IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | Search |
| Alphabetical [« »] érzi 7 érzik 7 érzik-e 1 és 412 esedékes 1 események 1 esengés 1 | Frequency [« »] 2785 a 888 az 562 hogy 412 és 374 nem 296 is 291 s | Szomaházy István Eloadások a Feleségképzo Akadémián Concordances és |
Rész
1 1| polgáriban a háztartást és a költészettant, sőt úgy 2 1| odakünn - eredetiben olvassák és a teniszezés terén is becsületet 3 1| erejüknek, frisseségüknek és ügyességüknek. Azonfelül 4 1| amely az unalmas szótalanság és a hencegő fecsegés közt 5 1| apa, a körültekintő tanító és a tudós egyetemi professzor 6 1| hogy mik azok a pozitiv és negativ kellékek, amelyek 7 1| leányt jó, bájos, vonzó és boldogságra predesztinált 8 1| valamikor igazán szeretett... És a maga önzésében nem látja 9 1| elegendő biztosítéka a boldog és harmonikus házasságnak. 10 1| előttük, mindinkább unottabbá és terhesebbé lesz...~ ~Az 11 1| embernek fiatal maradt... És ez a szív akárhányszor elfacsarodott, 12 1| még tiétek az élet, jókedv és az egészség, de ah, nem 13 1| szomszédból felétek tátong - és új szerelmesek ujjongásai 14 1| fölött csillog a verőfény és a napsugár... Szeressetek, 15 1| gyermekek: üljenek körém és hallgassák meg ime, a családi 16 2| zongorázáson, a háztartástanon és az egészségi ismén kivül 17 2| szerelem csökkenésének fontos és életrekiható tüneteiről.~ ~ 18 2| fejezetét tökéletesen megértsék és hasznukra fordíthassák.~ ~ 19 2| igent, s Kegyetek izgatottan és nagyon kipirulva borulnak 20 2| mindenki - Julcsa, Mari és a férjük - szinte versenyez 21 2| a kicsi kaprisz-vánkosra és sokáig nézik az aranyos 22 2| önkéntelenül imára kulcsolják. És hangtalanul, megindulva 23 2| úgy szeressen, mint most, és nekem se legyen soha okom 24 2| csúf lármájából idehangzik és csókoljátok meg szerelmesen 25 2| ér leányságának poézise és az álmodó gyermekből földi 26 2| családi tűzhelyük mellől, és mégis - ó bár minél később - 27 2| szerelem csökkenésének fontos és életrekiható tüneteinek 28 2| lovag szótlanul jár föl és alá dolgozószobájában, a 29 2| Ez lett volna a finom és udvarias gavallér, aki az 30 2| illuzióit a házasélet csöndes és derült harmóniájának kellene 31 2| regénybeli hősökhöz. A mélabús és olajbarna goëlette-kapitánynak, 32 2| magáénak mondhassa, könnyü és egyszerü a dolga, mert neki 33 2| térdreboruljon. De a vérből és idegekből való férjre, akit 34 2| megtiszteltek, sok súlyos és kikerülhetetlen gond hárul. 35 2| háztartása, cselédjei, mosónéi és ruhaszámlái kerülnek.~ ~ 36 2| mindig könnyü mesterség; és a szerelmes lovag, akitől 37 2| napi munkájában elfáradt. És az isten szolgája holtomig 38 2| másutt, mint a Mars bolygón és a Marlitt asszony regényeiben...~ ~ 39 2| a jó végzete ilyen bájos és vidámkedvü feleséghez juttatta!~ ~ ~ ~ 40 3| még rövid szoknyát hordott és nem volt egészen túl a spájzban 41 3| délután regényeket olvas és Gerbaud-cukrot szopogat, 42 3| egy-egy akut félreértés és sok-sok csunya próza is 43 3| csókok édes tengerén kivül. És főképpen nem tudta, hogy 44 3| hangulata támad, kedves és poétikus az egyiknek, unalmas 45 3| poétikus az egyiknek, unalmas és közömbös a másiknak, ideges 46 3| közömbös a másiknak, ideges és puskaporos a harmadiknak. 