Rész

  1  1|           milliomos is, grandseigneur is egy személyben, de akik úgy
  2  1|       mirtuskoszorúval a fejükön állanak egy jóságos pap színe előtt:
  3  1|         jókedvüen ülnek a zongorához, ha egy ismerősük tökéletes Chopin-interpretációra
  4  1|            illuzióinak, s mindenekfölött egy egész oceánt betöltő, megható
  5  1|              amikor angol úti ruhájában, egy csinos legény oldalán, hajtat
  6  1|                 az emberi gyöngeségeket, egy gyöngédtelen szó a kételkedések
  7  1|                gyujthatja meg szívükben, egy hideg tekintet bolondos
  8  1|               rémeket idéz a szemük elé, egy esztelen félreértés váratlanul
  9  1|        végtelenül messze vannak tőlük... Egy szó, amelyet talán a szeretet
 10  1|                talán a szeretet diktált, egy megjegy­zés, amely talán
 11  1|                 fogom megbuktatni, hanem egy sokkal nagyobb, kegyetlenebb,
 12  2|                 lámpák csillogó fényében egy futólagos, de ki­mond­hatatlanul
 13  2|                 kaptak szidást, sőt néha egy gyöngéd anyai csípést is,
 14  2|        életrekiható tüneteinek neveztem? Egy napon észre fogják venni,
 15  2|                  álmodtak, aki imádottja egy szalagjáért évekig tartó
 16  2|                  pad­ló­ját vikszeli, ha egy írása azonnal elő nem kerül,
 17  2|            takarék­pénztárak körül, hogy egy váltócskáját elhelyezze.
 18  3|                 házasság, - mondta nekem egy fiatal leány, aki még rövid
 19  3|           megszoktak.~ ~A férjet, - hogy egy csunya és prózai szót használjak, -
 20  3|                  hanem Kegyetektől, akik egy szép napon majd a lábasok
 21  3|                    Nem tudom...~ ~Másutt egy megmagyarázhatatlan sejtelem
 22  4|                régi poéták korában, hogy egy csermely partján, a lonc­cal
 23  4|             kalyibában töltsék életüket, egy pohárból igyanak, egy cseréptányérból
 24  4|          életüket, egy pohárból igyanak, egy cseréptányérból egyenek,
 25  4|                   hogy menyecske-leányuk egy fenyőfa-kunyhóban huzódik
 26  4|               éjszakába s míg út­köz­ben egy kávéházba betér, irigykedve
 27  4|              fehérbóbítás szobaleány még egy darabig sürgölődve jár ki
 28  4|                 Olyan bájos voltál, mint egy francia hercegnő, akit Prielle
 29  4|              fölteszem, hogy mindegyikük egy feketebajuszu, fiatal milliomossal
 30  4|              ismeretlenekkel csevegni, s egy szezon alatt három-négyszáz
 31  4|             utcán a barátnőjével, akinek egy jól öltözött fiatal ember
 32  4|             kvalifikációja is arra, hogy egy úri ház ilyen bizalmasan
 33  4|              neveltek föl, aki az abrosz egy mákszemnyi foltocskája miatt
 34  5|                  hátha akad mégis köztük egy, aki az élet valamely súlyos
 35  5|              asszony szívében is ott van egy morzsányi ebből az érzésből,
 36  5|          méltóságos úr lámpagyújtás után egy idegen kisasszonynál látogatást
 37  5|                   megtudván, hogy a gróf egy ballettáncosnőnél tölti
 38  5|            Jerôme, hozzon föl az utcáról egy udvarlót!~ ~Valamint az
 39  5|                   Tisztelt kisasszonyok, egy ismeretlen portugál közmondás
 40  5|             rossz néven veszi tőle, hogy egy idegen, bájos nővel szóba
 41  5|              hiába tagadja, jól esik, ha egy szép asszonynyal tréfálhat, -
 42  5|                ne találhatna ő élvezetet egy szép női termet, egy pisze
 43  5|           élvezetet egy szép női termet, egy pisze orrocska, egy kicsike
 44  5|              termet, egy pisze orrocska, egy kicsike láb szemléletében?
