1-1000 | 1001-2000 | 2001-2785
     Rész

   1  1|                                             A professzor megnyitó beszéde~ (
   2  1|               professzor megnyitó beszéde~ (A Feleségképző Akadémia fölavatásakor.)~ ~
   3  1|         leányszobájuk csöndjében álmodoznak a bizton eljövendő szerelmes
   4  1|                  már fehér mirtuskoszorúval a fejükön állanak egy jóságos
   5  1|                    már régtől fogva szokás, a Veni sancté-t elmondom...
   6  1|              mindazt ki­tanul­ták, ami csak a fiatal lányok tudományát
   7  1|                 elemiben az írást-olvasást, a felsőbb polgáriban a háztartást
   8  1|        írást-olvasást, a felsőbb polgáriban a háztartást és a költészettant,
   9  1|                  polgáriban a háztartást és a költészettant, sőt úgy lehet
  10  1|                   egyetemen is az algebrát, a szerves vegytant, vagy a
  11  1|                    a szerves vegytant, vagy a filozófia forrásait... Mindent
  12  1|           elkápráztatják, barátnőik szívébe a sárga irigység bacillusait
  13  1|                 jártasak, hanem mindazokban a nevezetes dolgokban, amelyek
  14  1|                   dolgokban, amelyek nélkül a modern fiatal lány már meg
  15  1|                  sem lehet; jókedvüen ülnek a zongorához, ha egy ismerősük
  16  1|            Chopin-interpretációra áhitozik, a fürdőben vízfolyásként csevegnek
  17  1|                     vízfolyásként csevegnek a francia pincérrel, Shaksperet -
  18  1|                      eredetiben olvassák és a teniszezés terén is becsületet
  19  1|                    egészségesek, jókedvüek, a keringőt szenvedélylyel
  20  1|                    az irodalmat szeretik, s a zsúron, ahol rendes vendégek,
  21  1|                  szintén meg tudják találni a fiatal lányhoz illő tónust,
  22  1|                    lányhoz illő tónust, azt a hangot, amely az unalmas
  23  1|                   az unalmas szótalanság és a hencegő fecsegés közt lebeg
  24  1|                   tökéletesekké teheti, ami a házasulandó ifjak szivét
  25  1|              hajfürtjeik felé fordítja, ami a legridegebb cinikus arcát
  26  1|                   arcát is mosolygóvá teszi a Kegyetek jelenlétében, csak
  27  1|                    egyet nem tudják, amiről a gondos mama, a bölcs apa,
  28  1|               tudják, amiről a gondos mama, a bölcs apa, a körültekintő
  29  1|                   gondos mama, a bölcs apa, a körültekintő tanító és a
  30  1|                    a körültekintő tanító és a tudós egyetemi professzor
  31  1|              meg­feledkezett: hogy mik azok a pozitiv és negativ kellékek,
  32  1|                   negativ kellékek, amelyek a fiatal leányt , bájos,
  33  1|                   feleséggé teszik...~ ~Ezt a tudományt mindeddig nem
  34  1|                    egyetemen se tanították. A világ abban a tévedésben
  35  1|                   tanították. A világ abban a tévedésben él, hogy a 
  36  1|                 abban a tévedésben él, hogy a  feleség kvalifikációját
  37  1|                     e gyarló földre, s hogy a hitvesi erények okvetetlen
  38  1|               erények okvetetlen kivirulnak a házasságban, föltéve, hogy
  39  1|                előtt... »Én is beletanultam a feleség szerepébe, - gondolja
  40  1|                       miért ne tanulna bele a kicsiny leányom is, aki
  41  1|                     édes mama azonban, akit a véletlen sze­ren­csés viszonyok
  42  1|                   aki láthatatlan könyekkel a szemében vándorol megásott
  43  1|                  megásott sírja felé, annak a lénynek az oldalán, akit
  44  1|            valamikor igazán szeretett... És a maga önzésében nem látja
  45  1|                    maga önzésében nem látja a sivár családi tűzhelyeket,
  46  1|           elsiratatlan panaszokat, nem érzi a félreértések, apró tűszurások,
  47  1|                 annyi életet megrontanak... A szerelemre gondol, amely
  48  1|                amely szerinte mindent pótol a házasságban, holott a leg­boldogtalanabb
  49  1|                 pótol a házasságban, holott a leg­boldogtalanabb frigyek
  50  1|                     kapcsoltak valaha össze a  Isten szine előtt...~ ~
  51  1|                 házasság nem képzelhető, de a szerelem maga még távolról
  52  1|                   se ele­gen­dő biztosítéka a boldog és harmonikus házasságnak.
  53  1|                     harmonikus házasságnak. A különböző kémiai szervezetek
  54  1|                    készül egymással? Hiszen a házasság mindkét félre nézve
  55  1|                    megváltozását jelenti... A férfi szabadságát, függetlenségét,
  56  1|                kényelmét föláldozza, amikor a Kegyetek kicsiny kezét a
  57  1|                    a Kegyetek kicsiny kezét a magáéba fűzi; a fiatal lány
  58  1|               kicsiny kezét a magáéba fűzi; a fiatal lány tiszta álmainak,
  59  1|                   legény oldalán, hajtat ki a pálya­ház üvegfödele alá...
  60  1|                végtelen boldogság lenne, ha a másikat boldognak látnák...
  61  1|              másikat boldognak látnák... De a szerelem nem ölheti meg
  62  1|         gyöngeségeket, egy gyöngédtelen szó a kételkedések lángjait gyujthatja
  63  1|              tekintet bolondos rémeket idéz a szemük elé, egy esztelen
  64  1|            félreértés váratlanul kiolthatja a fejlődő bizalmasság melegét...
  65  1|              fejlődő bizalmasság melegét... A férfi mindeddig csak jókedvü
  66  1|                tréfáért se nehezteltek meg, a fiatal lány a hófehér családi
  67  1|              nehezteltek meg, a fiatal lány a hófehér családi tűzhelyhez,
  68  1|                egymásra vannak utalva, mert a barátok is, a szülői ház
  69  1|                  utalva, mert a barátok is, a szülői ház is oly végtelenül
  70  1|                      Egy szó, amelyet talán a szeretet diktált, egy megjegy­zés,
  71  1|                    megjegy­zés, amely talán a legnemesebb érzésekből eredt,
  72  1|               legnemesebb érzésekből eredt, a gyanakodó szíveket kegyetlenül
  73  1|                    egymást, de ah, már mind a ketten arra gondolnak, amit
  74  1|                    s az együttlét, amelynek a boldogság új forrásait kellene
  75  1|                     hogy szerény kisérlete, a Feleségképző Akadémia hiányt
  76  1|                    Akadémia hiányt pótol... A vén professzor barna fürtjei
  77  1|                megőszültek, lábait kikezdte a podagra, homloka körül már
  78  1|                   könyörtelenül jelzi, hogy a legvidámabb élet is alkonyodóra
  79  1|                   alkonyodóra fordulhat, de a szíve a vén embernek fiatal
  80  1|           alkonyodóra fordulhat, de a szíve a vén embernek fiatal maradt...
  81  1|             embernek fiatal maradt... És ez a szív akárhányszor elfacsarodott,
  82  1|                    fölkiáltani akárhányszor a forrószívü, érzékeny, de
  83  1|                     még mámoros érzés lobog a szivetekben, ma még tiétek
  84  1|                   hogy mi lesz holnap? Mire a nap újra fölkel a tenger
  85  1|                      Mire a nap újra fölkel a tenger habjaiból, már fázva
  86  1|                     fázva fogtok meghuzódni a sarokban, szemetek ijedten
  87  1|                      szemetek ijedten mered a sírra, amely a szomszédból
  88  1|                ijedten mered a sírra, amely a szomszédból felétek tátong -
  89  1|                   ujjongásai fölött csillog a verőfény és a nap­sugár...
  90  1|                fölött csillog a verőfény és a nap­sugár... Szeressetek,
  91  1|                   nap­sugár... Szeressetek, a míg szeretni tudtok, hiszen
  92  1|                     és hall­gassák meg ime, a családi boldogság kurzusát...
  93  1|                   fülecskéjüket nyissák ki, a regényt, amit a pad alatt
  94  1|                 nyissák ki, a regényt, amit a pad alatt olvasnak, dobják
  95  1|                     olvasnak, dobják félre, a csipkedésnek, a vihogásnak,
  96  1|               dobják félre, a csipkedésnek, a vihogásnak, a pajkos nevetésnek
  97  1|                 csipkedésnek, a vihogásnak, a pajkos nevetésnek szakadjon
  98  1|                   szakadjon vége; hiszen ez a kurzus mindazoknál fontosabb,
  99  1|             szorgalmas lesz, megkapja tőlem a , a hűséges a derék, a
 100  1|                  lesz, megkapja tőlem a , a hűséges a derék, a komoly
 101  1|              megkapja tőlem a , a hűséges a derék, a komoly kis feleség
 102  1|                    a , a hűséges a derék, a komoly kis feleség diplomáját,
 103  1|                     kis feleség diplomáját, a legszebb oklevelet, amit
 104  1|                között, aki nem érdemesítené a vén professzort arra, hogy
 105  1|                  vén professzort arra, hogy a tanításait meghallgassa,
 106  2|                                  Első óra.~ A szerelem csökkenésének tüneteiről~ ~
 107  2|                    se tudják képzelni, hogy a fizikán, a szerves kémián,
 108  2|                   képzelni, hogy a fizikán, a szerves kémián, a különböző
 109  2|                  fizikán, a szerves kémián, a különböző nyelveken, a számvetés
 110  2|                      a különböző nyelveken, a számvetés tudományán, a
 111  2|                     a számvetés tudományán, a zongorázáson, a háztartástanon
 112  2|                 tudományán, a zongorázáson, a háztartástanon és az egészségi
 113  2|                    egyéb tudnivaló is lehet a világon, - Kegyetek bizonyára
 114  2|                    ugy-e? - de így hangzik: A szerelem csökkenésének fontos
 115  2|           fordíthassák.~ ~Kezdjük ott, ahol a regényírók a munkájukat
 116  2|              Kezdjük ott, ahol a regényírók a munkájukat végezni szokták;
 117  2|           munkájukat végezni szokták; annál a boldog időszaknál, amikor
 118  2|                     az idegen, fiatal úrnak a nyakába. A jegyesség korszakát
 119  2|                     fiatal úrnak a nyakába. A jegyesség korszakát engedjük
 120  2|             jegyesség korszakát engedjük át a regény­íróknak, s csak ott
 121  2|                     hónap mulva nászútjukat a keleti pályaudvar üvegcsarnoka
 122  2|              üvegcsarnoka alatt befejezték. A férj csak most érzi igazán,
 123  2|                  hogy feleséges ember, mert a nászút ünnepnapjai őt is
 124  2|                    rózsás álomba ringatták. A fiakker megáll a ház előtt,
 125  2|                 ringatták. A fiakker megáll a ház előtt, amely jövendőbeli
 126  2|              interieurt magába rejti. Mari, a szobaleány, elébük siet
 127  2|                     szobaleány, elébük siet a lépcsőházban, Julcsa, a
 128  2|                     a lépcsőházban, Julcsa, a szakácsnő, a konyha ajtajában
 129  2|          lépcsőházban, Julcsa, a szakácsnő, a konyha ajtajában fogadja
 130  2|                   fogadja Kegyeteket, s míg a ház ura szótlanul, de nagyon
 131  2|                nagyon meghatottan pödörgeti a bajuszát, Kegyetek dobogó
 132  2|                     dobogó szívvel vetik le a selyem utazóköpönyeget,
 133  2|                selyem utazóköpönyeget, hogy a villamos lámpák csillogó
 134  2|                  mindenki - Julcsa, Mari és a férjük - szinte versenyez
 135  2|                    hogyan dédel­getheti azt a kissé remegő teremtést,
 136  2|                     ér.~ ~Fejüket lehajtják a kicsi kaprisz-vánkosra és
 137  2|                  felburjánzott az irigység, a dac, a rosszindulat, - de
 138  2|           felburjánzott az irigység, a dac, a rosszindulat, - de e pillanatban,
 139  2|                érzik, hogy az egész világot a szívükre tudnák ölelni s
 140  2|                      könnyezve kérlek, hogy a kis uram mindig úgy szeressen,
 141  2|                     átolvad az álomba, mert a hálószobára egyszerre csillagos,
 142  2|                    tündérei, tompítsátok el a neszt, amely az ablak alól,
 143  2|                 neszt, amely az ablak alól, a nagyvilág csúf lármájából
 144  2|                 csókoljátok meg szerelmesen a fiatal asszony szempilláját.
