IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | Search |
| Alphabetical [« »] darabjain 1 darabjait 1 darabot 1 de 146 deák 1 deákné 3 deákné 1 | Frequency [« »] 212 ha 160 meg 146 aki 146 de 135 mint 133 csak 122 még | Szomaházy István Eloadások a Feleségképzo Akadémián Concordances de |
Rész
1 1| grandseigneur is egy személyben, de akik úgy lehet holnap már 2 1| házasság nem képzelhető, de a szerelem maga még távolról 3 1| másikat boldognak látnák... De a szerelem nem ölheti meg 4 1| Még szeretik egymást, de ah, már mind a ketten arra 5 1| is alkonyodóra fordulhat, de a szíve a vén embernek fiatal 6 1| a forrószívü, érzékeny, de kopott filozófus:~ ~- Fiatalok 7 1| jókedv és az egészség, de ah, nem tudjátok-e, hogy 8 2| mely - furcsa ugy-e? - de így hangzik: A szerelem 9 2| míg a ház ura szótlanul, de nagyon meghatottan pödörgeti 10 2| fényében egy futólagos, de kimondhatatlanul boldog 11 2| a dac, a rosszindulat, - de e pillanatban, érzik, hogy 12 2| aki fölött ezután mindig, de mindig ott fog borongani 13 2| imádottja előtt térdreboruljon. De a vérből és idegekből való 14 3| fiakkerben, újra csókolódzik, de óvatosan, nehogy a kocsis 15 3| csak csontból és vérből, de főképp idegekből álló halandó, 16 3| tűzhelyben égnek a hasábok, de lángjuk nem világít a szívekbe, 17 4| a szükséges dekorációk, de az élet a boldogságnak ezt 18 4| annak idején az oltár elé. De a házból, amelyet a folytonos 19 4| vagy a csillogó kézelőre.~ ~De ha a zsúrt nem is tekintjük 20 4| otthonuk méltóságán őrködtek. De ne csak a sörcsarnoki cimborák 21 5| tanács csak üres malaszt. De mégis, nem állhatom meg, 22 5| ezen a műnyelven beszéljen; de a szerelmes asszony bizonyára 23 5| asszonynyal tréfálhat, - de attól is ugyancsak távol 24 5| hátat fordít a színpadnak, de annál többet lebzsel a színházak 25 5| szabad tenni a rossz férjről; de azt még róla se szabad föltennie, 26 5| következőkben mondani fogok. De ha rám hallgatnak, hát beírják 27 5| hogy a feleségét megcsalja. De a rosszak közt is vannak 28 5| a cselédek nem látják), de aztán jusson eszébe, amit 29 6| szavakat, amelyeket léha, de nőtelen ifjak a fülébe súgnak. 30 6| kvalifikálhatatlanul tapintatlan; de mindig szerelmesebb a feleségébe, 31 6| egymásra a házasság előtt; de amit éreztek: többnyire 32 6| boldoggá és büszkévé tett... De, fájdalom, egyik se pukkadt 33 6| nagysága, - ha csinos is, - de semmivel se különb a körülötte 34 6| csak megjárja valahogy, de az arca amolyan viaszbábuszerü 35 6| ha nem is öli meg éppen, de igen veszedelmesen csökkenti 36 6| hamvadó parazsát élesztgetik. De meg máskülönben is: közös 37 6| aki a bálban büszkén, de kissé féltékeny szívvel 38 6| nagy áldozatukba kerül, de ne sajnálják, hiszen a családi 39 7| tekintetben igazsága van, de mivel axiómákkal mégse lehet 40 7| képest nagyon különböző; de bizvást állithatom, hogy 41 7| d) akik elvileg hűek, de azért minden szép asszonyt 42 7| hogyan nem, az mellékes, de ez a két utas egy lakatlan 43 7| s a fákról ismeretlen, de csodásízü gyümölcsök kínálkoznak 44 7| Bocsánat, kedves Nagysád, de én férj vagyok és a feleségemnek 45 7| igaz, hogy ön nemcsak szép, de bájos, ennivaló, sőt úgyszólván 46 7| úgyszólván ellentállhatatlan, de az oltár előtt tett fogadalom 47 7| található misztikus