 45  5|                aztán jusson eszébe, amit egy ókori bölcs mondott: hogy
 46  6|               erre térnék, át kell esnem egy súlyos és megszégyenítő
 47  6|          alkalommal elárulok Kegyeteknek egy igazságot: a férj, aki észreveszi,
 48  6|                  sértődötten visszavonul egy homályos sarokba, vagy bánatát
 49  6|              mint a jogászok mondanák, - egy tagad­hatatlan ténykörülménynyel:
 50  6|                is a célja annak, hogy én egy idegen, piszeorru hölgygyel
 51  6|               ugyanegy födél alatt? Hogy egy asztalnál ebédelünk, együtt
 52  6|             Miért ülök én itt átellenben egy pon­gyo­laruhás urinővel,
 53  6|              kénytelen eltűrni azt, hogy egy nyájas idegen a kezemet
 54  6|             bájos, s hogy a női okossága egy színvonalon áll a házias
 55  6|                 férj állandó szerelmének egy a titka: ha a ház ura önkén­­­telenül
 56  6|           megalázná, ha az udvarlói csak egy pillanatig is rosszat gondolnának
 57  7|                  A féltékenység - mondta egy ó-egyiptomi bölcs, akit
 58  7|                 az irányelveket, amelyek egy önzetlen, vén ember lelkében,
 59  7|                  arról, hogy a férjüknek egy idegen asszony meg­tetszett.
 60  7|              garderobe rendezése közben, egy nyári mellény zsebében,
 61  7|          biztos­san várom 9-cz órakkor”. Egy temperamentumos asszony
 62  7|               elég lelketlen ahhoz, hogy egy szép és hűséges teremtésről,
 63  7|                  is irtóznék annak, hogy egy idegen nővel holmi szerelmi
 64  7|                  fog viszontlátni. Aztán egy éjjel, amikor a kabinjé­ben
 65  7|                   az abszolut  férj és egy gyönyörü, rózsásarcu, istennői
 66  7|               mellékes, de ez a két utas egy lakatlan szigetre vetődik,
 67  7|               van... Minden áldott éjjel egy födél alatt vannak, amíg
 68  7|          kerülünk vissza oda, ahol téged egy türelmetlen asszony, engem
 69  7|               türelmetlen asszony, engem egy epedő férj vár... Szeretlek
 70  7|                 aki így válaszol? Hacsak egy van, azért az egyetlen pél­dányért
 71  7|               százaléka hűséges... De ha egy sincs, akkor senkise beszéljen
 72  7|         bajuszukat, ha észreveszik, hogy egy csinos  fixirozza őket,
 73  7|               hunyja be a szemét, amikor egy bájos leánynyal vagy asszonynyal
 74  7|            balatonfüredi platánok mögött egy szende hölgy alszik, aki
 75  7|                  nincsenek is a világon. Egy volt, Barbarossa Frigyes
 76  7|                  mihamarább oda, ahonnan egy bájos, hűséges szempár pillant
 77  8|               megállapítják. Mert hiszem egy ismeretlen hindu bölcs szerint,
 78  8|                  házmester szemében csak egy idegen és közömbös delnő,
 79  8|                  haragszik annyira, hogy egy csókról - a kellő pillanatban -
 80  9|            Látogatások~ ~Nem tudom, hogy egy angol filozófus, vagy egy
 81  9|                egy angol filozófus, vagy egy lipótvárosi szép asszony
 82  9|                   amely két ifju idegent egy egész életre összekapcsol
 83  9|                  gyönyörű­séggel néz meg egy új darabot, anélkül, hogy
 84  9|        összekapcsoltuk magunkat, s amely egy grammnyi természetességet
 85  9|                grammnyi természetességet egy métermázsányi látszatért
 86 10|               gondolattal, hogy életüket egy idegen úréval fogják összekötni,
 87 10|            vacsora után: egyszer, amikor egy távirat váratlanul Brünnbe
 88 10|               íme, megfosztom Kegyeteket egy szép illuziójuktól, s ridegen
 89 10|           fauteuil, a legforróbb ölelés, egy napon könyörtelenül el fog
 90 10|                sőt - uram bocsáss - néha egy borozó, koccingató kompániát
 91 10|                 úgynevezett öntáviratok (egy cinkostárs segítségével)
 92 10|                 áll. Mindannyiunkban van egy parányi rész ama gall udvari
 93 10|          kimenője után sírva fakad, csak egy oktalanabb asszony van:
 94 10|                fejezi ki, hogy havonként egy kimenő nem kevés, de a kéthetenként
 95 11|                  férfiu, aki Kegyeteknek egy hosszu életen át a karját
 96 11|               ember lelkében, aki valaha egy csinos leánynyal karöltve
 97 11|                  bájos tanítványait majd egy szép napon elrabolja tőle?
