10-dokto | dolga-forma | forra-jaras | jarat-lebeg | leben-nyakk | nyala-szegy | szeka-valo­ | valta-zuzak
     Rész

5007  3|                  túl a spájzban való titkos nyalakodások korszakán, - hitem szerint
5008  3|                   Így szólott a rövidruhás, nyalakodó leány, aki még nem tudta,
5009  2|                    nem szeretné, no hiszen! Nyalja meg az az úr mind a tíz
5010 14|                  szempillanatra, amikor egy nyalka tűzoltó vagy a helyőrség
5011 17|                figyelmükbe ajánlani:~ ~1. A nyaraláshoz még nem okvetetlen szükséges,
5012 17|                    Ha magának nincs pénze a nyaralásra, akkor micsoda szemtelenség
5013 17|                     erőben és energiában. A nyaralást bizonyára egy bölcs férfiu
5014 17|           kényszerítene, hogy a feleségemet nyaralni küldjem. Harmadszor: az
5015 19|                     ki világos ruhájában, a nyaralóban nem olvasna regényeket.
5016 17|                     poros faluban töltsék a nyarat, s a férjüket arra kény­szerítsék,
5017  9|                   első ízben arról a ravasz nyárspolgárról, aki télen a fűtetlen szobában
5018  8|            kerékvágásba, amikor az édesmama nyelve komolyan akcióba lépett.~ ~
5019  2|                 szerves kémián, a különböző nyelveken, a számvetés tudományán,
5020  8|                    e tiszteletreméltó hölgy nyelvét. És a világtörténet tanuságai
5021  9|                  flirt szót egyszerü, hazai nyelvünkbe átplántáltuk. Ettől az utóbbi
5022  8|           szókimondó Mari vagy Julcsa fürge nyelvvel ekként válaszol:~ ~- Az
5023 19|                    a pénztáros iránt, aki a nyereményét kifizeti. Pedig a pénztáros
5024 19|                  amely nemsokára tőle fogja nyerni minden ékességét és hangulatát.~ ~
5025 19|               leszek irántad, akár a boldog nyerő a pénztáros iránt, aki a
5026 13|                    szívével, hanem csupán a nyers tudományával főzött. Csoda-e,
5027 13|                fedez föl az egresmártásban, nyers­nek találja a rostélyost, keménynek
5028 16|                     el, s a kis Ámor isten, nyilai ellövése előtt, előbb gondosan
5029 19|                     az épített tűzhely apró nyílásait kutatjuk, a lelkünkben őt
5030 17|              turbánját.~ ~Tisztelt férjük e nyilatkozat után el fog sétálni a kaszinóba,
5031  4|                szelleme,  nevelése sohase nyilatkozhatik meg oly vonzó alakban, mint
5032 16|       kaszárnyaszerűen nyolc különböző ajtó nyílik, a romboid-alaku ebédlő,
5033 15|                fogja tépdesni, s aki meleg, nyiló rózsához hasonlatos arcocskájával
5034 10|                   elő. Sírás helyett inkább nyilt homlokkal áll az ura elé
5035 19|                    esedé­kes adósságukat. A nyílt érzelmesség csak a diákoknak,
5036 14|               összes  kvalitásait, mint a nyilvánosságra kerülő viszály és pörlekedés.~ ~
5037  4|              mindenki ismeri... Miska, most nyissa föl a szemét, mert ilyen
5038  1|                        Rózsás fülecskéjüket nyissák ki, a regényt, amit a pad
5039 19|             majolikakályha sárga rézajtaját nyitogatja, mi ábrándozva nézünk az
5040  4|                  jár ki és be s a hálószoba nyitott ajtaján át már idelátszik
5041 17|                   legsötétebb szobát hagyja nyitva, a naftalin miatt megtiltja
5042  9|                                             Nyolcadik óra.~ Látogatások~ ~Nem
5043 12|                 lesz. Az olyan asszony, aki nyolcszáz forintot fordít a toilettjére,
5044 19|               levegőnek szinte érezhetetlen nyomását s vele az időjárás bekövetkezendő
5045  6|                     ezt gondolja magában: a nyomorúlt ellenállhatatlanul bájos
5046 19|                   meg könyvesboltját és kis nyomtató műhelyét, s az angol Murray
5047 16|                  időszakát a biztosság édes nyugalma váltja föl lassanként a
5048 10|                      hanem kedves, vonzó és nyugalmas fészeknek, amelyért minden
5049 17|                   vicomteokat megszégyenítő nyugalommal így válaszol:~ ~- Először
5050 17|                  kihaj­tat­nak a keleti-, a nyugati- vagy a déli pályaudvarra,
5051 19|                     lapjaidnak, hanem az én nyughatatlan fantáziámnak köszönhetem
5052  4|                     A mai kor apái nem igen nyugodnának bele többé abba a gondolatba,
5053 10|                 élvezi a tűzhely melegét és nyugodtságát. De hiába, az a világ sorja,
5054  8|                      a szelid, a jókedvü, a nyugodtvérü ellenben a maga okosságával
5055 10|                      amelyik vak bizalommal nyugszik bele abba, hogy a kimenők
5056 12|                     asszony ártatlan arccal nyújt át neki egy hosszabb papirszeletet
5057 12|                    ilyen bélyeges papirokat nyujtanak át komoly arccal a ház fejének.
