| azt hiszem, igy se voltam a legcsunyább... Most már 902 6| szem rajtam pihent s én a nagy fájdalmam ellenére 903 6| azért később se vonultam el a kiváncsi pillantások elől: 904 6| ebéd után sokáig ott ültem a szalonban, ahol tréfás hangversenyt 905 6| majd álmodozva fölmentem a fedélzetre, melyet az oceáni 906 6| lengett körül... És ekkor, a felséges magányosságban, 907 6| magányosságban, utat talált a szivemben felgyülemlett 908 6| fájdalom: egyszerre megeredtek a könyeim, melyeket eddig 909 6| egyedül. Ijedten fölvetettem a szememet: három lépésnyire 910 6| három lépésnyire tőlem, a félhomályban, egy ismeretlen 911 6| asszonyom?~ ~Franciául beszélt, a hangja meleg és szimpátikus 912 6| hogy sohase voltam hive a véletlen megismerkedéseknek, 913 6| megismerkedéseknek, de most, itt a véghetetlen viz fölött, 914 6| vigasztaló szavakat sugjanak a fülembe, mint kisleány koromban, 915 6| egyedüllét érzése...~ ~És ekkor, a magányos fedélzeten, a csillagos 916 6| a magányos fedélzeten, a csillagos égboltozat alatt, 917 6| alatt, mely lágyan borult a titokzatos oceán fölé, mindent 918 6| mindent elmondtam neki, ami a szivemet elfacsarta, mintha 919 6| őszinte részvéttel tekintett a szemembe:~ ~- Miért sir? - 920 6| viszontlátni néhány hét mulva s a szegény édes apja talán 921 6| barátom, hogy mi történt a maga szegény kis Emma hercegnőjével? 922 6| az éjszaka ujra ráborult a véghetetlen vizekre, a fájdalom 923 6| ráborult a véghetetlen vizekre, a fájdalom talán még jobban 924 6| sohase fogom látni többé... A lyoni orvos előbb szeliden 925 6| becézgetve megsimogatta a kezemet, amikor éjjel ismét 926 6| éjjel ismét együtt ültünk a fedélzeten... Utóbb a 927 6| a fedélzeten... Utóbb a könnyes és tüzelő arcomat 928 6| én reszketve, borzongva, a halálra rémült gyermek félelmével 929 6| gyermek félelmével bujtam meg a karjaiban, amig odalenn 930 6| haragos hullámok verték a sötét hajókolosszus oldalát...~ ~ 931 6| utvesztőiben, talán megért engem: a mondhatatlan vágyakozás, 932 6| dédelgetett és jó volt hozzám, aki a könnyeimet felcsókolta, 933 6| mutatott irántam azokban a rettenetes órákban, mikor 934 6| életem egyetlen kalandja. A második uram? Hát hogy lehettem 935 7| A JEGYESEK.~ ~A tanársegéd 936 7| A JEGYESEK.~ ~A tanársegéd klinikai szobájában 937 7| alkonyat félhomályában; a férfi a szivarját szivta, 938 7| alkonyat félhomályában; a férfi a szivarját szivta, a székében 939 7| férfi a szivarját szivta, a székében himbálózott, s 940 7| ablakon át jókedvüen nézte a betegszobákba kandikáló 941 7| kandikáló törpe akácokat, a leány egy orvosi hetilapban 942 7| két emberpéldány volt ez a meglett férfi és ez a fiatal 943 7| ez a meglett férfi és ez a fiatal leány; a tanársegéd, 944 7| férfi és ez a fiatal leány; a tanársegéd, negyven éve 945 7| az egészséges ifjuságtól, a leány, aki huszonhárom éves 946 7| már első gyakornok volt a sebészeten, sugár, asszonyosan 947 7| föltünést keltett volna. A tanársegéd egy napon ugy 948 7| töprengés nélkül megmondta neki; a lány erre szó nélkül a kezét 949 7| a lány erre szó nélkül a kezét nyujtotta neki. Most 950 7| csatangoltak, lakásokat néztek a jobb mellékutcákban, s vidáman 951 7| teljesen egymáséi lesznek.