47 3| vissza nem térő álmukat és higyjék el, hogy ő is csak 48 3| hogy ő is csak csontból és vérből, de főképp idegekből 49 3| férjet, - hogy egy csunya és prózai szót használjak, - 50 3| szeretettel közeledik feléje. És reá vár, ami ezzel összefügg, 51 3| szép napon majd a lábasok és poroló-pálcák fölött a korlátlan 52 3| a maga egyénisége költői és tartózkodó báját, s óvatosan, 53 3| ügyeljen arra, nehogy unalmassá és közönségessé váljék. Graciózus 54 3| erős, amikor tapintata és jó érzéke ezt sugallja. 55 3| mindig, hogy a ház kedves és vonzó tanyájává lesz-e az 56 3| az egészséges jókedvnek és a szívderítő költészetnek.~ ~ 57 3| tudniillik, ha a kellemetlenkedés és az idegesség levegőjét 58 3| emberek laknak, akik szeretik és becsülik egymást. Miből 59 3| állandó vendég a keserü panasz és a rosszindulatu félreértés... 60 3| élnek együtt s nem a szív és a szeretet törvényei szerint... 61 3| egymás mellett, a rossz és érzéketlen világtól távol... 62 4| vagyis - legyünk ideálisták és mondjuk így: - a házasok 63 4| nincs fürdőszoba, gázkályha és villamos világítás. A szerelmet, 64 4| meg a tökéletes magánynyal és a legnagyobb szerelem is 65 4| pompázó színeiből, ha a férfi és nő örökké csak egymásra 66 4| szerepel: a meghivásokról és a vendégeskedésekről. Modern 67 4| milieu mindenkire kedves és csábító, vendégre és vendéglátóra 68 4| kedves és csábító, vendégre és vendéglátóra egyaránt. Ártatlan 69 4| vendégeiről gondoskodik és a szerelmes férj még szerelmesebbé 70 4| ha a felesége ügyességét és szeretetreméltóságát látja. 71 4| darabig sürgölődve jár ki és be s a hálószoba nyitott 72 4| gyönyörűsége e rövid életnek és mégis, kedves kisasszonyok, 73 4| mint a színházbajárás báját és vonzóerejét. Nem térek ki 74 4| tiszta harmóniája, a kedves és derüs nyugalom, amely a 75 4| fogadja. A vendég ünnepet és jókedvet jelentsen, a házasélet 76 4| bele a családiasság finom és kellemes érzését.~ ~Kikből 77 4| mindenképpen korrekt, kellemes és szimpátikus férfiunak, vagy 78 4| szimpátikus férfiunak, vagy finom és disztingvált úrinőnek kell 79 4| jelentse, hanem vonzalmamat és megbecsülésemet is az idegen 80 4| a tanítás, miért a kis- és nagyváros társadalmi életében 81 4| vendégeihez, az ismerősei és az ismerőseinek az ujabb 82 4| tárgyaltam? Nagyon művelt és finom úriembernek látszik...~ ~ 83 4| egyetlen zsúrvendég száz és száz ujabb zsúrvendéget. 84 4| szmokingját, a frakkját és a redingotját s nagyszerüen 85 4| pedig az, - az ebédek és vacsorák meghívottaival 86 4| vagytok, hát eljöttök hozzám és nálam vacsoráztok... Persze 87 4| éppen a ház körül akad...~ ~És a szegény fiatal asszonyhoz, 88 4| előtt, aki büszkeségét és ambicióját helyezi abba, 89 4| pillanatban, három vagy négy léha és éhes fickó állít be, a kártyázás, 90 4| kedélyes utóhangulatában. És a férj furcsának, sőt fölháborítónak 91 4| hogy úri házukat, meleg és poétikus otthonukat a könnyelmü 92 5| világ előtt vagyunk férj és feleség... Én ezentúl a 93 5| asszony akkor is csak húsból és vérből való asszony marad, 94 5| kérdés tehát, kortól, rangtól és származástól eltekintve, 95 5| cselekszik viszont elsietve és oktalanul, ha a féktelen 96 5| könnyed csevegést elmés és szeretetreméltó asszonyokkal. 97 5| ártatlan hiuság, hogy kedvesnek és ragyogó szellemünek tartsák. 98 5| létére is idegen csókokról és törvénytelen ölelésekről 99 5| tudom, hogy visszataszító; és mégis kell, hogy beszéljek 100 6| hogy ez a tanács frivolnak és léhának tetszhetik, s így 101 6| kötelességem, hogy a férj és asszony udvarlóinak fontos 102 6| át kell esnem egy súlyos és megszégyenítő vallomáson, 103 6| idegen a kezemet szorongassa és a derekamat átölelje?