 98 11|             házasélet boldogsága. Inkább egy kicsike, kedves komédiázás,
 99 12|                Lány­szobá­juk magányának egy napon mindörökre búcsút
100 12|               finom angol utiruhájukban, egy idegen úr karján, szálljanak
101 12|           okozott túlságos fejfájásokat; egy látogatás a szabójánál s
102 12|            férfiu a va­­ló­ságra, amikor egy napon, mondjuk házassága
103 12|            ártatlan arccal nyújt át neki egy hosszabb papirszeletet s
104 12|             kisasszonyok, hogy a férfiak egy sajátságos babona áldozatai:
105 12|                  tegyék ezt, mert hiszen egy illuzió édes him­porát törlik
106 12|                  szabónők a legjobbak; s egy kül­­városi ház hátulsó
107 12|           bölcsek, bizonyára csinálnának egy új axiomát, amely így hangzanék:
108 13|                  a konyhának, aligha van egy is, amelyben nagyobb rész
109 13|                rossz konyha miatt és nem egy váló­pör maradt beadatlan,
110 13|               törzs­ven­dége legyen. Nem egy bizonyos vendéglőt értek,
111 13|                  A halandó ember - ahogy egy ismeretlen költő dalolta -
112 13|               csirkét éppen úgy megunjuk egy bizonyos idő mulva, mint
113 13|                 a banális menűt, amelyet egy idegen, egy rideg lélek
114 13|               menűt, amelyet egy idegen, egy rideg lélek állított össze,
115 13|                 hogy a  kony­hával nem egy férjet meg lehet tartani
116 13|                is?~ ~ Ne főzzünk kétszer egy héten grizes tésztát.~ ~
117 13|             ellenére kétszer is beadatja egy héten a tiszteletreméltó
118 14|            legföljebb akkor derül­ve föl egy szempillanatra, amikor egy
119 14|               egy szempillanatra, amikor egy nyalka tűzoltó vagy a helyőrség
120 14|              tudják, hogy minden asszony egy kicsike állam, vagyis a
121 14|              igen volt két hétnél tovább egy helyen? A legutóbbi helyén,
122 15|              bölcselkedő, aki Kegyeteket egy igen-igen nehéz tudományra:
123 15|                 Kegyetekhez majd egyszer egy kékszalagos csipkefészekben
124 15|               elérkezik egyszer... Talán egy nyári reggel, talán egy
125 15|                  egy nyári reggel, talán egy őszi alkonyaton kopogtatás
126 15|                  megült szakácsnék, akik egy kisebbszerü földrengéstől
127 15|                 is betolakszik, vessenek egy pillantást a babára, aki
128 15|            minden rosszin­dulatu malicia egy tündérálmot, egy csillogó
129 15|                 malicia egy tündérálmot, egy csillogó illuziót rombol
130 16|                  lassanként a szívükben, egy este, amíg a szobaleány
131 16|                hitvesi szerelemnek, hogy egy furcsa kifejezést használjak,
132 16|                 üres lakás közt egyetlen egy sincs, amely az álmaik­nak
133 16|                  házakban, melyek szinte egy éjszaka alatt nőnek ki a
134 16|                 is elcsíp a lakás árához egy tisztességes hányadot...