 145  2|                    mindig ott fog borongani a rideg, a gyöngédtelen élet
 146  2|                  ott fog borongani a rideg, a gyöngédtelen élet prózája
 147  2|                  tanítómestertől, akinek az a föladat jutott osztályrészéül,
 148  2|                 könyörtelenül széttépi. Fáj a szívem, amikor ime, ott
 149  2|                  élet nem olyan, amilyennek a romantikus írók rajzolják.
 150  2|                    állítani, hogy ő, akiért a mirtuskoszorut a fejükre
 151  2|                     akiért a mirtuskoszorut a fejükre tették, valaha kiábrándul
 152  2|                   Kegyetekből. Hiszem, hogy a szerelem sohase fog elköltözni
 153  2|                     igazán...~ ~Melyek azok a tünetek, amelyeket előadásom
 154  2|                amelyeket előadásom kezdetén a szerelem csökkenésének fontos
 155  2|                    észre fogják venni, hogy a csók, melylyel férjük hazatértekor
 156  2|                      rövidebb, sőt hidegebb a szokottnál. Meg fogják figyelni
 157  2|         ideges­ségének legelső szimptomáit: a szerelmes lovag szótlanul
 158  2|                   és alá dolgozószobájában, a szobaleányt, aki az ablakot
 159  2|            kiutasítja, dörmögve fog kikelni a kései tálalás ellen, sőt
 160  2|                  fitymálva forgatja ide-oda a ramsteacket, s célzatos
 161  2|              célzatos megjegy­zése­ket tesz a resztölt burgonya vagy a
 162  2|                    a resztölt burgonya vagy a vörös cékla jósága ellen.
 163  2|                    hogy Kegyetek nem ezeket a motivumokat látták leánykoruk
 164  2|                látták leánykoruk álmai közt a házaséletben. A keresztes
 165  2|                  álmai közt a házaséletben. A keresztes lovagról álmodtak,
 166  2|                 tartó háboruba indul s ime, a keresztes lovag soványnak
 167  2|                     lovag soványnak találja a marhahúst s negyedóráig
 168  2|              marhahúst s negyedóráig szidja a szakácsnét, mert a székelygulyás
 169  2|                   szidja a szakácsnét, mert a székelygulyás az ő legmagasabb
 170  2|                   nem állapodik meg ezeknél a tüne­teknél: dühös, ha a
 171  2|                    a tüne­teknél: dühös, ha a fodrászkisasszony közvetetlen
 172  2|                     s az ártatlan kályhának a „kutyafáját” emlegeti, ha
 173  2|                   nem találja elég melegnek a dolgozószobája levegőjét.~ ~
 174  2|                  levegőjét.~ ~Ez lett volna a finom és udvarias gavallér,
 175  2|               alkonyat homályában valamikor a kezét meg­csókolta? Aki
 176  2|                  elsétált az ablakai alatt? A fiatal asszony könnyezve
 177  2|                   asszony könnyezve menekül a lakás legtávolabbi zúgába,
 178  2|                     az édesmamájára, akinek a vőle­­gény már a legelső
 179  2|                     akinek a vőle­­gény már a legelső pillanattól fogva
 180  2|                     rövid ideig tartott hát a szerelem, melyet ő naiv
 181  2|                     Kedves kisasszonyok, ez a legveszedelmesebb pillanata
 182  2|           legveszedelmesebb pillanata annak a korszaknak, amikor a leányság
 183  2|                  annak a korszaknak, amikor a leányság légies illuzióit
 184  2|                   leányság légies illuzióit a házasélet csöndes és derült
 185  2|                     nem tudja megvalósítani a Kegyetek álmait, mert a
 186  2|                     a Kegyetek álmait, mert a legjobb férjnek is megvan
 187  2|                   legjobb férjnek is megvan a maga eredendő hibája: hogy,
 188  2|                     hasonlíthat tökéletesen a regénybeli hősökhöz. A méla­bús
 189  2|          tökéletesen a regénybeli hősökhöz. A méla­bús és olajbarna goëlette-kapitánynak,
 190  2|                  zsebkendővégről párbajozik a májfoltos márkival, hogy
 191  2|                    májfoltos márkival, hogy a grófkisasszonyt a magáénak
 192  2|                      hogy a grófkisasszonyt a magáénak mondhassa, könnyü
 193  2|               mondhassa, könnyü és egyszerü a dolga, mert neki nincs egyéb
 194  2|                    előtt térdreboruljon. De a vérből és idegekből való
 195  2|                  való férjre, akit Kegyetek a kezükkel megtiszteltek,
 196  2|                     hogy pontosan lefizesse a harmadosztályu kereseti
 197  2|             harmadosztályu kereseti adóját, a hadmentességi adót, a vízdíjat,
 198  2|               adóját, a hadmentességi adót, a vízdíjat, a házmesterpénzt,
 199  2|             hadmentességi adót, a vízdíjat, a házmesterpénzt, s hogy azt
 200  2|                   az agy­velejéből, amelybe a Kegyetek háztartása, cselédjei,
 201  2|                 mindig könnyü mesterség; és a szerelmes lovag, akitől
 202  2|              kivánnak, néha gyanusan kószál a takarék­pénztárak körül,
 203  2|            kellemetlenség érte: elvesztette a pört, amely ezreket jövedelmezett
 204  2|           jövedelmezett volna neki, meghalt a leggazdagabb betege, avagy
 205  2|                     betege, avagy összedőlt a híd, amelyet mint indsellér
 206  2|                     aki természetesen tagja a kerületi kaszinónak, tíz,
 207  2|                    s kopaszodó fejjel (mert a házassága után minden férj
 208  2|                     minden férj kopaszodik) a legénykorabeli udvarlót
 209  2|         legénykorabeli udvarlót játszsza?~ ~A  feleség, e tüneteket
 210  2|              magában: Elvégre egyik se jobb a Deákné vásznánál s egyikőjüket
 211  2|                     lehetne összetéveszteni a Feuillet Oktáv hő­seivel.
 212  2|                  szeret, hozzám tér meg, ha a napi munkájában elfáradt.
 213  2|        összekapcsolt vele. Törődik hát vele a kis macska, ha néha meg­bok­rosodik,
 214  2|                      ha kifujta magát, s ha a családi fészek melege átjárja.
 215  2|                  úgy sincsenek másutt, mint a Mars bolygón és a Marlitt
 216  2|                      mint a Mars bolygón és a Marlitt asszony regényei­ben...~ ~
 217  2|            gondolkodik az okos asszony, aki a maga értékét ismeri. Hogy
 218  2|                   maga értékét ismeri. Hogy a férje többé nem szeretné,
 219  2|                    Nyalja meg az az úr mind a tíz ujját örömében, hogy
 220  2|                    tíz ujját örömében, hogy a  végzete ilyen bájos és
 221  3|                               Második óra.~ A házas élet hangulata~ ~A
 222  3|                    A házas élet hangulata~ ~A házasélet hangulata: ez
 223  3|                     házasélet hangulata: ez a fejezet fontosabb, tisztelt
 224  3|                  már több ízben említettem, a szent házasság nem egészen
 225  3|                 azokhoz az álmokhoz, amiket a leányszobák csönd­jében
 226  3|                      Óh, mily szép lenne ez a tökéletlen világ, ha az
 227  3|                tökéletlen világ, ha az élet a naiv álmok, e színes képzelődések
 228  3|          képzelődések nyomán alakulna meg! „A házasság, - mondta nekem
 229  3|                     és nem volt egészen túl a spájzban való titkos nyalakodások
 230  3|                csókolódzik, délelőtt kiadja a szakácsnőnek a hadiparancsot
 231  3|              délelőtt kiadja a szakácsnőnek a hadiparancsot a déli ebédre
 232  3|                szakácsnőnek a hadiparancsot a déli ebédre vonatkozólag,
 233  3|                délben forró csókkal üdvözli a kis urát, ebéd után még
 234  3|                színházba megy, színház után a dunaparti vendéglőbe, aztán
 235  3|                 vendéglőbe, aztán hazafelé, a fiakkerben, újra csókolódzik,
 236  3|            csókolódzik, de óvatosan, nehogy a kocsis a bakon észrevegye.”
 237  3|                   óvatosan, nehogy a kocsis a bakon észrevegye.” Így szólott
 238  3|                    észrevegye.” Így szólott a rövidruhás, nyalakodó leány,
 239  3|                     aki még nem tudta, hogy a házaséletben a cukron, a
 240  3|                  tudta, hogy a házaséletben a cukron, a regényeken, a
 241  3|                    a házaséletben a cukron, a regényeken, a dunaparti
 242  3|                     a cukron, a regényeken, a dunaparti fogadón, meg a
 243  3|                    a dunaparti fogadón, meg a csókolódzáson kivül még
 244  3|                   motivum van; így például: a férj haragos ábrázata, a
 245  3|                    a férj haragos ábrázata, a fiatal asszony idegessége,
 246  3|               fiatal asszony idegessége, ha a szobaleány szemtelen­ke­dik,
 247  3|                     sok-sok csunya próza is a csókok édes tengerén kivül.