~ ~ 104 6| mindinkább kibukkannak a látszat és a szeretetreméltó affektálás 105 6| láz elmultával sok ezer és ezer fiatal házaspár ébred 106 6| könyörtelenül náthát kap...~ ~És ugyane pillanatban a meleg 107 6| s ez a gondolat boldoggá és büszkévé tett... De, fájdalom, 108 6| hogy a feleségét bámulják és körülrajongják, otthon diadaltól 109 6| hódításban is: ime, az okos és becsületes feleség mottója...~ ~ 110 6| boldogságukról van szó... És elvégre, még ennél nagyobb 111 7| térített volna az istenes és jóravaló életre.~ ~Az ó-egyiptomi 112 7| Uri kastélyok parkettjén és egyszerü ó-német ebédlőkben - 113 7| mások, nem kevésbbé szépek és fiatalok, szikrázó szemmel 114 7| gyufatartókat, majolikavázákat és egyéb műtárgyakat vagdosott 115 7| fogadják, idegrendszerükhöz és a véralkatukhoz képest nagyon 116 7| hogy egyik se célravezető és tökéletes. A túlontúl tragikus 117 7| enyhe viszont elbizakodottá és vakmerővé teszi a szörnyeteget, 118 7| lelketlen ahhoz, hogy egy szép és hűséges teremtésről, hacsak 119 7| bocsátkozzék: én, az öreg és tapasztalt professzor, nem 120 7| egész alkotmány, utasostul és patkányostul, a víz alá 121 7| meg: az abszolut hű férj és egy gyönyörü, rózsásarcu, 122 7| zavarta meg az emberi önzés és gonoszság. Mivel nem igen 123 7| sziget alá vetődik, loncokból és levelekből pompás kunyhót 124 7| tesznek szert. Reggeltől estig és estétől reggelig együtt 125 7| susogja:~ ~- Egyedül vagyunk és körülöttünk a végtelenség... 126 7| epedő férj vár... Szeretlek és boldog lennék, ha te is 127 7| lobognak... Óh, borulj reám és szoríts magadhoz... Égő 128 7| bánatos férfi lába elé... És a férfi -~ ~Kedves kisasszonyok, 129 7| Nagysád, de én férj vagyok és a feleségemnek sírigtartó 130 7| mivel én hűséges, szótartó és korrekt férj vagyok, hát 131 7| vagyok, hát holmi csókokról és ölelésekről abszolute nem 132 7| igazán szeret bennünket és erős, hogy ne mondjuk: kényszerítő 133 7| ha a gyermekeit szereti és dolgozik értük, s ha lelke 134 7| oltár, ahova minden nemes és derék gondolatát elhozza... 135 7| hogy az ura szerelméről és tisztességéről bizonyos - 136 7| sokat tudnék beszélni a téli és a nyári hűtelenség közt 137 7| pótfüzetet adtam ki... Juliusban és augusztusban ugyanis a rendes 138 7| de az se nősült meg soha és már kilencéves korában elhalt... 139 7| igazán szereti s ha komoly és megbízható támasza lett 140 8| gyermekeinek szerető, gyöngéd és bölcseségtől sugárzó anyja, 141 8| társadalmi pozicióját, sulyát és jelentőségét távolról sincs 142 8| érdekelt felek, vagyis a férj és feleség szívében.~ ~Kedves 143 8| vígjátékírók, a rossz anekdoták és a müncheni Fliegende Blätter 144 8| édesmama, az etika, a morál és a társadalmi illendőség 145 8| tiszteletreméltó hölgy nyelvét. És a világtörténet tanuságai 146 8| konyhában villámokat cikáztat és mennykövekkel hajigálódzik.~ ~ 147 8| szemében csak egy idegen és közömbös delnő, mert hiszen 148 8| monológokat szavaljon a „Romeó és Julia” címü tragédiából. 