5058 11|                    életen át a karját fogja nyujtani, minden körülmények között
5059  6|                    más, mint olyan remények nyujtása, amelyek sohasem váltódnak
5060  3|                      a mindenért kárpótlást nyujtó otthon ez, hanem rideg penzió,
5061 12|                 rossz sejtelmektől gyötörve nyúl a hosszúkás papirszelet
5062 10|                     füllenteni tudjon. És a nyulnak, a hiuznak, a rókának tudománya
5063 19|               egyszerre csak megáll az égbe nyúló Pilátus tövében, ahol feketefrakkos,
5064 10|                   leginkább szüksége van. A nyúl­nak a lába, a hiuznak a szeme,
5065 14|                    konyhában vára­kozik, az ó- és újvilág legügyesebb,
5066 19|                     képzelődéseket ez a két ó-meisseni remekmű.~ ~Az ebédlő, amelynek
5067  7|            kastélyok parkettjén és egyszerü ó-német ebédlőkben - az ilyen öreg
5068  7|            egyszerre csak belecsöppennek az ó-testamentum első fejezetébe, a paradicsomba,
5069 17|               engedi siklani a lába alul az objektiv igazság talaját. A viruló,
5070  9|                 házasoknál, viszont arra is obligálva vannak, hogy a hozzájuk
5071 11|              füllentett, mint a Garay János obsitos vitéze. Szó sincs róla,
5072  7|           éjsza­kánkint, amikor távolról az oceán hullámai mormolják fülükbe
5073  8|                   és öleléseknek akár egész oceánjával bizonyíthatja, de segítségét
5074 19|                  ment volna el messzire, az oceánon túl.~ ~Hónapok óta, délben
5075  1|                    mindenekfölött egy egész oceánt betöltő, megható sze­re­tetnek
5076  6|                 csókja, az ölelése, az édes odaadása mégis egészen az enyém...~ ~
5077 12|          pénzbeosztás alapján s előbb-utóbb odajut, hogy a Budapesti Közlöny
5078  4|             földszinten ül, hát fesztelenül odalép hozzá, megismerkedik a férjével (
5079  4|                  darab? A fogadóban egyszer odaül melléjük a pálmagruppos
5080  4|              egyedül vannak, hát unatkoznak oda­haza.~ ~Nem is beszélek a meghivásoknak
5081 11|                   az okos mama a hihetetlen odisszeákat elhitte? Abszolute semmi.