 248  3|               egyiknek, unalmas és közömbös a másiknak, ideges és puskaporos
 249  3|              másiknak, ideges és puskaporos a harmadiknak. Ez a hangulat
 250  3|                puskaporos a harmadiknak. Ez a hangulat sok apró, majdnem
 251  3|                motivumból szövődik össze, s a dologban az a veszedelmes,
 252  3|             szövődik össze, s a dologban az a veszedelmes, hogy, ha egyszer
 253  3|                megalakult, örökké ott lebeg a házasság fölött.~ ~Hiába
 254  3|                    házasság fölött.~ ~Hiába a  szándék, hiába a bűnbánat,
 255  3|                   Hiába a  szándék, hiába a bűnbánat, sőt hiába a szerelem
 256  3|                 hiába a bűnbánat, sőt hiába a szerelem is: vidám házasság
 257  3|           há­zas­ságból sohase lesz többé s a családi fészek melegségének
 258  3|                     egyszer az idegeskedés, a bizalmatlanság, a félreértések
 259  3|              idegeskedés, a bizalmatlanság, a félreértések felhői ott
 260  3|            félreértések felhői ott lebegnek a hófehér abrosz fölött...~ ~
 261  3|                      hogy ő, aki Kegyeteket a Riviérára, a párisi boulevárdokra,
 262  3|                     Kegyeteket a Riviérára, a párisi boulevárdokra, vagy
 263  3|                  vizeire elszökteti, mindig a gáncs nélkül való lovag,
 264  3|                   nélkül való lovag, vagyis a leánykori udvarló marad,
 265  3|                 megismertek: az édesatyjuk. A felsőbb leányiskolában bizonyára
 266  3|                 más-más bánásmódot igényel: a mókus mást, mint a házinyúl,
 267  3|                 igényel: a mókus mást, mint a házinyúl, a kanári mást,
 268  3|                mókus mást, mint a házinyúl, a kanári mást, mint a fülemüle
 269  3|               házinyúl, a kanári mást, mint a fülemüle s a papagály mást,
 270  3|                     mást, mint a fülemüle s a papagály mást, mint a merinói
 271  3|                     s a papagály mást, mint a merinói kos. A férjjel való
 272  3|                   mást, mint a merinói kos. A férjjel való bánás mű­vészete
 273  3|               érintkezésükben megszoktak.~ ~A férjet, - hogy egy csunya
 274  3|                     sőt ravaszsággal is. Ez a fontos föladat az asszonyra
 275  3|                    vár, akinek megvan hozzá a legfontosabb kvalifikációja:
 276  3|                    kvalifikációja: az, hogy a tanítvány szeretettel közeledik
 277  3|                  vár, ami ezzel össze­függ, a másik föladat is, hogy:
 278  3|                meleg hangulatát megalkossa. A családi tűzhely tónusa ugyanis
 279  3|               tűzhely tónusa ugyanis sohase a férfitől függ, hanem Kegyetektől,
 280  3|                    akik egy szép napon majd a lábasok és poroló-pálcák
 281  3|                     és poroló-pálcák fölött a korlátlan egyeduralmat átveszik.~ ~
 282  3|               kisasszonyok, ne felejtsék el a legelső tanácsomat; már
 283  3|                   vigyáznia kell arra, hogy a házasélet akkordját a kellő
 284  3|                  hogy a házasélet akkordját a kellő művészettel üsse meg.
 285  3|                 kellő művészettel üsse meg. A nászúton is őrizze meg a
 286  3|                    A nászúton is őrizze meg a maga egyénisége költői és
 287  3|              Graciózus voltával hódítsa meg a férfit, finom kacérságával
 288  3|                mindennap új lángot gyújtson a szívében, gyöngédségével
 289  3|                    szívében, gyöngédségével a ragaszkodás édes kötelékeit
 290  3|                    s őrizkedjék attól, hogy a szívtelen asszonyok zsarnoki
 291  3|                     hajlamai ébredjenek föl a lelkében. Sze­rel­mének
 292  3|                  szenvedélyes föllobbanását a meghittség drága pillanataira
 293  3|                    kedvese az urának, hanem a barátnője, a védőangyala,
 294  3|                  urának, hanem a barátnője, a védőangyala, a gondviselése
 295  3|                   barátnője, a védőangyala, a gondviselése is.~ ~Az otthon
 296  3|                otthon hangulata: ez az, ami a legtöbb házasságból hiányzik.
 297  3|                     eltávoz­nak, nem csupán a sírig tartó együttélésre
 298  3|                magukat, hanem arra is, hogy a szere­­lem­nek, a barátságnak,
 299  3|                      hogy a szere­­lem­nek, a barátságnak, a családi érzéseknek
 300  3|              szere­­lem­nek, a barátságnak, a családi érzéseknek új oltárt
 301  3|               tűzhely lángjait gyújtják meg a házukban. E tűzhely melegét,
 302  3|        intelligenciájától függ mindig, hogy a ház kedves és vonzó tanyájává
 303  3|                     egészséges jókedvnek és a szívderítő költészetnek.~ ~
 304  3|           költészetnek.~ ~Minden háznak más a hangulata, már tudniillik,
 305  3|               hangulata, már tudniillik, ha a kellemetlenkedés és az idegesség
 306  3|                némely födél alatt egyszerre a nyugalom szelid harmóniája
 307  3|               szelid harmóniája költözködik a szívükbe, a családi lámpa
 308  3|                     költözködik a szívükbe, a családi lámpa világossága
 309  3|                  egymást. Miből sejtik meg? A  Isten tudja. Nem a butorok
 310  3|                  meg? A  Isten tudja. Nem a butorok elhelyezéséből,
 311  3|                 butorok elhelyezéséből, nem a férj udvariasságából, az
 312  3|                   asszony mosolyog, - hanem a láthatatlan, csupán megérezhető
 313  3|                     van egyéb gondolatuk... A levegőből érzik-e ki ezt,
 314  3|              sejtelem rögtön elárulja, hogy a nyugalom, a boldogság, az
 315  3|                  elárulja, hogy a nyugalom, a boldogság, az együttérzés
 316  3|                   csak külső látszat s hogy a plüssbutorok között állandó
 317  3|          plüssbutorok között állandó vendég a keserü panasz és a rosszindulatu
 318  3|                   vendég a keserü panasz és a rosszindulatu félreértés...
 319  3|                 rosszindulatu félreértés... A háznak nincs meg a maga
 320  3|            félreértés... A háznak nincs meg a maga hangulata, az asszony
 321  3|                     az asszony elégedetlen, a cselédek alattomosak, a
 322  3|                     a cselédek alattomosak, a férj csak ebédelni jár haza
 323  3|                 bizalmas örömöket; itt csak a látszatnál fogva élnek együtt
 324  3|                    fogva élnek együtt s nem a szív és a szeretet törvényei
 325  3|                élnek együtt s nem a szív és a szeretet törvényei szerint...
 326  3|                    az esthangulat nem lopja a szívekbe az egymáshoz való
 327  3|                    egyik szempár nem mélyed a másikba, egyik kéz nem szorítja
 328  3|                  egyik kéz nem szorítja meg a másikat... Nem az édes,
 329  3|                     másikat... Nem az édes, a derült, a mindenért kárpótlást
 330  3|                      Nem az édes, a derült, a mindenért kárpótlást nyujtó
 331  3|              közömbös idegen együtt él...~ ~A tűzhelyben égnek a hasábok,
 332  3|                          A tűzhelyben égnek a hasábok, de lángjuk nem
 333  3|                      de lángjuk nem világít a szívekbe, nem kelti föl
 334  3|                     szívekbe, nem kelti föl a boldog érzést: milyen 
 335  3|                      itt, egymás mellett, a rossz és érzéketlen világtól
 336  3|                föllob­banást összetévesztik a szerelemmel, amely baráti
 337  3|                ennek előtte kötöttünk... Ez a tűzhely nem ébreszti föl
 338  3|                    nem ébreszti föl bennünk a vágyat, hogy magunk is melléje
 339  3|              telepedjünk s nem fáj, ha tőle a rideg éjszakába eltávozunk...~ ~
 340  3|               életük hangulata az unalomba, a kedvet­len­ségbe, az idegesség
 341  3|                 csak férjükben keressék azt a fluidumot, amely az otthon
 342  3|                 gonddal vigyázzanak, nehogy a kelletlenség, az unalom
 343  3|                 tűzhelyüknél megteremjenek. A türelmetlen, az álmos, a
 344  3|                    A türelmetlen, az álmos, a szürke hangulatban még a
 345  3|                    a szürke hangulatban még a szerelem lángjai is kialusznak.
 346  3|                vágyak tüzei égjenek, ha­nem a meghittség, a vidám kedv,
 347  3|               égjenek, ha­nem a meghittség, a vidám kedv, a finom tréfa
 348  3|                   meghittség, a vidám kedv, a finom tréfa melege is szüntelenül
 349  3|              szüntelenül áradjon ki belőle. A bol­­dog házasságnak nem
 350  3|                   házasságnak nem csupán az a kelléke, hogy két ember
 351  3|                érezze magát - négyszem­közt a másikkal.~ ~ ~ ~
 352  4|                              Harmadik óra.~ A vendéglátás~ ~A boldog szerelmesek,
 353  4|              Harmadik óra.~ A vendéglátás~ ~A boldog szerelmesek, vagyis -
 354  4|                ideálisták és mondjuk így: - a házasok ma már nem vonul­hatnak
 355  4|                  már nem vonul­hatnak félre a világ elől, mint a régi
 356  4|                    félre a világ elől, mint a régi poéták korában, hogy
 357  4|                  hogy egy csermely partján, a lonc­cal befuttatott kalyibában
 358  4|       cseréptányérból egyenek, s naphosszat a rigó, meg a pacsirta énekét
 359  4|                    s naphosszat a rigó, meg a pacsirta énekét hallgassák.
 360  4|                 pacsirta énekét hallgassák. A mai kor apái nem igen nyugodnának
 361  4|                 nyugodnának bele többé abba a gondolatba, hogy menyecske-leányuk
 362  4|                 huzódik meg, ahol (legalább a népmesék erről nem szólanak)
 363  4|                     és villamos vilá­gítás. A szerelmet, még a boldog
 364  4|                vilá­gítás. A szerelmet, még a boldog szerelmet is, ma
 365  4|                   tudjuk csak elképzelni, s a csermelyparti kunyhót végképp
 366  4|                   kunyhót végképp száműztük a száz arany pálya­díjjal
 367  4|                 kitüntetett népszínművekbe. A Népszínház kulisszái között
 368  4|            kulisszái között megvannak ehhez a kopott idillhez a szükséges
 369  4|                     ehhez a kopott idillhez a szükséges dekorációk, de
 370  4|            szükséges dekorációk, de az élet a boldogságnak ezt az alakját
 371  4|               alakját többé nem fogadja el. A legnagyobb szerelem se elégszik
 372  4|                    szerelem se elégszik meg a tökéletes magánynyal és
 373  4|                     tökéletes magánynyal és a legnagyobb szerelem is veszítene
 374  4|             veszítene pompázó színeiből, ha a férfi és  örökké csak
 375  4|                    Az ember társaslény, még a szerelmes ember is; az idegen
 376  4|                     arcok látása új bájt ad a kettősben való együttlét
 377  4|                     együttlét idilljének, s a társaságbéli kirándulások
 378  4|             kirándulások után annál édesebb a tűzhelyhez való visszatérés.