~ ~A leány utóbb félretolta maga 952 7| kiváncsian rátette kezét a férfi karjára.~ ~- Sándor, - 953 7| fogok kérdezni magától.~ ~A férfi hitetlenül rázta meg 954 7| férfi hitetlenül rázta meg a fejét.~ ~- Kedves barátnőm, 955 7| mindjárt megváltoztatja rólam a jó véleményét! Mondja kérem, 956 7| feleségül venni?~ ~- Ha ez az a kérdés, amit furcsának és 957 7| vagy érdekesnek találta a gondolatot, hogy egy csinos, 958 7| mint rajta kivül senki a világon.~ ~- Bocsánat, ez 959 7| világon.~ ~- Bocsánat, ez a kettő voltaképpen egy, mert 960 7| egy, mert ha az ember ezt a gondolatot érdekesnek találja, 961 7| válaszolhatom, hogy igen.~ ~A leány tiszta és okos szeme 962 7| fejezi ki magát, de mivel a jóhiszemüség nem jelent 963 7| őszintén leleplezné előttem a logikáját. Miből következteti, 964 7| légyottciklust akar tőlem?~ ~A férfi a komoly emberek becsületes 965 7| légyottciklust akar tőlem?~ ~A férfi a komoly emberek becsületes 966 7| határozott választ adni a kérdésére. Azt hazudjam 967 7| Azt hazudjam magának, hogy a gyengék és a szellemi kiskoruak 968 7| magának, hogy a gyengék és a szellemi kiskoruak sóvárgásával 969 7| lenne igaz, mert maga főképp a szépségével, az egészségével 970 7| szépségével, az egészségével és a tudatos asszonyiságával 971 7| állapotba, hogy most minden áron a feleségemmé kell tennem. 972 7| feleségemmé kell tennem. Ebben a nagy, lángoló és mégis annyira 973 7| érzésben semmi sincs abból a ködös és légies rajongásból, 974 7| légies rajongásból, melyről a regényekben olvashat. Annyira 975 7| ha azt állitanám, hogy a kiválósága és a szellemi 976 7| állitanám, hogy a kiválósága és a szellemi felsőbbsége közömbös 977 7| nevetségesnek, azt mondanám, hogy ez a természettudományos alapon 978 7| orvos, sokat gondolkodtam a dolog fölött, de becsületesen 979 7| megmagyarázható tudatom.~ ~A leány nagy kiváncsisággal 980 7| acélosan szürke szemeit, a férfi pedig kicsit akadozva 981 7| bizonyos vagyok benne, hogy a becsületes vallomásommal 982 7| vallomásommal sokkal közelebb jutok a lelkéhez, mintha a szerelem 983 7| jutok a lelkéhez, mintha a szerelem évszázados frázisait 984 7| előbb már mondtam, hogy a szépségével, az egészségével 985 7| szépségével, az egészségével és a tudatos asszonyiságával 986 7| asszonyiságával hóditott meg, de ez a meghatározás aligha fogja 987 7| fogja megértetni magával azt a különös érzés-komplexumot, 988 7| érzés-komplexumot, mely a lelkemben hullámzik. Komédia 989 7| azt állitanom, hogy maga a legelső leány, akinek a 990 7| a legelső leány, akinek a szürke fiatalságomban szerepe 991 7| férfiasság se kell hozzá, hogy a szerelem kerti vagy mezei 992 7| komolyabb embernek, mint a többit, hiába lát mentesnek 993 7| többit, hiába lát mentesnek a gyöngék léhaságától és kalandvágyától, 994 7| kalandvágyától, hiába néz rám olykor a bölcseket és kiváltságosokat 995 7| fajtámnak évezredek óta a rendes utja, s melynek stációin 996 7| asszonyok: az álmodozók, a rosszak, a meg nem értettek, 997 7| az álmodozók, a rosszak, a meg nem értettek, a mártirok, 998 7| rosszak, a meg nem értettek, a mártirok, az elvetemültek 999 7| bennünket egy-egy pillanatra a komolyság ösvényéről. Én 1000 7| belesirtam könnytelenül a cigány muzsikájába, én is