135 16|                megoldás voltaképpen csak egy volna: ha az állam a maga
136 16|              kedves egészségére kivánja. Egy kétméteres veranda többet
137 16|                  veranda többet ér, mint egy Marcel Prévost stilusban
138 16|           stilusban berendezett boudoir, egy ötméteres kertért pedig
139 16|              távolság fogalma), az ember egy tiszta mellékutcába költözködik,
140 16|                 s a budapesti bornál még egy nagyobb csapás is egzisztál
141 16|              meghitt beszélgetésre nincs egy kényelmes sarok, egy 
142 16|               nincs egy kényelmes sarok, egy  karosszék, egy félrevonulásra
143 16|                 sarok, egy  karosszék, egy félrevonulásra csábító,
144 16|             mindjárt okosabban teszi, ha egy körúti butorkereskedést
145 17|                   ne legyünk optimisták: egy napon, - mondjuk a második
146 17|              hogy nagyon téved, mert míg egy porcikám él, mindig meg
147 17|                  szemtelenség volt, hogy egy úri kisasszonyt feleségül
148 17|                    okosan cselekszik, ha egy nyári reggel angol zárt
149 17|        energiában. A nyaralást bizonyára egy bölcs férfiu találta ki,
150 17|               okvetetlen szükséges, hogy egy szerencsétlen nőiszabó egész
151 17|       toilettjeiről beszéljen. Némelykor egy bájos battisztblúz, - mint
152 17|                azokkal barátkozzék, akik egy ostoba bókért a férjük nyugalmát
153 17|                 hogy Budapest környékén, egy poros faluban töltsék a
154 18|                távolról sem tökéletes... Egy kéz, egy láb még el van
155 18|                sem tökéletes... Egy kéz, egy láb még el van rajzolva
156 18|                 a háttér alakjai között, egy szín bágyadt, halovány,
157 18|                  szín bágyadt, halovány, egy mozdulat banális és közönséges...
158 18|                Itt is, ott is fölfedezek egy jelentékeny hézagot, egy
159 18|                 egy jelentékeny hézagot, egy részt, amely bágyadtabb
160 18|             amely bágyadtabb a többinél, egy pontot, amelyről nem tudtam
161 18|                  bölcsek, ha ma élnének, egy új axiomát csatolnának az
162 18|                valami rettenetes baj, ha egy nap nem fogja meghódítani
163 18| divatkereskedésbe, hogy rojtos gallérját egy csillogó Chamberlain-vérttel
164 18|                  időben szívesen lássák. Egy nap, amelyet kizárólag a
165 18|                  páratlan szerda, amikor egy sereg jókedvü, csinos, egymáshoz
166 18|                egymáshoz való asszony, s egy csapat derüskedvü, jómodoru
167 18|                  derüskedvü, jómodoru úr egy kellemes szalonban összetalálkozik
168 18|        alkalommal abszolute nincs helye. Egy csésze tea, egy-két vajasrúd,
169 19|            törökös zománcot adnak nekik, egy szőlőlevélalaku tálcával,
170 19|                   ugyane stilus szerint, egy velencei cukortartó, egy
171 19|                 egy velencei cukortartó, egy filigránosan kidolgozott
172 19|            pikkolós-csésze.~ ~Elsősorban egy világos, sötétbarna ebédlőt,
173 19|             világos, sötétbarna ebédlőt, egy tölgyfából készült pohárszéket,
174 19|          tölgyfából készült pohárszéket, egy fehér asztalt, az ebédutáni
175 19|                 virágot vagy gyümölcsöt. Egy csinos kékszalagos szobaleányt,
176 19|                  a fantáziám, okvetlenül egy fehér kandallót is, amelynek
177 19|             cognac kifogyott az üvegből. Egy gallér ki van rojtosodva
178 19|                 valami mulató kompánia s egy orfeumi kuplét énekel. A
179 19|                valami barátságos hangot, egy alvó ember lélegzését, de
180 19|                  boldog, férjes asszony. Egy volt iskola­pajtás a kis
181 19|            csipkés papirkeret közül. Itt egy bájos, szőke leány, akivel
182 19|                 érnek össze-vissza, mint egy elhasznált keztyügomb. Füst!