 379  4|               visszatérés. Vagyis magyarán: a házasoknak szükségük van
 380  4|               szükségük van arra, hogy néha a világgal érint­kez­ze­nek,
 381  4|         érint­kez­ze­nek, akár úgy, hogy ők a világot fölkeresik, akár
 382  4|                  fölkeresik, akár úgy, hogy a világnak (vagy legalább
 383  4|                      helyet engednek olykor a családi tűzhelyüknél.~ ~
 384  4|                  kisasszonyok, ezúttal csak a második mód felől óhajtok
 385  4|               azokról az alkalmakról, mikor a fiatal feleség mint háziasszony
 386  4|                  mint háziasszony szerepel: a meghivásokról és a vendéges­kedésekről.
 387  4|                szerepel: a meghivásokról és a vendéges­kedésekről. Modern
 388  4|  vendéges­kedésekről. Modern családot (akár a fővárosban, akár a vidéken)
 389  4|                     akár a fővárosban, akár a vidéken) el se lehet képzelni
 390  4|                 lehet képzelni akként, hogy a barátai elől elzárkózzék.
 391  4|                    mikor odakünn  borítja a háztetőket, a világos ebédlő
 392  4|                     borítja a háztetőket, a világos ebédlő asztala mellett,
 393  4|                   mellett, virágillat közt, a gázkályha szomszédjában,
 394  4|             amelynek vörös fénye végigömlik a vastag szőnyegen, vagy a
 395  4|                    a vastag szőnyegen, vagy a meghitt, vacsora után való
 396  4|                  után való hangulat, amikor a teaasztalon már lobog a
 397  4|                     a teaasztalon már lobog a kék láng a rézüst alatt,
 398  4|            teaasztalon már lobog a kék láng a rézüst alatt, a fiatal asszony
 399  4|                    kék láng a rézüst alatt, a fiatal asszony kedves pongyolában
 400  4|                     pongyolában sürög-forog a vendégei között, tiszta,
 401  4|             asztalra az aranyvörös italt, s a házi boldogságában öntelt
 402  4|                 boldogságában öntelt fickó, a férj, derüs mosolylyal szedi
 403  4|                  derüs mosolylyal szedi elő a fali szekrényből virágos
 404  4|               virágos szivar­skatulyáit: ez a milieu mindenkire kedves
 405  4|                    Ártatlan büszkeség, hogy a vendég fájó szívvel távozzék
 406  4|                  szívvel távozzék el tőlünk a havas éjszakába s míg út­köz­ben
 407  4|                      akik otthon maradtunk, a kedves, a világos, a meleg,
 408  4|                 otthon maradtunk, a kedves, a világos, a meleg, a kényelmet
 409  4|             maradtunk, a kedves, a világos, a meleg, a kényelmet kináló
 410  4|                 kedves, a világos, a meleg, a kényelmet kináló fészek
 411  4|                  vonzó alakban, mint amikor a vendégeiről gondoskodik
 412  4|                  vendégeiről gondoskodik és a szerelmes férj még szerelmesebbé
 413  4|                  még szerelmesebbé lesz, ha a felesége ügyességét és szeretetreméltóságát
 414  4|                utolsó vendég is eltávozott, a lámpafényben csillogó abroszról
 415  4|                     az ezüstnemüt lerakják, a fehérbóbítás szobaleány
 416  4|                   sürgölődve jár ki és be s a hálószoba nyitott ajtaján
 417  4|               ampolna misztikus rózsaszíne: a férj elragadtatva csókolja
 418  4|                   elragadtatva csókolja meg a fiatal asszony kezét, amelyen
 419  4|               fiatal asszony kezét, amelyen a gyűrűk drágakövei csillognak,
 420  4|                    drágakövei csillognak, s a pongyolához közelebb hajolva,
 421  4|               Prielle Kornélia játszik...~ ~A vendéglátás nem kis gyönyörűsége
 422  4|            kisasszonyok, azt mon­dom: ebből a mulatságból is megárt a
 423  4|                     a mulatságból is megárt a sok. Az a házaspár, aki
 424  4|             mulatságból is megárt a sok. Az a házaspár, aki folyton vendégekkel
 425  4|                 rendszeresen kávéházba jár. A vendégfoga­dás kedves izgalmát,
 426  4|                hangulatát, éppen úgy megöli a mindennapi­ság, mint a színházbajárás
 427  4|               megöli a mindennapi­ság, mint a színházbajárás báját és
 428  4|                  Nem térek ki arra, hogy ez a passzió rengeteg pénzbe
 429  4|                     idején az oltár elé. De a házból, amelyet a folytonos
 430  4|                   elé. De a házból, amelyet a folytonos idegen járás szinte
 431  4|                 szálló­szerüvé tesz, kivész a családi tűzhely poézise,
 432  4|                    családi tűzhely poézise, a csillogó fehér abrosz világának
 433  4|               világának tiszta harmó­niája, a kedves és derüs nyugalom,
 434  4|                    és derüs nyugalom, amely a belépőt már az előszoba
 435  4|                  előszoba küszöbén fogadja. A vendég ünnepet és jókedvet
 436  4|              ünnepet és jókedvet jelentsen, a házasélet idilljének pillanatnyi,
 437  4|            megszakítását. Ne tegyük hotellé a házunkat, hanem a vendég
 438  4|                   hotellé a házunkat, hanem a vendég lelkébe lopjuk bele
 439  4|                  vendég lelkébe lopjuk bele a családiasság finom és kellemes
 440  4|                 érzését.~ ~Kikből álljon az a kis kör, akik előtt a házunkat
 441  4|                    az a kis kör, akik előtt a házunkat megnyissuk: ezzel
 442  4|               megnyissuk: ezzel bizony csak a legkevesebb házaspár van
 443  4|                     házaspár van tisztában. A legtöbb ember majdnem válogatás
 444  4|                 nélkül hívja meg asztalához a vendéget, feledve, hogy
 445  4|                feledve, hogy ezzel jóformán a családja tagjává avatja
 446  4|                   ez nagy hiba, mert hiszen a családi kör nivója, hangulata
 447  4|                    Azt merném mondani, hogy a vendéget majdnem úgy meg
 448  4|                    meg kell válogatni, mint a férjet vagy a feleséget,
 449  4|               válogatni, mint a férjet vagy a feleséget, s aki a felületes
 450  4|                     vagy a feleséget, s aki a felületes ismerősét megtiszteli
 451  4|                     megtiszteli azzal, hogy a házát megnyitja előtte,
 452  4|           könnyelmüséget követ el, mint aki a legelső utcai vagy báli
 453  4|          disztingvált úrinőnek kell lennie. A meghívás nemcsak a rajnai
 454  4|                  lennie. A meghívás nemcsak a rajnai lazacot, a stíriai
 455  4|                   nemcsak a rajnai lazacot, a stíriai kappant, a vegyes
 456  4|                 lazacot, a stíriai kappant, a vegyes befőttet, a parfait-t
 457  4|                 kappant, a vegyes befőttet, a parfait-t kell, hogy jelentse,
 458  4|                  iránt.~ ~Nem fölösleges ez a tanítás, miért a kis- és
 459  4|              fölösleges ez a tanítás, miért a kis- és nagyváros társadalmi
 460  4|              csodálatos módon elharapódzott a léha meghívások divatja.~ ~
 461  4|                  léha meghívások divatja.~ ~A legtöbb házaspár csak úgy
 462  4|                     csak úgy véletlenül jut a vendégeihez, az ismerősei
 463  4|                     Nem is beszélek ezúttal a zsúrokról, ahol a legtöbb
 464  4|                   ezúttal a zsúrokról, ahol a legtöbb jelenlévő többnyire
 465  4|              akárhányszor megtörténik, hogy a házigazda félóráig cseveg
 466  4|                   házigazda félóráig cseveg a körszakállas ifjuval, aki
 467  4|                   öreg kutyá”-nak nevezi, s a beszélgetés után e szavakkal
 468  4|                   szavakkal fordul titokban a feleségéhez:~ ~- Ugyan ki
 469  4|                   az az úr, akivel az imént a dohányzó küszöbén tárgyaltam?
 470  4|             úriembernek látszik...~ ~Miként a hószemhez, amely a hegyen
 471  4|                   Miként a hószemhez, amely a hegyen lefelé gördül, útjában
 472  4|               állandóan készenlétben tartja a szmokingját, a frakkját
 473  4|          készenlétben tartja a szmokingját, a frakkját és a redingotját
 474  4|                  szmokingját, a frakkját és a redingotját s nagyszerüen
 475  4|            nagyszerüen beletrenírozza magát a művészetbe, hogy az ismeretlenekkel
 476  4|                  már épp oly szük­sé­ge van a társaságban élő ifjunak,
 477  4|               társaságban élő ifjunak, mint a  frakkra vagy a csillogó
 478  4|                      mint a  frakkra vagy a csillogó kézelőre.~ ~De
 479  4|                  csillogó kézelőre.~ ~De ha a zsúrt nem is tekintjük komoly
 480  4|                   szemben se sokkal nagyobb a szigorúság vagy az ellenőrzés.
 481  4|              szigorúság vagy az ellenőrzés. A mi társadal­munkban nem
 482  4|      társadal­munkban nem is ritkaság, hogy a fiatal asszony összetalálkozik
 483  4|                    összetalálkozik az utcán a barátnőjével, akinek egy
 484  4|                  kedvesem, Takácsot? - szól a barátnő. Nagyszerü, hiszen
 485  4|                      Miska, most nyissa föl a szemét, mert ilyen szép
 486  4|               köszön bájos, új ismerősének, a legközelebbi színházi bemutatón
 487  4|                   színházi bemutatón fölint a páholyába, vagy ha a földszinten
 488  4|                 fölint a páholyába, vagy ha a földszinten ül, hát fesztelenül
 489  4|                 odalép hozzá, megismerkedik a férjével (rögtön letegezik
 490  4|                 hogyan tetszik az új darab? A fogadóban egyszer odaül
 491  4|            fogadóban egyszer odaül melléjük a pálmagruppos sarokba, elhúzatja
 492  4|             pálmagruppos sarokba, elhúzatja a cigánynyal a szép asszony
 493  4|                      elhúzatja a cigánynyal a szép asszony nótáját s amikor
 494  4|                  nótáját s amikor elválnak, a férj már így szól hozzá
 495  4|              hozzánk.~ ~- Ezer örömmel...~ ~A férj kérdőleg néz a feleségére
 496  4|                         A férj kérdőleg néz a feleségére s a fiatal asszony
 497  4|                 kérdőleg néz a feleségére s a fiatal asszony kedvesen
 498  4|                    azzal: 1. hogy Miska nem a földkerekség leg­léhább
 499  4|                 fog-e szemtelenül udvarolni a fiatal asszonynak, 3. hogy
 500  4|                     asszonynak, 3. hogy mik a multjának kiemelkedő mozzanatai
 501  4|             kiemelkedő mozzanatai s 4. hogy a frakkján, a fekete nyakkendőjén,
 502  4|            mozzanatai s 4. hogy a frakkján, a fekete nyakkendőjén, a gombos
 503  4|                      a fekete nyakkendőjén, a gombos cipőjén kívül van-e
 504  4|                 oda­haza.~ ~Nem is beszélek a meghivásoknak arról a másik
 505  4|              beszélek a meghivásoknak arról a másik formájáról, amely
 506  4|                     másik formájáról, amely a mi társadalmunkban szintén
 507  4|                 elég szokásos, amikor t. i. a klubban kártyázó férj esti
 508  4|                       Azt kaptok, ami éppen a ház körül akad...~ ~És a
 509  4|                    a ház körül akad...~ ~És a szegény fiatal asszonyhoz,
 510  4|                 fiatal asszonyhoz, akit nem a bohémélet szabályai szerint
 511  4|               ambicióját helyezi abba, hogy a vendégeit háziasszonyi erényeivel
 512  4|                     és éhes fickó állít be, a kártyázás, vagy a sörözés
 513  4|                 állít be, a kártyázás, vagy a sörözés kedélyes utóhangulatában.