149 8| amelyikben a férj szerelmének és gyöngédségének tüzét az 150 8| iránta, háláját a csókoknak és öleléseknek akár egész oceánjával 151 8| a célom, hogy a mamákat és menyecske-leányukat egymás 152 8| menyecske-leányukat egymás iránt hideggé és közömbössé tegyem. Ehhez 153 8| látvány, mintha a fiatal és boldogságtól sugárzó asszony 154 9| napokon, hónapokon, éveken és évtizedeken át mindig csak 155 9| ebédlőasztal fölött, - és a férj, a novellák vonzó 156 9| Mindez nagyon szép és nagyon kedves, de teringettét, 157 9| igazságra. Avagy nem a híres és ódon könyv emlékezett-e 158 9| csakhogy annál drágább és értékesebb legyen majd előttük 159 9| bizonyítására, hogy a fiatal és a kevésbbé fiatal házasok 160 9| hogy minden embernek száz és százféle érdeke kapcsolódik 161 9| az embertársai haragját és megrovásait provokálja; 162 9| közöttünk, akik gazdagok, erősek és függetlenek?~ ~Lám, kedves 163 9| látogatásokat tenni más fiatal és öreg házasoknál, viszont 164 9| környékezi, akképp az unalom és a banalitás szürkesége borul 165 9| borul azokra, akik kritika és okosság nélkül választják 166 9| megróni való, mint a másik; és öreg barátjuk talán nem 167 9| a látogatásuk teknikája és módszere felől is igyekezik 168 9| Társaságunkat abból a nemes és igazán úri osztályból választjuk, 169 9| kell. Ha ilyen diszkrétül és ügyesen választjuk meg a 170 9| legföljebb négy-öt, érzésben és gondolatokban teljesen összeforrott 171 9| Itt terem az igazi jókedv és az igazi barátság.~ ~Az 172 10| valamennyien egyformák; és még a jó férjet is megszállja 173 10| minisztériumban a háziállatok száj- és körömfájása ügyében. A miniszternek 174 10| ankétet, s a háziállatok száj- és körömfájása alatt voltaképpen 175 10| hitelét vesztette, száz és száz plauzibilisebb okkal 176 10| legdivatosabb drámaírókat; és a fiatal Dumas, a szintén 177 10| ügyesen füllenteni tudjon. És a nyulnak, a hiuznak, a 178 10| élvezi a tűzhely melegét és nyugodtságát. De hiába, 179 10| a természet törvényén. És az okos asszony nem is hullat 180 10| homlokkal áll az ura elé és egyszerüen így szól hozzá:~ ~- 181 10| voltaképpen a szórakozás száz és száz fajtájáról mond le, 182 10| tekintse, hanem kedves, vonzó és nyugalmas fészeknek, amelyért 183 10| megbontja a házasélet nyugalmát és egyenletes voltát. Az öreg 184 10| akinek annyi sok boldog és boldogtalan házasságot volt 185 10| többet megengedni esztelen és könnyelmü cselekedet. Az 186 11| becikkelyezett életkorán és a szakálla fehér, mint a 187 11| jegyezni szokták, s írják bele és húzzák kétszer alá ezt az 188 11| legfurfangosabb, legnagyobb szívü és leggeniálisabb egyéniség 189 11| az az egyik legfontosabb és legszükségesebb kelléke, 190 11| rettenthetetlen lovag s mint ritka és kivételes lángész szerepeljen 191 11| lobog, de az igazán bölcsek és az igazán bátrak se mentesek 192 11| szakadjon a rossz kedvének és az idegességének, s az ebédlő 193 11| erényekben gazdag, tökéletes és lovagias atyjukra, aki akárhányszor 194 11| üssön. Kegyetek sápadtan és szívdobogva hallgatták őt, 195 11| tányérjára a legszebb zúzákat és csirkecombokat...~ ~Óh, 196 11| édesatyjuk, a lovagias és tökéletes férfiu, e pillanatokban 197 11| róla, ő mindenképp korrekt és gáncs nélkül való gentleman 198 11| közös vágy: hogy bámulattal és megdöbbenéssel nézzenek 199 11| emberfiának ilyen szeretetben és megbecsülésben van része!~ ~ 200 11| megismerték, hiszen a hiuság száz és száz különböző módon nyilatkozik 201 11| a hitvestársa izléséhez és hajlamaihoz. Együgyü tanitómesterük 202 11| mesterségéhez s így nem tudhatja ki és mi lesz az a férfiu, aki 203 11| teremtést, aki bámulattal és megilletődéssel néz föl 204 11| legtitkosabb érzéseit is őszintén és bizalommal meggyónja egymásnak? 