183 19|            Fitz-Clayming, aki véletlenül egy chesteri nábob másodszülött
184 19|              veszedelmesen tántorog, még egy kétségbeesett kísérletet
185 19|               egy-egy mosolygó kék szem, egy kacér hajfürt, egy édes
186 19|                 szem, egy kacér hajfürt, egy édes termet jelenik meg
187 19|            csésze feketét felszolgálják. Egy fiatal, bájos asszony, aki
188 19|        csészékhez.~ ~Reggelig nem alszom egy szemhunyást. Ezer kép kóvályog
189 19|               emberben végre is megmarad egy szemérnyi szégyenkezés,
190 19|            szentimentális különben, mint egy leány-penzionátus minden
191 19|                korunkban végre elérkezik egy nap, amikor oly szív­­dobogással
192 19|                rideg prózáját látják, mi egy új, otthonos fészek meghitt
193 19|                 gyöngyvirágok illatát.~ ~Egy reggel ugyanis, valamelyik
194 19|                  napok története, amikor egy kicsiny, fehér kéz meghitten
195 19|            meghitten simult a miénkbe és egy szelid, világoskék szempár
196 19|        pillantásunkba. És a boldogságnak egy kifejezhetetlen sejtelme
197 19|           egyszerre megérezzük, hogy nem egy eltünő álom, hanem a reális
198 19|                    Éjjeli szekrényünkről egy fiatal leány arcképe mosolyog
199 19|          mosolyog felénk, az íróasztalon egy könnyü nipp, egy elszáradt
200 19|             íróasztalon egy könnyü nipp, egy elszáradt virág, amelyet
201 19|                 szívünk még fiatal, mint egy gimna­zista diáké, s hogy
202 19|                 szívünk­ben rejtegetünk. Egy kalmár, nem: - egy házmester
203 19|          rejtegetünk. Egy kalmár, nem: - egy házmester józanságával biztosítanak
204 19|         nézegetjük. Minden üres lakásban egy boldog fészek színhelyét
205 19|              helyett így szóltok hozzánk egy derék ember jóságával és
206 19|        perronjegy potom tíz krajcárjáért egy órán át gyönyörködhettem
207 19|                 öntudatlan izgalmának, s egy órára önmagamat is csalódásba
208 19|                át szomjuhozó lelkemet, s egy kicsiny, harmademeleti szobában,
209 19|                  melege. Az én szememben egy csodálatos panoráma volt
210 19|                előtt hirtelen megjelenik egy préselt-bőr vasúti kupé
211 19|         préselt-bőr vasúti kupé és benne egy kékszemü, utiruhás asszonyka,
212 19|               férfiak olyan lágyak, akár egy északnémet nevelőnő?~ ~Igaza
213 19|                  hordunk magunkban, akár egy szerelmes falusi leány.
214 19|                 amilyen a multkori volt, egy pillanatra le­dobjuk az
215 19|                 ön józan és reális, akár egy vitorláshajó kapitánya,
216 19|                előtt.~ ~Ha elfogad tőlem egy tanácsot, azt ajánlom: ne
217 19|                 akar elhitetni Kegyeddel egy hideg­arcu férfiu. Ez a
218 19|          szentimentálisak va­gyunk, akár egy siheder leány. Magunk előtt
219 19|                  által. Álmokat szövünk, egy képzelt jövő édességeire
220 19|                  vánkost. Órákat töltünk egy hideg fotográfia előtt és
221 19|                 összebújva lehet olvasni egy csodálatos könyvet. Úgy
222 19|             búbánatból lőtte magát agyon egy külvárosi garniban.~ ~Kegyed,
223 19|                nem egyéb, mint az idegek egy gyógyíthatatlan beteg­sége.
224 19|                  oly józan és okos, mint egy vidéki gubacskereskedő.
225 19|           plafondot, hanem elalszik mint egy mormotér. Őt nem kínozza
226 19|               jár a tribünök előtt, mint egy Uchatius-ágyu. Őt az új
227 19|           barát­nak, ha az imádott leány egy nap mással indúl Itália
228 19|                  Mert lássa, kisasszony, egy bizonyos: a szentimentálisok
229 19|           kifejezhetetlen édességgel, ha egy jóbarát kezét megszoríthatja.
230 19|                  oly józan és okos, mint egy ókori bölcs, nem igen szorul
231 19|                 messzeségbe? Lehet, hogy egy szomoru al­ko­nyaton a Kegyed
232 19|            ellenére és kutatva néz körül egy  szív, egy kipróbált,
233 19|           kutatva néz körül egy  szív, egy kipróbált, baráti kéz után.
234 19|        kisasszony, milyen  volna akkor egy szentimentális lélek, ki
Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on touch / multitouch device
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2011. Content in this page is licensed under a Creative Commons License