 514  4|                kedélyes utóhangulatában. És a férj furcsának, sőt fölháborítónak
 515  4|           kisasszonyok, ne áltassák magukat a feleség képzelt kötelességével:
 516  4|             kötelességével: keljenek ki már a legelső kisérletnél az ellen,
 517  4|                meleg és poétikus otthonukat a könnyelmü férj valaha ilyen
 518  4|                     efféle kedélyesség csak a kávéházba vagy a sörcsarnokba
 519  4|           kedélyesség csak a kávéházba vagy a sörcsarnokba való; s az
 520  4|                    értékét rontja le, hanem a feleségét is megalázza.
 521  4|             méltóságán őrködtek. De ne csak a sörcsarnoki cimborák betörése
 522  4|                     hanem - hiszen Kegyetek a finomabbak, a gyöngédebb
 523  4|               hiszen Kegyetek a finomabbak, a gyöngédebb lelkűek - ojtsák
 524  4|                 gyöngédebb lelkűek - ojtsák a férjük lel­kébe is azt az
 525  4|                  asztalukhoz meghívnak, azt a legnagyobb megbecsülésben
 526  4|                    vendégeikül lássák. Így: a műveltek tiszta harmóniája
 527  4|               tiszta harmóniája költözködik a házukba; amúgy: otthonukat
 528  4|                  házukba; amúgy: otthonukat a lármások, a neveletlenek
 529  4|                      otthonukat a lármások, a neveletlenek közprédájává
 530  5|                     óra.~ Mikor kezdődhetik a féltékenység?~ ~Amikor azt
 531  5|                  féltékenység?~ ~Amikor azt a kérdést vetem föl, hogy
 532  5|                      hogy mikor kezdődhetik a féltékenység, jól tudom,
 533  5|                  elméleti haszna van. Akibe a hatal­mas istenek beleplántálták
 534  5|            hatal­mas istenek beleplántálták a féltékenység bacillusait,
 535  5|              fejtegetésemet végighallgatja. A beszéd itt nem igen több,
 536  5|                     itt nem igen több, mint a gyönge szellő; mert, ahol
 537  5|                      nem állhatom meg, hogy a féltékenységről is ne beszéljek,
 538  5|                     is ne beszéljek, amikor a tanítványaim jövendő boldogságáról
 539  5|                valamely súlyos pillanatában a tapasztalatokban megőszült
 540  5|                    feleség végképp letegyen a féltékenység hibájáról,
 541  5|            hibájáról, majdnem annyi, mintha a pisztrángtól azt kívánnók,
 542  5|             pisztrángtól azt kívánnók, hogy a torony csúcsára fölrepüljön.
 543  5|                torony csúcsára fölrepüljön. A legbölcsebb asszony szívében
 544  5|                      s nem kell éppen, hogy a  - mi­ként a regények
 545  5|                  éppen, hogy a  - mi­ként a regények mondják - a szenvedélyek
 546  5|                mi­ként a regények mondják - a szenvedélyek rabja legyen,
 547  5|          szenvedélyek rabja legyen, hogy ez a morzsa úgy megnöve­ked­jék,
 548  5|                   Ararát hegye. Elvégre is, a vonzódás, vagy hogy messzebb
 549  5|                 vagy hogy messzebb menjünk: a szere­lem nem a műveltség
 550  5|                    menjünk: a szere­lem nem a műveltség kérdése, valamint
 551  5|                 műveltség kérdése, valamint a temperamentumot, az önérzetet,
 552  5|              temperamentumot, az önérzetet, a jogos felhábo­rodást se
 553  5|                  felhábo­rodást se fújja el a női szívből az a körülmény,
 554  5|                   fújja el a női szívből az a körülmény, hogy valaki esetleg
 555  5|                     le az érettségi vizsgát a zöldfa-utcai leánygimnáziumban.
 556  5|             zöldfa-utcai leánygimnáziumban. A grófné, aki harisnyás inassal,
 557  5|                      aki harisnyás inassal, a saját mailcoach-án kocsizik
 558  5|                    mailcoach-án kocsizik ki a Stefánia-útra, épp úgy elveszti
 559  5|                 elveszti az önuralmát, mint a mosónéja, ha arról értesül,
 560  5|                      ha arról értesül, hogy a t. méltóságos úr lámpagyújtás
 561  5|                   is elsír néhány fejezetet a grófi palota egyik zugában,
 562  5|                     s ő is azon fogja törni a fejecskéjét, hogy öt krajcárért
 563  5|                  krajcárért mérget hozasson a patikából. Pointe-okra a
 564  5|                    a patikából. Pointe-okra a valóságos élet nem dolgozik;
 565  5|                   élet nem dolgozik; s csak a francia, vagy a franciát
 566  5|                      s csak a francia, vagy a franciát majmoló hazai regényekben
 567  5|                     grófné, megtudván, hogy a gróf egy ballettáncosnőnél
 568  5|                      hidegvérrel becsöngeti a komornyikját s finom nonchalence-szal
 569  5|               Valamint az se tartozik éppen a mindennapi események közé,
 570  5|             mindennapi események közé, hogy a grófné, a férje hűtlen­ségéről
 571  5|              események közé, hogy a grófné, a férje hűtlen­ségéről értesülve,
 572  5|                   Barátom, mától fogva csak a világ előtt vagyunk férj
 573  5|                    és feleség... Én ezentúl a kastély bal­szárnyában fogok
 574  5|                  lakni, Ön pedig átköltözik a jobbszárnyba...~ ~Tisztelt
 575  5|                kisasszonyok, ne üljenek föl a francia tárca-regényíróknak:
 576  5|               vérből való asszony marad, ha a bölcsője fölött kilenc-
 577  5|               tizenegyágu korona ragyogott. A szenvedély vagy a közömbösség
 578  5|                ragyogott. A szenvedély vagy a közömbösség nem a szárma­zástól
 579  5|           szenvedély vagy a közömbösség nem a szárma­zástól függ, hanem
 580  5|                 hanem kizárólag attól, hogy a feleség szerelmes-e, avagy
 581  5|                    attól kitelik, hogy ezen a műnyelven beszéljen; de
 582  5|                     műnyelven beszéljen; de a szerelmes asszony bizonyára
 583  5|                bizonyára nem fog átköltözni a kastély balszárnyába, nem
 584  5|                     nem csönget Jerôme-ért, a komornyikért, hanem alkalom
 585  5|                  alkalom adtán, ha különben a véralkata ösztökéli ,
 586  5|             ösztökéli , épp úgy kikaparja a méltóságos úr szemét, akárcsak
 587  5|                kocsisné az igás kocsisét.~ ~A kérdés tehát, kortól, rangtól
 588  5|                   eltekintve, ez: melyik az a stádium, amelyikben az asszonynak
 589  5|                   elsietve és oktalanul, ha a féktelen érzést a maga szívében
 590  5|             oktalanul, ha a féktelen érzést a maga szívében uralomra engedi?~ ~
 591  5|              portugál közmondás azt mondja: a házasság nem kolostor. A
 592  5|                    a házasság nem kolostor. A férj tehát, amikor legényélete
 593  5|                     magát arra, hogy ezután a ferencrendi gvárdiánok programmja
 594  5|                 fogja berendezni az életét. A férj, a házasság után is,
 595  5|               berendezni az életét. A férj, a házasság után is, szívesen
 596  5|                     után is, szívesen hódol a maga megszokott kedvteléseinek:
 597  5|                     kedvteléseinek: szereti a csinos ruhát, a szép nyakkendőt,
 598  5|                     szereti a csinos ruhát, a szép nyakkendőt, a baráti
 599  5|                   ruhát, a szép nyakkendőt, a baráti együttlétet, a rendes
 600  5|           nyakkendőt, a baráti együttlétet, a rendes kártyapartieját s
 601  5|                    rendes kártyapartieját s a könnyed csevegést elmés
 602  5|               szeretetreméltó asszonyokkal. A feleség tehát épp oly kevéssé
 603  5|                   bájos nővel szóba áll. Ha a férj a felesége barátnőinek
 604  5|                  nővel szóba áll. Ha a férj a felesége barátnőinek bókokat
 605  5|                 bókokat mond, ez még nem ok a féltékenységre; mert habár
 606  5|                udva­­rias­­­ságból teszi, - a kujonnak, hiába tagadja,
 607  5|                  áll, hogy rossz fát tegyen a tűzre; csak az örök férfi
 608  5|                férfi nyilatkozik meg benne, a hódításnak szinte öntudatlan
 609  5|                    szellemünek tartsák. Ezt a férjben épp oly kevéssé
 610  5|                     szabad hibáztatni, mint a feleségben azt, hogy többnyire
 611  5|                     azt, hogy többnyire nem a hites ura, hanem az idegen
 612  5|                  világ kedveért csináltatja a szenzációs toilettjeit.~ ~
 613  5|           toilettjeit.~ ~Hasonlóképp nem ok a féltékenységre, ha a férj
 614  5|                     ok a féltékenységre, ha a férj a színházban érdeklődve
 615  5|                   féltékenységre, ha a férj a színházban érdeklődve a
 616  5|                     a színházban érdeklődve a szeméhez emeli a gukkerjét,
 617  5|                 érdeklődve a szeméhez emeli a gukkerjét, amikor a primadonna,
 618  5|                   emeli a gukkerjét, amikor a primadonna, a naiva, a hősnő,
 619  5|             gukkerjét, amikor a primadonna, a naiva, a hősnő, avagy a
 620  5|               amikor a primadonna, a naiva, a hősnő, avagy a női kar a
 621  5|                     a naiva, a hősnő, avagy a női kar a színpadra lép.