205 11| Az emberek gyönge, hiu és gyarló teremtések, akik 206 11| amelynek alapja a tiszta és okos szeretet, igazán nem 207 12| takarékbetétek nagyságától és az értékpapirok sokaságától 208 12| mosolylyal fogadja a varrónőt és a divatárus kisasszonyt 209 12| a jövőben a kalapjaimat és toilett-számláimat kifizeti...~ ~ 210 12| zakkó-, redingot-, frakk- és smoking öltözete, s a 211 12| pénzen kell venni a blúzokat és a pongyolákat s hogy a bájos, 212 12| joga, hogy szép, elegáns és hódító legyen!~ ~Kedves 213 12| helye van. Gyöngédséggel és óvatosan tegyék ezt, mert 214 12| próbálkozik meg vele, azt láz és kimerülés fogja el utána. 215 12| szánhat a maga, a felesége és a gyermekei toilettjére. 216 12| fedezze föl a legolcsóbb és legügyesebb szabónőt. Mert 217 12| akarja érni azt, hogy léha és szívtelen teremtésnek mondják, 218 12| öltözködjék minél elegánsabban és feltűnőbben, de ne törődjék 219 12| férje kirojtolt gallérban és kopott nyakkendővel megy 220 12| nyakkendővel megy a hivatalába és a klubjába. A csinos feleség, 221 12| Mutasd meg nekem az uradat és én megmondom, hogy ki vagy.~ ~ ~ ~ 222 13| az igaziak, akik az élet és a halál nagy problémáit 223 13| belsejében a fehérhusu pulykák és kövér kappanok pirulnak. 224 13| megdölt a rossz konyha miatt és nem egy válópör maradt 225 13| aligha azokra az ebédekre és vacsorákra gondol, amelyeket 226 13| bucsut vettek, mindeni délben és minden este a megszokott 227 13| pörköltek jelentek meg.~ ~És nyári napokon, amíg odakünn 228 13| nyári napokon, amíg odakünn és idebenn az öreg Reaumur 229 13| nemzetiszalagos hivatalnokát. És akár hiszik, akár nem, komolyan 230 13| vagy a toilette-jükkel. És a könyvbe, amelybe a házasélet 231 13| asszony, semmint az éhesen és türelmetlenül hazatérő férjet 232 13| paradicsomfagylaltot. Elvégre, ha a gőzt és a villámot szabályozni 233 13| mustár, vanilia, szódavíz és Giesshübli helyett e kényelmes 234 13| akadékoskodni, amíg Julcsa dühbe jön és itt hagy bennünket. Futhatok 235 14| baktatott Kegyetek után, unottan és rosszkedvüen, legföljebb 236 14| lehet a házasélet boldogsága és a léha Julcsa vagy Teréz 237 14| tapasztalataik lennének a Julcsák és Terézek fontos és éppen 238 14| Julcsák és Terézek fontos és éppen nem kicsinylendő szerepéről. 239 14| Bandikon, Pistákon, Gyurikon és Miskákon járt, akiket a 240 14| hogy a babái a legcsinosabb és legtisztább gyerekek legyenek 241 14| aki az ország gondjait és ügyeit intézi.~ ~Bizonyára 242 14| konyhában várakozik, az ó- és újvilág legügyesebb, legszorgalmasabb 243 14| legügyesebb, legszorgalmasabb és főképp a leghűségesebb cseléde. 244 14| asszony átnézi a cselédkönyvet és naivul megkérdezi:~ ~- De 245 14| konyhapénzből szemérmetlenül lop. És a családi boldogság derült 246 14| csak a tiszta lakást látja és a jó ebédhez ül, férfiúi 247 14| föl a lusta Teréz, a hamis és rosszindulatu Julcsa! A 248 14| egyenetlenségnek volt szülőoka a rossz és megbízhatatlan cseléd, aki 249 14| először vitte bele a rosszkedv és a keserűség bacillusait.~ ~ 250 14| mely az úrnő, a szakácsné és a szobaleány közt tátong. 251 14| Bánjanak vele jólelküleg és szeretettel.~ ~4. §. A cseléd 252 14| fölemeli.~ ~5. §. Ha a férj és a feleség között nézeteltérés 253 14| nyilvánosságra kerülő viszály és pörlekedés.