elemről, de a szerelmet, ha kérnem szabad, 48 7| kilencven százaléka hűséges... De ha egy sincs, akkor senkise 49 7| mindenesetre hiba ez is, de a szalmaözvegyekre nézve, 50 7| még mondani egyet-mást, de ezt akkora hagyom, amikor 51 7| Barbarossa Frigyes idejében, de az se nősült meg soha és 52 8| teremtés”-nek mondhatja. De csakis odáig. Ellenben határozottan 53 8| szemlélődés ösvényéről. De ne lépjen le olyankor, amidőn 54 8| hasznot hajtónak mutatkozik, de legyen elég általánosságban 55 8| oceánjával bizonyíthatja, de segítségét csak akkor veszi 56 8| ha garde-ra van szüksége, de a férjét a napi munkája 57 8| öreg hölgyhöz hasonlít; de nincs csunyább, mintha a 58 9| homálytól a hajnali pirkadásig. De akármilyen jó dolog szerelmesnek 59 9| igen sok a mondanivalójuk, de ha napokon, hónapokon, éveken 60 9| nagyon szép és nagyon kedves, de teringettét, az se lenne 61 9| róla, imádom a feleségemet, de isten tudja, néha olyan 62 9| igen szárazon van mondva, de mindennek ellenére föltétlenül 63 9| többi emberi társaságtól. De fölhozhatok még egyebet 64 9| maguk úri házában fogadják. De persze, mint minden más 65 9| mint a babyjük ruhájára; de legfőképp a kacér, kikapós, 66 9| bizonyára - snájdig teremtés, de a mi társaságunkba, akik 67 9| a vendégek mulattatása; de gondoskodik minden egyes 68 9| fogadja az ismerősöket, de nem is köt velük rögtön 69 9| udvarias mindenkivel szemben, de azt is önkéntelen éreztetni 70 10| jobb a Deákné vásznánál. De ezekre az időkre Kegyetek 71 10| ankéttal hozakodik elő, de holnap, amikor az ankét 72 10| melegét és nyugodtságát. De hiába, az a világ sorja, 73 10| szívesen megcserélne magával), de ha ez jól esik magának, 74 10| erőszakkal itthon tartsam. De elvárom, hogy nem szégyenít 75 10| vetődik haza. Mulasson jól, de ne felejtse el, hogy feleséges 76 10| havonként egy kimenő nem kevés, de a kéthetenként való már 77 11| az ő erősebbnek mondott, de voltaképpen igen puha nemébe 78 11| boldogították. Nem abszolut lángész, de a Kegyetek szemében föltétlenül 79 11| is föltétlenül ott lobog, de az igazán bölcsek és az 80 11| nélkül való gentleman volt, de azért távolról se jutott 81 11| abrosz fölött, feltüntette. De az előadás heve őt is elragadta, 82 11| foglalkozás szerint is változik, de az okos feleség, akárkit 83 11| szép napon elrabolja tőle? De akárki is lesz, majdnem 84 11| talán pótolni másikkal, de az elveszett hangulatot - 85 11| bizalommal meggyónja egymásnak? De kedves kisasszonyok, az 86 11| a többieket itélik meg, de önmagukra nézve a morál 87 11| el kötelezőknek. A kevés, de jóindulatu álság, amelynek 88 12| ebédelt a családi asztaluknál; de ne tagadják, hogy egyszer-másszor 89 12| koronánál. Inkább ritkán, de keveset, ez az a jelszó, 90 12| hogy csinosan öltözködjék. De hiba, sőt azt merném mondani 91 12| amelyek a batisztból vagy voil de lain-ből való remekműveket 92 12| elegánsabban és feltűnőbben, de ne törődjék azzal, hogy 93 13| leveleiben a menyasszonyának, de a nagy filozófusok, az igaziak, 94 13| úri házában tálalnak neki. De másodsorban már bizonyosan 95 13| illuziót teszek tönkre, de nem szabad elzárkóznom a 96 13| fordítja az ábrázatát, de arra nem tett esküt, hogy 97 14| mulatságos olvasmányok közé, de a cselédkérdés maga fontosabb, 98 