 622  5|                    a hősnő, avagy a női kar a színpadra lép. Miért ne
 623  5|                  kicsike láb szemléletében? A feleség, aki az ilyesmiért
 624  5|               bizonyára megérett arra, hogy a Moravcsik Ernő Emil úr kezébe
 625  5|                  hogy az ilyen férjből lesz a leggaládabb oppor­tunista;
 626  5|              leggaládabb oppor­tunista; aki a szinházban, amikor a felesége
 627  5|                    aki a szinházban, amikor a felesége mellett ül, ásítva
 628  5|                     ül, ásítva hátat fordít a színpadnak, de annál többet
 629  5|                     de annál többet lebzsel a színházak kis kapui körül,
 630  5|                  tehát célszerűbben, mintha a színházi néző­téren efelé
 631  5|              kedveskedésekkel aposztrofálja a színpadot látcsövező szerencsétlent:~ ~-
 632  5|        szerencsétlent:~ ~- Ugyan, nem ég ki a szeme, hogy a feleségét
 633  5|                     nem ég ki a szeme, hogy a feleségét az egész világ
 634  5|                Ugyancsak nem tartozik éppen a Deák Ferenczi bölcsességek
 635  5|              Ferenczi bölcsességek közé, ha a szende hitves azzal gyanúsítja
 636  5|                     hitves azzal gyanúsítja a ház büszke oszlopát, hogy
 637  5|                     oszlopát, hogy titokban a saját szobalányával kacérkodik.
 638  5|                szobalányával kacérkodik. Az a férj, aki ilyen közönséges
 639  5|                  nem igen akad másutt, mint a német élclapok­ban, ott
 640  5|                  tudnák, mennyi alkalma van a rossz férjnek arra, hogy
 641  5|                    rossz férjnek arra, hogy a feleségéhez hűtelenné legyen!
 642  5|           feleségéhez hűtelenné legyen! Aki a házi tűz­helye boldogságával
 643  5|             bizonyára nem szorul arra, hogy a maga fizetett cselédjével
 644  5|                  kikezdjen. Az ilyesmi több a jellemtelenségnél; s csak
 645  5|                  egyetlen szó van , az is a baka­termino­logiában: ez
 646  5|                     közönséges ordénáréság. A feleségnek mindent föl szabad
 647  5|                    mindent föl szabad tenni a rossz férjről; de azt még
 648  5|                   se szabad föltennie, hogy a maga asszonyát, a cselédje
 649  5|                      hogy a maga asszonyát, a cselédje szemében, megalázni
 650  5|               szemében, megalázni tudná. Ez a részlet, tudom, hogy visszataszító;
 651  5|                     értik meg egészen, amit a következőkben mondani fogok.
 652  5|                     hallgatnak, hát beírják a naplójukba ezt a passzust (
 653  5|                    beírják a naplójukba ezt a passzust (majd asszony­korukban
 654  5|                     asszony köteles elnézni a férjének, föltéve, hogy
 655  5|                     férjének, föltéve, hogy a hűtlenségek julius vagy
 656  5|                 mondani, hogy háromszor még a legjobb férj is vétkezik
 657  5|                    legjobb férj is vétkezik a hitvesi fogadalma ellen.
 658  5|                    fogadalma ellen. Óh nem; a  férj képtelen volna arra,
 659  5|                   képtelen volna arra, hogy a feleségét megcsalja. De
 660  5|                     feleségét megcsalja. De a rosszak közt is vannak ám
 661  5|                 soraikban, aki nem tartozik a megrögzött bűnösök közé.
 662  5|                   amikor az asszony valahol a fenyvesek alatt hüsöl, s
 663  5|                     alkalom csábítja. Ebből a férfiuból még mindig válhatik
 664  5|                 eset tehát még nem ok, hogy a menyecske visszaköltözzék
 665  5|                   menyecske visszaköltözzék a szüleihez. Sírja ki magát
 666  5|                   szüleihez. Sírja ki magát a spájzban (ahol a cselédek
 667  5|                   ki magát a spájzban (ahol a cselédek nem látják), de
 668  5|                    hogy egyik férfi se jobb a Deák­né vásznánál s hogy
 669  5|                    Deák­né vásznánál s hogy a , a derék, a komoly apa,
 670  5|              Deák­né vásznánál s hogy a , a derék, a komoly apa, akit
 671  5|             vásznánál s hogy a , a derék, a komoly apa, akit ő leányos
 672  5|                 akit ő leányos rajongásában a tisztesség mintaképének
 673  5|                    helyet foglalt valamikor a nyári, alkalmi bűnösök táborában.
 674  5|                       Mikor kezdődhetik hát a feleség féltékenysége? Semmikor.
 675  5|           haszontalanságokkal, hanem hagyja a faképnél az urát. Mikor
 676  5|                   urát. Mikor igazán van ok a féltékenységre, akkor már
 677  6|                    szavakkal állapítják meg a fiatal asszony kö­ve­tendő
 678  6|                    kö­ve­tendő viselkedését a szent házasság határain
 679  6|                    házasság határain belül: a feleség, ha egyszer az oltár
 680  6|                   oltár elől eltávo­zott, s a kiválasztott férfiunak örök
 681  6|            amelyeket léha, de nőtelen ifjak a fülébe súgnak. Vagyis: nem
 682  6|              udvaroljanak neki. Én azonban, a tapasztalatokban megőszült
 683  6|                     hogy az az asszony, aki a  Isten oltárától eljövet
 684  6|                arról is lemond, hogy az ura a legénykori, szenvedélyes
 685  6|                  iránta...~ ~Érzem, hogy ez a tanács frivolnak és léhának
 686  6|                    s így kötelességem, hogy a férj és asszony udvarlóinak
 687  6|      körülményesebben elmondjam Kegyeteknek a véleményemet.~ ~Mielőtt
 688  6|                   amely alkalmas arra, hogy a férfiak egész nemét kompromittálja
 689  6|                  egész nemét kompromittálja a Kegyetek koromfekete vagy
 690  6|                 vagy ibolyakék szemében. Ez a vallomás így hangzik: száz
 691  6|                    tudja igazán méltányolni a feleségét, ha az látja,
 692  6|                  Kegyeteknek egy igazságot: a férj, aki észreveszi, hogy
 693  6|                      de mindig szerelmesebb a feleségébe, mint annak előtte
 694  6|                     vagy bánatát belefojtja a gyöngyöző pezsgőbe, fájó
 695  6|             mélabúval ezt gondolja magában: a nyomorúlt ellenállhatatlanul
 696  6|                    jöjjünk tisztába, - mint a jogászok mondanák, - egy
 697  6|           tagad­hatatlan ténykörülménynyel: a házasságok legnagyobb hányadának
 698  6|                   legnagyobb hányadának nem a desztillált szerelem az
 699  6|                   se jut azt állítani, hogy a fiatalok talán közömbösen
 700  6|                 gyűlölettel néztek egymásra a házasság előtt; de amit
 701  6|                 amit éreztek: többnyire nem a régimódi regények igazi,
 702  6|                     tudták volna analizálni a szívüket eltöltő érzéseket,
 703  6|                 álmaikban összetévesztettek a szerelemmel. A kölcsönös
 704  6|            összetévesztettek a szerelemmel. A kölcsönös megbecsülés, a
 705  6|                    A kölcsönös megbecsülés, a lovagias fölbuzdulás, a
 706  6|                     a lovagias fölbuzdulás, a lelki szimpátia, az érzékek
 707  6|                   föllobbanása: mindez néha a csaló­dásig hasonlít arra
 708  6|                   csaló­dásig hasonlít arra a szerelemre, amely a Juliák,
 709  6|                    arra a szerelemre, amely a Juliák, a Heloise-ok, a
 710  6|                 szerelemre, amely a Juliák, a Heloise-ok, a Romeók, az
 711  6|                     a Juliák, a Heloise-ok, a Romeók, az Abelardok szí­vében
 712  6|                égett. Csak utóbb, sok időre a házasság után, mikor a mámor
 713  6|                időre a házasság után, mikor a mámor első időszakát a nyugodt
 714  6|                mikor a mámor első időszakát a nyugodt kontemplálás kora
 715  6|             kontemplálás kora váltotta föl, a négy fal között, ahol életük
 716  6|                 lefolyik, inganak meg abban a hitükben, hogy amit éreznek,
 717  6|                    az valóságos szerelem... A kijózanulás egy-egy rohama
 718  6|                     egy-egy rohama néha még a legkorrektebb lelkeket is
 719  6|                    s akárhány férj van, aki a feleségét megcsókolva, borzongó
 720  6|                        Tulajdonképpen mi is a célja annak, hogy én egy
 721  6|                   ebédelünk, együtt töltjük a hosszu estéket, s karonfogva
 722  6|                    urinővel, ahelyett, hogy a rendes klubomban csevegnék,
 723  6|            klubomban csevegnék, vitatkoznám a régi bará­taimmal?~ ~Viszont
 724  6|          elmélkedésbe kezd, miközben az ura a fehér kezecskéjével babrál:~ ~-
 725  6|                     én örökre búcsút vettem a megszokott lányszo­­­bámtól,
 726  6|                 akinek félévvel ezelőtt még a hírét se hallottam, hogy
 727  6|              íróasztalát rendben tartsam, s a fehérnemüs garderobe-jára
 728  6|                      hogy egy nyájas idegen a kezemet szorongassa és a
 729  6|                    a kezemet szorongassa és a derekamat átölelje?~ ~Manapság,
 730  6|                   az ambició, vagy mondjuk: a puszta rokonszenv száz apró
 731  6|               következetesen összetévesztik a szerelemmel, amely mindjobban
 732  6|               szerelemmel, amely mindjobban a régi könyvek foliánsaira
 733  6|                  amely egy-egy hosszu estén a fiatal házasokat elfogja.
 734  6|                  vég­képpen fölváltotta már a nyugodt hétköznapok csöndje,
 735  6|                    mutatkozni az ura előtt, a férj pedig - uram bocsáss! -
 736  6|          gyarlóságok mindinkább kibukkannak a látszat és a szeretetreméltó
 737  6|                    kibukkannak a látszat és a szeretetreméltó affektálás
 738  6|                 fiatal házaspár ébred annak a tudatára, hogy szerelem
 739  6|                  tulajdonképp nem szerepelt a regényükben... Az önszuggerálás
 740  6|           regényükben... Az önszuggerálás s a családi befolyások hatalma
 741  6|                  néha lopott pillantást vet a férjére, s alattomos módon
 742  6|                olyan közönséges fickó, mint a többi... Se nem hős, se
 743  6|                  gondol arra, hogy az égről a holdvilágot lehozza a kedvemért...
 744  6|                 égről a holdvilágot lehozza a kedvemért... Brrr, ha valaki
 745  6|                       És ugyane pillanatban a meleg trikót viselő Bayard
 746  6|                  Bayard is lopva fölkacsint a tányérja mellől, s míg látszólag
 747  6|                     mellől, s míg látszólag a filet földarabolásával van
 748  6|               elfoglalva, perfidül így szól a lelke mélyén:~ ~- Azt hittem,
 749  6|                mélyén:~ ~- Azt hittem, hogy a legszebb leányt vettem feleségül,
 750  6|               megpukkad irigysé­gében, s ez a gondolat boldoggá és büszkévé
 751  6|                  egyik se pukkadt meg, mert a feleségem ő nagysága, -
 752  6|                       de semmivel se különb a körülötte élő tucat-asszo­nyoknál...