~ ~6. §. A gondos 254 14| cselédügyeket, s a férfi tekintélyét és szigorát küldi harcba a 255 14| szabad beavatni a szakácsnői és szobaleányi viharokba. Végül~ ~ 256 15| megszabadul a gyárkémények és bérkaszárnyák levegőjéből - 257 15| azoknak a liliputi hölgyeknek és uraknak fogjuk szentelni, 258 15| pirinyós kis ajkacskáját és rámosolyog Kegyetekre. És 259 15| és rámosolyog Kegyetekre. És akkor mindent elfelejtenek, 260 15| semmi, amit eddig láttak és éreztek, hogy a világ csupa 261 15| Sírni szeretnének örömükben és a fájdalom, amely egész 262 15| zenékről álmodott, sok száz és száz kilométer választja 263 15| Mert a pólyababa igen kicsi és törékeny jószág, de a hatalma 264 15| nagyobbszabásu szónoklatokat mondjon és lám: mégis neki van a házban 265 15| gyülnek a látóhatárra... És jaj, százszor jaj minden 266 15| verejtékes arccal cipeli körzőjét és léniáját... Munkája, életének 267 15| nem is létezik számára... És akkor egyszerre mosolyogni 268 15| egyszerre mosolyogni kezd; és a nedvességet, amely pápaszemét 269 15| pacienst, az épülő vasutat és a gyönyörűségtől remegve 270 15| a figyelmére méltatja... És meghatva, szerelemtől mámorosan 271 15| jele annak, hogy a férj és a feleség imádja egymást...~ ~ 272 15| körül mást, mint boldogságot és megelégedést. A baba lelkéhez 273 15| férkőzzék a fájdalmak és keserüségek prózája. Még 274 15| juthasson más ragyogásnál és verőfénynél. Hiszen az élet 275 15| is kiontanák érette...~ ~És sohase felejtsék el, hogy 276 16| való titokzatos suttogások és az asztal alatt való forró 277 16| A szerelem nagyon szép és fölemelő dolog, de a boldogsághoz, 278 16| jellegét.~ ~Így szól a józan és okos mama, aki az ő drága 279 16| sincs, amely az álmaiknak és az igényeiknek megfelelne...~ ~ 280 16| igazán csúf, kellemetlen és kijózanító. Hihető-e, hogy 281 16| Hihető-e, hogy a Laresek és Penatesek ezt a piszkos 282 16| felgyülemlett szemetet és üvegtörmeléket...~ ~Bizonyára 283 16| pálmáival Nápoly színeit és hangulatát hozza e színtelen 284 16| toiletteben járjanak a színházba és a barátnőik zsúrjára... 285 16| vezércikkírói, akik annyi papirt és tintát fogyasztottak már 286 16| kárörvendő, pletykás, irigy és alamuszi. A lakás, melynek 287 16| világosság, a kényelmes és egyszerü beosztás. Az előszoba 288 16| legyen görbe, a sok ajtó és ablak ne tegye lehetetlenné, 289 16| Néhány finom nipp vonzóan és bájosan hat ránk, de a sok 290 16| sok apróság idegesekké és bosszusakká tesz bennünket. 291 16| mintha szállodában laknék.~ ~És még egyet, kisasszonyok: 292 16| az ilyesmit a kárpitosra és a bútorkereskedőre bízza, 293 17| védelmezni ezt az együgyü és boldogtalan teremtést...~ ~ 294 17| fürdőhelyen üdült volna. És negyedszer: az édesmamának 295 17| pedig a másik, az áldott és csodatevő, ahol csakugyan 296 17| munkátlanul a kék tavak és a zöld hegyek világában. 297 17| s gyerekestül, bonnostul és szakácsnéstul kihajtatnak 298 17| hanem azért, hogy új és új benyomásokkal frissítsék 299 17| onnan, ahol mindennek gazdag és kiapadhatatlan forrása bugyog: 300 17| föl téli életének oktalan és raffinált élvezeteit. A 301 17| frisseségben, fiatalos erőben és energiában. A nyaralást 302 17| férfiu találta ki, de száz és száz bolond annyira elrontotta, 303 17| formájában már puszta nagyzolássá és esztelenséggé vált.~ ~Bájos 304 17| szolgálattevő személyek grófokként és hercegekként bánjanak vele, 305 17| hónapokat, ahol a gyógydíj- és zenedíj intézményét ismerik. 306 17| számára csak a legszükebb és legsötétebb szobát hagyja 307 17| igényt arra, hogy gyöngéd és szerető feleségnek nevezzék.