14| gazdasszonyi kiválóságait; de mi magunk közt megvallhatjuk, 99 14| és naivul megkérdezi:~ ~- De miért van, hogy mindeddig 100 14| élet intimitását érinti. De ő, aki csak a tiszta lakást 101 14| tőle kérjenek tanácsot, de azért sohase éreztessék 102 14| cselédjét kellőképpen ellenőrzi, de rosszul cselekszik, ha 103 14| asszony ne legyen büszke, de ne is üljön le a konyhában, 104 15| ügyetlen, szepegő jószágocska, de ha szeretettel fogadják, 105 15| jószágot a szivükhöz szorítsák, de nem merik, hiszen még oly 106 15| kicsi és törékeny jószág, de a hatalma vetekedik a királyokéval... 107 16| szép és fölemelő dolog, de a boldogsághoz, fájdalom, 108 16| kiaggatott cédulákat... De Budapesten, ahol a statisztika 109 16| tényleg sok a kiadó lakás, de ah, mily végtelenül kevés 110 16| Bizonyára akad ilyen lakás is, de ezt, kisasszonyok, a polgári 111 16| téli évad összes zsúrjait. De ha a férj foglalkozása 112 16| vonzóan és bájosan hat ránk, de a sok apróság idegesekké 113 17| energiáját visszanyerje. De arról, hogy a fürdőzés elengedhetetlen 114 17| bölcs férfiu találta ki, de száz és száz bolond annyira 115 17| mindig csinosan öltözködik, de nem ambicionálja azt a dicsőséget, 116 17| hercegekként bánjanak vele, de tulajdonképpen naiv csacsinak 117 17| ismeretséget idegen urakkal, de az asszonyok közül is csak 118 18| kezelje a garderobe-ját, de persze, hogy így fejezzem 119 18| hófehér tündérfényében. De a gleccsermászó asszonyt 120 18| kényelmes formában tehet eleget. De amikor a zsúrt, mint intézményt, 121 18| vonzó és kivánatos mulatság; de a léhák, rosszindulatuak, 122 19| egy alvó ember lélegzését, de nagy csönd van és az éjjeli 123 19| ágyban olvasni kezdünk, de a könyv valami tüneményes 124 19| érettük a pisztolylövéseket. De hiába minden okoskodás; 125 19| emelhető észszerü kifogás. De amíg mi látszólag az épített 126 19| a kegyetlen kötelesség, de milyen nagy és különös élvezet 127 19| józsefvárosi szobák idilljét, de még mindig meghitt barátaim 128 19| mint Columbus vagy Vasco de Gama s a többi világutazó 129 19| meredek hegyhátak viaduktjain, de remegő kis keze már visszaadja 130 19| szorgalmas kis leányától, de lelkében már az új otthont 131 19| ékességét és hangulatát.~ ~De addig, míg a parkettes fészek 132 19| ezer nászutas menyecskét... De Istenemre, sohasem került 133 19| köszönhetem a megvillanó képeket, de mégis örökké hálás leszek 134 19| szerelmes falusi leány. De tudván, hogy ebben a minőségünkben 135 19| hivatalbeli asztalunk mellé. De néha, az olyan mámoros percekben, 136 19| palástolni igyekeztünk.~ ~De ha az álarc alatt nem is 137 19| emlegetünk minden hideg érzést, de lássa, otthon, mikor este 138 19| mint a világ összes poétái, de érzéseinket nem tudnók érthető 139 19| érzéseink költői khaoszába! De mindez nem gátolja meg, 140 19| Kegyeddel, mert most ez a divat; de bensőleg azt a vágyat érzi, 141 19| lehetnek szentimentálisak, de föltétlenül illemtudók. 142 19| örök frigy boldogságára. De gyakran a lipótvárosi doktorok 143 19| valószínüleg lázba hozza kissé, de szíve, ez a kitünő s jól 144 19| vételkedvet, mint most teszi. De a hangulat aztán kizárólag 145 19| nem is volna jóbarátja.~ ~De van és Kegyed táncolhatja 146 19| teremtett lélek kényezteti? De lássa, kisasszony, (ne adja