 753  6|                  élő tucat-asszo­nyoknál... A termete még csak megjárja
 754  6|                       Vajjon hova is tettem a szememet, amikor legénykoromban
 755  6|        legénykoromban udvaroltam neki?~ ~Ez a kis leleplezés ne riassza
 756  6|                   riassza vissza Kegyeteket a házasságtól, mert ez a kis
 757  6|           Kegyeteket a házasságtól, mert ez a kis kiábrándulás, hogy úgy
 758  6|                   átmeneti jellegü... Talán a nagy, a heves szenvedélyek
 759  6|                    jellegü... Talán a nagy, a heves szenvedélyek természetes
 760  6|                  amely után - föltéve, hogy a fiatal asszony nem esett
 761  6|                    fiatal asszony nem esett a feje lágyára - csak annál
 762  6|                    fognak utat törni később a férj igazi érzései... Mert -
 763  6|                     érzései... Mert - s ezt a passzust ne felejtsék el
 764  6|                 férj beleszeret előbb-utóbb a feleségébe, föltéve, hogy
 765  6|                     csakugyan bájos, s hogy a női okossága egy színvonalon
 766  6|                okossága egy színvonalon áll a házias erényeivel...~ ~Hölgyeim,
 767  6|                  Hölgyeim, írják bele tehát a gyakorlat-füzetükbe a következő
 768  6|                 tehát a gyakorlat-füzetükbe a következő tantételt: A tökéletes
 769  6|  gyakorlat-füzetükbe a következő tantételt: A tökéletes bizonyos­ság,
 770  6|               tökéletes bizonyos­ság, amely a férfi lelkét eltölti, ha
 771  6|                     veszedelmesen csökkenti a szerelem állagát. Ez kissé
 772  6|                    jobban is megmagyarázom: A férjnek sohasem szabad abszolut
 773  6|                   abszolut biztosnak lennie a felől, hogy a felesége még
 774  6|              biztosnak lennie a felől, hogy a felesége még gondolatban
 775  6|           foglalkozik más férjekkel, s hogy a fiatal asszony már végképp
 776  6|               asszony már végképp lemondott a hódítás gyönyörű­­ségeiről.
 777  6|            találkozhatik, mint ő, s hogy ez a találkozás az ő férfiui
 778  6|                   prestige-ének ártani fog. A férj állandó szerelmének
 779  6|                     állandó szerelmének egy a titka: ha a ház ura önkén­­­telenül
 780  6|                 szerelmének egy a titka: ha a ház ura önkén­­­telenül
 781  6|                 szükségét látja annak, hogy a felesége szemében ő legyen
 782  6|                  felesége szemében ő legyen a legcsinosabb, a legelmé­sebb,
 783  6|                    ő legyen a legcsinosabb, a legelmé­sebb, a legudvariasabb,
 784  6|               legcsinosabb, a legelmé­sebb, a legudvariasabb, a leggavallérabb
 785  6|             legelmé­sebb, a legudvariasabb, a leggavallérabb férfiu. Vagyis:
 786  6|                     újra meg kell hódítania a feleségét. Az a férj, aki
 787  6|                   hódítania a feleségét. Az a férj, aki abszolute biztos
 788  6|                  férj, aki abszolute biztos a maga dolga felől, néha öntudatlanul
 789  6|                   törvények elleni, amelyek a  férjekre kötelezők...~ ~
 790  6|                  szerelmét, s ők azok, akik a közömbösség iránt annyira
 791  6|                azonnal fölmelegít. Főképp - a saját feleségünk. Az a férj,
 792  6|                      a saját feleségünk. Az a férj, aki karján a maga
 793  6|           feleségünk. Az a férj, aki karján a maga graciózus asszonyával,
 794  6|              pillan­­tásokat vél fölfedezni a hites aszfaltbetyárok ábrázatján,
 795  6|            aszfaltbetyárok ábrázatján, vagy a másik, aki a bálban büsz­kén,
 796  6|               ábrázatján, vagy a másik, aki a bálban büsz­kén, de kissé
 797  6|               féltékeny szívvel látja, hogy a feleségét bámulják és körülrajongják,
 798  6|                szívvel fogja magához ölelni a pironkodó teremtést, s szemében
 799  6|            teremtést, s szemében ott ragyog a néma dicsekvés: Ti csak
 800  6|            sóhajtozva, ha el­váltatok tőle; a csókja, az ölelése, az édes
 801  6|                   azt, mintha én Kegyeteket a kacérságra biztatnám...
 802  6|                voltam valaha fiatal! - hogy a kacér feleség ura okvetetlen
 803  6|                    az udvarlóik szívében... A kacérság még a legjobb esetben
 804  6|                  szívében... A kacérság még a legjobb esetben se más,
 805  6|                     sohasem váltódnak be... A korrekt asszonyt önmaga
 806  6|                    felőle... Diszkréció még a hódításban is: ime, az okos
 807  6|                     Kedves kisasszonyok, ha a leendő férjük szerelmét
 808  6|               állandóan biztosítani akarják a maguk számára, ne átallják
 809  6|                  számára, ne átallják tehát a fáradságot, s igyekezzenek
 810  6|                     de ne sajnálják, hiszen a családi boldogságukról van
 811  7|                               Hatodik óra.~ A férjek jelleméről~ ~A féltékenység -
 812  7|                       A férjek jelleméről~ ~A féltékenység - mondta egy
 813  7|                     ó-egyiptomi bölcs, akit a felesége minden második
 814  7|              második napon össze­kar­molt - a legelsőbbrendü ostobaságok
 815  7|                egymás életét megkeserítsük? A króni­kák, tette hozzá a
 816  7|                    A króni­kák, tette hozzá a nagyeszü thébai, még nem
 817  7|              eddigelé olyan férfiuról, akit a felesége féltékenysége térített
 818  7|                     mégse lehet kormányozni a világot, szerény tehetségemhez
 819  7|                   sírva öntötték ki előttem a szivüket, mert csalhatatlan
 820  7|                bizonyságuk volt arról, hogy a férjüknek egy idegen asszony
 821  7|            fogadkoztak, hogy követni fogják a Francillon példáját, aki
 822  7|                  példáját, aki tudvalevőleg a „fogat fogért” elvét vallotta.
 823  7|    visszaköltözködtek az édes mamához, mert a garderobe rendezése közben,
 824  7|                     cédulát találtak, ezzel a szöveggel: „Édes mutczigám,
 825  7|                asszony akképpen oldotta meg a csomót, hogy ártatlan gyufatartókat,
 826  7|                hitves­társa fejéhez. Szóval a mód, amelylyel az asszonyok
 827  7|                      amelylyel az asszonyok a szomoru esetet fogadják,
 828  7|                     ideg­­rend­szerükhöz és a véralkatukhoz képest nagyon
 829  7|                   célravezető és tökéletes. A túlontúl tragikus alapjában
 830  7|              tragikus alapjában meggyöngíti a házasélet építményét, a
 831  7|                     a házasélet építményét, a nagyon is enyhe viszont
 832  7|            elbizakodottá és vakmerővé teszi a szörnyeteget, aki elég lelketlen
 833  7|            megfeledkezzék.~ ~Mielőtt azokra a módozatokra áttérnék, amelyek
 834  7|             engedjék meg kisasszonyok, hogy a férjeket általában a következő
 835  7|                   hogy a férjeket általában a következő kategóriákba oszszam:~ ~
 836  7|                     kategóriákba oszszam:~ ~a) idegen nők után futkosó
 837  7|                  akik gyávaságból hűségesek a feleségükhöz;~ ~d) akik
 838  7|              állatokká.~ ~Amint látják, azt a hatodik kategóriát, amely
 839  7|                    hűséges marad, amely még a gondolatától is irtóznék
 840  7|               professzor, nem ismerem. Mint a nép ajka oly talpra­esetten
 841  7|                    bizony egyikük se különb a Deákné vásznánál.~ ~Azokhoz
 842  7|            létezését vitatják, bátor vagyok a követ­kező kérdést intézni:~ ~
 843  7|                     Aztán egy éjjel, amikor a kabinjé­ben nyugodtan álmodik,
 844  7|              kabinjé­ben nyugodtan álmodik, a hajó hirtelen sziklához
 845  7|              gondolni is lehetne arra, hogy a léket betömjék, az egész
 846  7|                  utasostul és patkányostul, a víz alá merül. Csak ketten
 847  7|                     nem, az mellékes, de ez a két utas egy lakatlan szigetre
 848  7|                   illatos, délszaki növény; a levegőben ultramarinszínü
 849  7|         ultramarinszínü madarak röp­ködnek, a mennyboltozat ragyogóan
 850  7|                     ragyogóan verőfényes, s a fákról ismeretlen, de csodásízü
 851  7|                    gyü­möl­csök kínálkoznak a boldogtalan hajótörötteknek.
 852  7|              ó-testamentum első fejezetébe, a paradicsomba, amelynek bájos
 853  7|                 hogy valami hajó hama­rosan a sziget alá vetődik, loncokból
 854  7|                  kunyhót építenek, s miként a mese­beli Robinzon, gyönyörü
 855  7|             végtelenül jól esik nekik, hogy a másik oly közel van... Minden
 856  7|                     alatt vannak, amíg csak a nap korongja a távol vizekből
 857  7|                    amíg csak a nap korongja a távol vizekből föl nem bukkanik.
 858  7|                  vizekből föl nem bukkanik. A bájos angol asszony észbontó
 859  7|                   észbontó pillantással néz a holdvilágnál a férfi szemébe
 860  7|             pillantással néz a holdvilágnál a férfi szemébe s mámorosan,
 861  7|              Egyedül vagyunk és körülöttünk a végtelenség... Majdnem bizonyos,
 862  7|                 vagyunk, s fölöttünk csupán a néma, a bizalmas, a szikrázó
 863  7|                    fölöttünk csupán a néma, a bizalmas, a szikrázó csillagok
 864  7|                  csupán a néma, a bizalmas, a szikrázó csillagok lobognak...
 865  7|                magadhoz... Égő ajkam eleped a vágytól, hogy a tiédre tapadhasson...
 866  7|                ajkam eleped a vágytól, hogy a tiédre tapadhasson... Nézdd,
 867  7|                tiédre tapadhasson... Nézdd, a nyári éjszaka is azt súgja
 868  7|                  nyári éjszaka is azt súgja a fülünkbe, hogy szeressük
 869  7|               szeretkezésre vágyódva kúszik a bánatos férfi lába elé...