~ ~ 308 18| Kegyeteknek - szorgalmukhoz és buzgóságukhoz képest - kiadjuk 309 18| dolgozott a képen hosszu heteken és hónapokon keresztül, s amikor 310 18| halovány, egy mozdulat banális és közönséges... És ekkor újra 311 18| banális és közönséges... És ekkor újra a kezébe veszi 312 18| Mutasd meg nekem a férjedet és én megmondom, hogy ki vagy! 313 18| a feleség gyöngédségének és szeretetének. A házasságban 314 18| védnöksége mellett. Sok és súlyos kellemetlenség származik 315 18| léha, fölületes, könnyelmü és férfiasan brutális asszony. 316 18| jószívü, asszonyosan puha és szelidlelkü. Mindebből önként 317 18| a férfiakat ügyességben és ruganyosságban tulhaladja. 318 18| évvel is ezelőtt. A lapda és a korcsolya: ezt a kettőt 319 18| szentelünk: ez okos, praktikus és kellemes dolog, s a modern 320 18| egymással: mindenesetre vonzó és kivánatos mulatság; de a 321 18| gondolkodása épp oly diszkrét és előkelő, mint az önöké. 322 19| túl.~ ~Hónapok óta, délben és este, rendes stációt tartok 323 19| villamos zöld zsinórját. És novellailag lévén fegyelmezve 324 19| bennem olyan hangulatokat és szineket ébresztett föl, 325 19| a vendéglői borjuvesést és a gólyanyaku knikebajnos 326 19| környékezik. Ürességet érez és az életet meglehetősen ostobának 327 19| lélegzését, de nagy csönd van és az éjjeli hallgatás szinte 328 19| gondolatok környékeznek és hirtelen megijedünk önmagunktól. 329 19| Rájövünk, hogy könnyelmüek és ostobák voltunk. Rájövünk, 330 19| a vacsorázó társaságok és a bálrendezői rozetta annyit 331 19| tette. Forduljon a fal felé és aluggyék holnap reggeli 332 19| Önnek, nem pedig szeretet és epekedés.~ ~Óh, kedves barátaim, 333 19| aranyvirágos pikkolós-csésze.~ ~És a sötétben, amely ágyunk 334 19| Bámulatosan sikerült puddingok és csokoládé-torták, jegeccé 335 19| Poézis a kapukon~ ~Ezer és ezer fehér cédula hirdeti 336 19| házakon a kiadó lakásokat. És csodálatos, hogy mi, nőtelen 337 19| megfogalmazott hirdetéseket. Hidegen és közömbösen sétáltunk el 338 19| sem törődve a két-három- és négyszobás lakásokkal, a 339 19| a padlással, a pincével és a mosókonyhával. És ime, 340 19| pincével és a mosókonyhával. És ime, harmincéves korunkban 341 19| ifjuságunkban, a Montepin és Gaborieau regényeit.~ ~Mert 342 19| szagát érzik, mi a rózsák és gyöngyvirágok illatát.~ ~ 343 19| meghitten simult a miénkbe és egy szelid, világoskék szempár 344 19| szomjuhozó pillantásunkba. És a boldogságnak egy kifejezhetetlen 345 19| virág, amelyet tőle kaptunk. És kezünkbe fogva a virágos, 346 19| hangversenyeket, kocsikorzót? És egyszerre bizonyos szégyenérzéssel 347 19| diáké, s hogy az élet szép és a költészet nem csupán a 348 19| nem csupán a regényírók és poéták hazugsága. Szobánk 349 19| fotográfia kartonjáról. És beletemetvén fejünket vánkosunkba, 350 19| érzékenység borúl a szívünkre és sírni szeretnénk arra a 351 19| örömünkben, boldogságunkban és fájdalmunkban osztozik.~ ~ 352 19| a vízvezeték tökéletes és a mosókonyha világítása 353 19| varróasztala állni fog. És amíg ravasz figyelmetességgel 354 19| kottatartó, a könyvesszekrény... És a zongora fölött az ő képe 355 19| fészek színhelyét sejtjük és lefelé haladva a lépcsőkön, 356 19| szigoruan állt meg a kapuban és így szólott a remegő Ádámhoz:~ ~- 357 19| kandeláberes lépcsőfeljárás felé. És a kherub rideg szava helyett 358 19| egy derék ember jóságával és barátságával:~ ~- Méltóztassanak 359 19| induló vonatok lármájában és mozgalmasságában. Mások 360 19| utazás minden izgalmában és színében: a sürgő-forgó, 361 19| selyemsipkás urakban, a zöld és barna kocsik kigyózó láncában, 