 870  7|                bánatos férfi lába elé... És a férfi -~ ~Kedves kisasszonyok,
 871  7|         kisasszonyok, most eljutottam ahhoz a kérdéshez, amelyet az abszolut
 872  7|                     koron, amelynek határai a szerelmi érzéseket magukba
 873  7|                magukba fogadják, hogy ebben a helyzetben, a föntebb vázolt
 874  7|                    hogy ebben a helyzetben, a föntebb vázolt körülmények
 875  7|                     között, így fog szólani a ragyogó szemü asszony­hoz:~ ~-
 876  7|               Nagysád, de én férj vagyok és a feleségemnek sírigtartó
 877  7|             található misztikus elemről, de a szerelmet, ha kérnem szabad,
 878  7|                   kérnem szabad, hagyjuk ki a játékból...~ ~Mit gondolnak,
 879  7|                    szívesen elismerem, hogy a férjek kilencven százaléka
 880  7|                 olyan alkalom, amelynél még a legkitartóbb hűség is agonizál...~ ~
 881  7|                    Nem hiába mondtam el ezt a hosszu mesét, mert a tanulság,
 882  7|                    ezt a hosszu mesét, mert a tanulság, amit le akarok
 883  7|                 tökéletes férfiak nincsenek a világon, s mivel a legöregebb
 884  7|                nincsenek a világon, s mivel a legöregebb akadémiai tagok
 885  7|                  tagok is pödörgetni kezdik a bajuszukat, ha észreveszik,
 886  7|                   az okos feleség kiegyezik a sorssal, s bölcs rezignációval
 887  7|                  szól magában:~ ~- Vigye el a kánya, elégedjünk meg annyival,
 888  7|                  annyival, ha kedves urunk, a címeres gazember, a lelke
 889  7|                  urunk, a címeres gazember, a lelke mélyén igazán szeret
 890  7|             érzéseinek kizárólag mi vagyunk a tárgyai, ha láttunkra még
 891  7|                    után is fölmelegszik, ha a gyermekeit szereti és dolgozik
 892  7|                     értük, s ha lelke előtt a családi tűzhely az az oltár,
 893  7|                     megtalálna esni vele az a szerencsétlenség, hogy az
 894  7|                 elég ok arra, hogy az ember a Dunának menjen vagy az édesmama
 895  7|               istenitéletét provokálja...~ ~A bölcs feleség - föltéve
 896  7|                férje az utcán nem hunyja be a szemét, amikor egy bájos
 897  7|           találkozik;~ ~2. ha ugyanaz az úr a színházban nem fordítja
 898  7|                     nem fordítja visszafelé a gukkerjét, amikor a primadonna
 899  7|              visszafelé a gukkerjét, amikor a primadonna kissé túlzásba
 900  7|             primadonna kissé túlzásba viszi a színésznői decolletage szabadalmát;~ ~
 901  7|                 nőkkel is foglalkozik, mint a feleségével;~ ~4. s végül:
 902  7|                      4. s végül: ha nyáron, a szalmaözvegység szomoru
 903  7|                talál feledkezni arról, hogy a balatonfüredi platánok mögött
 904  7|          kapcsolatban sokat tudnék beszélni a téli és a nyári hűtelenség
 905  7|                   tudnék beszélni a téli és a nyári hűtelenség közt való
 906  7|                  juliusban például még maga a  Isten is más szempontokból
 907  7|                   is más szempontokból nézi a férjek viselkedését, így
 908  7|                   viselkedését, így szólván a könyveket vezető angya­lokhoz:~ ~-
 909  7|                 vezető angya­lokhoz:~ ~- Az a szegény halandó kokett nőcskékkel
 910  7|                 mindenesetre hiba ez is, de a szalmaözvegyekre nézve,
 911  7|                     és augusztusban ugyanis a rendes törvények nincsenek
 912  7|             Kegye­tek asszonyokká lettek, s a francia bohózatokat is bátran
 913  7|                    Addig csupán még­egyszer a figyelmükbe ajánlom, hogy:
 914  7|               tökéletes férjek nincsenek is a világon. Egy volt, Barbarossa
 915  7|                kilencéves korában elhalt... A maiaknál csak a rosszaságban
 916  7|                   elhalt... A maiaknál csak a rosszaságban vannak fokozatok...
 917  7|                    fokozatok... Ha az, akit a sors rendelni fog, önöket
 918  7|                     megbízható támasza lett a családjának, a féltékenykedéssel
 919  7|                 támasza lett a családjának, a féltékenykedéssel nem érdemes,
 920  7|               egyetlen  érdekli állandóan a t. férjüket, akkor én is
 921  8|                    Az édesmama jogviszonyai a házasságban~ ~Tudatában
 922  8|                   édesmama - már tudniillik a Kegyetek édesmamája - e
 923  8|                    terem­tése. Vagyis:~ ~2. a férjének őriző angyala;~ ~
 924  8|                férjének őriző angyala;~ ~3. a kitünő gazdasszony, akinek
 925  8|                  kitünő gazdasszony, akinek a háztartása, megérdemelné,
 926  8|              háztartása, megérdemelné, hogy aBudapesti látnivalók” rovatában
 927  8|          gondolkodás;~ ~6. akinek tanácsait a t. vejeura minden körülmények
 928  8|                  kisasszonyok, afelől, hogy a mama társadalmi pozicióját,
 929  8|                    kiált föl: Kérek jogokat a mamák számára, a leányaik
 930  8|                    jogokat a mamák számára, a leányaik háztartásában!~ ~
 931  8|                    bájos tanítványaim, hogy a szívtelen férjek álláspontjára
 932  8|               hiszen ez előadásoknak nem az a céljuk, hogy önöket  leányokká,
 933  8|                    az életelveknek, amelyek a mamák jogviszonyait a leányaik
 934  8|               amelyek a mamák jogviszonyait a leányaik családi tűzhelyénél
 935  8|              édesmama kedélyvilágában, mint a közvetetlenül érdekelt felek,
 936  8|        közvetetlenül érdekelt felek, vagyis a férj és feleség szívében.~ ~
 937  8|                     hagyják tehát most abba a sugdolózást, csukják be
 938  8|                     sugdolózást, csukják be a regényt, amit a pad alatt
 939  8|                  csukják be a regényt, amit a pad alatt olvasnak, s szívleljék
 940  8|             tanácsait.~ ~Bármit is mondanak a banális vígjátékírók, a
 941  8|                     a banális vígjátékírók, a rossz anekdoták és a müncheni
 942  8|          vígjátékírók, a rossz anekdoták és a müncheni Fliegende Blätter
 943  8|                    Blätter régi évfolyamai, a mamára néha épp oly szükség
 944  8|                    néha épp oly szükség van a házaséletben, mint a sóra
 945  8|                    van a házaséletben, mint a sóra a levesben. Ilyen eset
 946  8|                   házaséletben, mint a sóra a levesben. Ilyen eset például:
 947  8|                  Ilyen eset például: amikor a fiatal asszonyka megbetegszik,
 948  8|                   attól az élvezettől, hogy a szakácsnéval pöröljön s
 949  8|                     szakácsnéval pöröljön s a kulcscsomóját keresse. Ez
 950  8|               amikor az édesmama, az etika, a morál és a társadalmi illendőség
 951  8|              édesmama, az etika, a morál és a társadalmi illendőség szerint
 952  8|                léphet. Amíg menyecske-leány a csipkés párnái közt pihen,
 953  8|                  csipkés párnái közt pihen, a mama föltétlenül rendelkezhetik
 954  8|                  föltétlenül rendelkezhetik a kul­csokkal, számon kérheti
 955  8|                 kul­csokkal, számon kérheti a szakácsnőtől a konyhapénzt,
 956  8|               számon kérheti a szakácsnőtől a konyhapénzt, sőt - szükség
 957  8|                 egészen odáig elmehet, hogy a szobaleánytügyetlen teremtés”-
 958  8|                   önmagának tulajdoníthatja a következményeket, vagyis
 959  8|            következményeket, vagyis azt, ha a szókimondó Mari vagy Julcsa
 960  8|                   lenni otthon parancsolni, a saját vircsaftjában.~ ~Hasonlóképpen
 961  8|              vircsaftjában.~ ~Hasonlóképpen a helyzet magaslatára emelkedhetik
 962  8|                édesmama olyankor is, amidőn a „szív­telen gazember” -
 963  8|                     gazember” - úgy hiszem, a mama ajkán ez a férj hivatalos
 964  8|                     hiszem, a mama ajkán ez a férj hivatalos neve - komolyan
 965  8|                   neve - komolyan rászolgál a beavatkozásra. Vagyis, ha
 966  8|                   beavatkozásra. Vagyis, ha a felesége konyhapénzét elkártyázza,
 967  8|                   konyhapénzét elkártyázza, a kimenő intézményét akként
 968  8|                    idegeníti el magától azt a szende virágszálat, akivel
 969  8|                  szende virágszálat, akivel a maga házát fölékesítette.
 970  8|                     nél­kül tették talpukat a vérengző bestia fejére,
 971  8|                     egymaguk szembeszálltak a sok száz főnyi ellenséggel,
 972  8|               módjára összehuzódtak, amikor a mama dörgő lépései behallatszottak
 973  8|             behallatszottak az előszobából. A bölcs anyatermészet, amely
 974  8|                  bölcs anyatermészet, amely a tigrisnek a karmaiba, az
 975  8|            anyatermészet, amely a tigrisnek a karmaiba, az ele­fánt­nak
 976  8|                  ele­fánt­nak az ormányába, a bivalynak a nyakába, a kis
 977  8|                   az ormányába, a bivalynak a nyakába, a kis méhecskének
 978  8|                      a bivalynak a nyakába, a kis méhecskének a fulánkjába
 979  8|                  nyakába, a kis méhecskének a fulánkjába adta az erőt,
 980  8|                    föntartásához szükséges, a testi erejében látszólag
 981  8|                    se feledkezett meg: mert a tigrisénél, elefánténál,
 982  8|          tiszteletreméltó hölgy nyelvét. És a világtörténet tanuságai
 983  8|                 házasság zökkent már vissza a rendes kerékvágásba, amikor
 984  8|                 eszembe ezt követelni, hogy a mama sohase térjen le a
 985  8|                     a mama sohase térjen le a passziv szemlélődés ösvényéről.
 986  8|                   komoly ok fönn nem forog. A tapasztalatlan menyecske
 987  8|                  rosszul cselekszik, amidőn a mama beavatkozását a következő
 988  8|                 amidőn a mama beavatkozását a következő esetekben kikéri:~ ~
 989  8|            következő esetekben kikéri:~ ~Ha a szakácsnő - mint a nép ajka
 990  8|                       Ha a szakácsnő - mint a nép ajka oly zengzetesen
 991  8|              asszony, hát maga szidja össze a szakácsnéját s nem bújik
 992  8|          szakácsnéját s nem bújik el gyáván a hálószobába, míg az édesmama
 993  8|                hálószobába, míg az édesmama a konyhában villámokat cikáztat
 994  8|           menny­kövekkel hajigálódzik.~ ~Ha a házmesterné az udvarról
 995  8|            házmesterné az udvarról fölkiált a harmadik emeletre, hogy
 996  8|               ügyekbe szükséges bocsátkozni a házmesteri családdal, hát
 997  8|                    családdal, hát álljon ki a tisztelt férj a küzdőtérre.~ ~
 998  8|                   álljon ki a tisztelt férj a küzdőtérre.~ ~A mama a házmester
 999  8|               tisztelt férj a küzdőtérre.~ ~A mama a házmester szemében
1000  8|                 férj a küzdőtérre.~ ~A mama a házmester szemében csak


1-1000 | 1001-2000 | 2001-2785
Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on touch / multitouch device
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2011. Content in this page is licensed under a Creative Commons License