362 19| kötelesség, de milyen nagy és különös élvezet volt legalább 363 19| az utazó emberek boldog és öntudatlan izgalmának, s 364 19| vasuti töltéseken. Szomjasan és sóvárogva szívtam magamba 365 19| visszafojtott, türelmetlen munkáján. És pillantásaimmal tova kísérve 366 19| szalonok szőnyegét fölszedték és szürke vászontakarók alá 367 19| fajult ez a különös sóvárgás. És mivelhogy, fájdalom, nem 368 19| néztem az induló vonatokat és a kirakatok üvegén keresztül 369 19| fogadók table d’hote-ját és a fiakkerek meg droskék 370 19| szobában, közel a jó Istenhez és a Kálvária-templom tornyához, 371 19| alapította meg könyvesboltját és kis nyomtató műhelyét, s 372 19| hálószalonjaihoz képest. És mégis: a szívem hálával 373 19| apróbetüs Bädeckereket. És néha, amikor a könyvet fáradtan 374 19| préselt-bőr vasúti kupé és benne egy kékszemü, utiruhás 375 19| visszaadja a bizalmas szorítást és félénk mosolyában már visszatükröződik 376 19| olykor a jövő minden reménye és boldogsága. Még most a szegény 377 19| nyerni minden ékességét és hangulatát.~ ~De addig, 378 19| minden elfojtott kivánságát és csodálatos havasi virágok 379 19| hote-terem fehér asztalán. És míg az udvarias garcon a 380 19| bólogatnak a fejükkel. És ő kipirulva, zavartan fogja 381 19| hogy csodálatos dallamok és édes regények csendülnek 382 19| az öreg Bädecker száraz és pedáns adatainak tengeréből.~ ~ ~ ~ 383 19| Önből kifogyott a józanság és a reálisság érzéke, s fölösleges 384 19| sok mindent ennek előtte és utána. Mióta a fiatal Werther 385 19| kiment az irodalom divatjából és az élő emberek sem dicsekesznek 386 19| fölösleges tulajdonsága révén. És lássa, kisasszony, mindennek 387 19| tízszerezzük meg barátaink és becsülőink számát, úgy titkoljuk 388 19| lelkeket, s ha ön józan és reális, akár egy vitorláshajó 389 19| higyjen a közömbös embereknek és ne vegye készpénznek azokat 390 19| pillantásunk bájos szemekbe vész el és ábrándosan öleljük át a 391 19| egy hideg fotográfia előtt és így szólunk magunkhoz: 392 19| Kegyed, aki annyira józan és okos, természetesen föltétlenül 393 19| diákoknak, a varrónőknek és a fűszerárús gyakornokoknak 394 19| idegekkel bolyongunk az utcán és a társaságban, természetesen 395 19| normális életszervekkel és érzelmesség nélkül járják 396 19| szentimentálizmust s oly józan és okos, mint egy vidéki gubacskereskedő. 397 19| vidéki gubacskereskedő. És szolgáljon elégtételül a 398 19| a doktort, a premiére-ek és a kioszk örökkévaló doktorát? 399 19| testi hüvelye, amely csinos és mutatós ruháit érvényre 400 19| benne, hogy irigyeljem őt. És mégis vannak percek, amelyekben 401 19| vállalnám el cserébe az én finom és túlérzékeny idegeimért.~ ~ 402 19| akkor is igen szép hidakat és bámulatos alagutakat építenének, 403 19| kizárólag az olajpogácsára és a szilvaízre szorítkoznék. 404 19| kedvvel a souper-csárdást és nem játszaná a zongorán 405 19| jóbarát kezét megszoríthatja. És talán, megbocsásson, nem 406 19| volna jóbarátja.~ ~De van és Kegyed táncolhatja a souper-csárdást, 407 19| szentimentálisság nem idegen tőle. És mi volna más a gyöngyvirág 408 19| más a gyöngyvirág illata és a madarak dala, mint a természet 409 19| kisasszony, aki oly józan és okos, mint egy ókori bölcs, 410 19| valami szolgálatrakész kuzin és Mari, a szakácsnő, kitünően 411 19| minden józansága ellenére és kutatva néz körül egy hű 412 19| óvatosan lefekteti majd önt és maga aggodalmasan ballag