5082  9|             igazságra. Avagy nem a híres és ódon könyv emlékezett-e meg első
5083 16|                      a hat-hétszáz­forintos odú, imádott fővárosunkban igazán
5084  6|                  szépen otthon ülnék, s apa ölébe kuporodva hallgatnám az
5085 17|                 forrása bugyog: a természet öléből. A nagyvárosi ember szinte
5086 10|            legpuhább fauteuil, a legforróbb ölelés, egy napon könyörtelenül
5087  6|              el­váltatok tőle; a csókja, az ölelése, az édes odaadása mégis
5088  8|                      háláját a csókoknak és öleléseknek akár egész oceánjával bizonyíthatja,
5089 19|              szemekbe vész el és ábrándosan öleljük át a kicsiny vánkost. Órákat
5090  1|                 látnák... De a szerelem nem ölheti meg bennük az emberi gyöngeségeket,
5091  6|                   lelkét eltölti, ha nem is öli meg éppen, de igen veszedelmesen
5092 12|                    hogy a kisasszony-leánya öltözék dolgában is bájos legyen
5093 12|                 annyi gondot fordít a férje öltözékére, mint a magáéra s inkább
5094 12|              redingot-, frakk- és smo­­king öltözete, s a számlát is, úgy ahogy,
5095 19|               garniban s alkalmasint nem is öltözik be ferencrendi barát­nak,
5096 12|                     ha azt állítom, hogy az öltözködés az évi jövedelemnek mind­össze
5097 18|            toilett-kérdése a fontos; a férj öltözködése majdnem annyit jelent, mint
5098 17|                     asszony mindig csinosan öltözködik, de nem ambicionálja azt
5099 19|                   annyit mond körülbelül: - Önből kifogyott a józanság és
5100  5|              valamint a temperamentumot, az önérzetet, a jogos felhábo­rodást
5101  2|                     kezét meg­csókolta? Aki öngyilkosságot emlegetett, ha feleségül
5102 19|                     a doktor nem fog kettős öngyilkos­­­sá­­got elkövetni a soroksári-utcai
5103  9|          mondottakból, kedves kisasszonyok, önként következik, hogy a látogatások
5104  9|              mindenkivel szemben, de azt is önkéntelen éreztetni tudja, hogy a
5105  2|                     tudnák ölelni s kezüket önkéntelenül imára kulcsolják. És hangtalanul,
5106 19|                számát, úgy titkoljuk ezt az önkénytelen hibánkat, akárcsak a körözött
5107  6|                   egy a titka: ha a ház ura önkén­­­telenül is szükségét látja annak,
5108  8|                     mintha a férj az anyósa önmagából kikelt arcában fedezi föl
5109 19|                     izgalmának, s egy órára önmagamat is csalódásba ejteni az
5110  8|                   nak nevezi. Ha meg­teszi, önmagának tulajdoníthatja a következményeket,
5111 18|                kulcsait ő kezelné, s csupán önmagát tehetné felelőssé azért,
5112  3|                vonzóerővel látja el, ha­nem önmaguk is féltő gonddal vigyázzanak,
5113 11|                    többieket itélik meg, de önmagukra nézve a morál törvényeit
5114 19|             véle­­ményeket kockáztatunk meg önmagunk felől, hogy mással zsebkendővégről
5115 19|                 uram! - szólunk gondolatban önmagunkhoz. - Önt három deci szomorodni
5116 19|         környékeznek és hirtelen megijedünk önmagunktól. Rájövünk, hogy eddigi életünk
5117 19|              kilencig. Egészséges álom kell Önnek, nem pedig szeretet és epekedés.~ ~
5118 16|                  édesmama hirtelen így szól Önökhöz:~ ~- Itt lenne ám a legfőbb
5119  6|               szerepelt a regényükben... Az önszuggerálás s a családi befolyások hatalma
5120 10|             alapí­totta; sőt az úgynevezett öntáviratok (egy cinkostárs segítségével)
5121  4|                      s a házi boldogságában öntelt fickó, a férj, derüs mosolylyal
5122 19|                     tudnók érthető szavakba önteni. Nem alszunk el, gondolkodunk,
5123  7|                 fiatal asszonyok néha sírva öntötték ki előttem a szivüket, mert
5124  5|          Stefánia-útra, épp úgy elveszti az önuralmát, mint a mosónéja, ha arról
5125  7|                   nem zavarta meg az emberi önzés és gonoszság. Mivel nem
5126 18|                   és szelidlelkü. Mindebből ön­ként következik, hogy a cigarettázó
5127 18|                    magam, mint a festő, aki ön­­feláldozó szorgalommal dolgozott a
5128 19|                    nevetünk egy-egy szegény ördög galibáin, sokan adjuk a
5129 10|            megszállja néhanapján a kóborlás ördöge. Aki azt kivánja tő­lük,
5130  9|                   szőke vagy gesztenyeszínü ördögökre gondoltam, az alkonyati
5131 19|                    szomorúbb estén, akár az öregedő Boccacció, hírtelen magába
5132  4|                    szól hozzá nyájasan:~ ~- Öregem, egyszer megtisztelhetnél
5133 19|                     premiére-ek és a kioszk örökkévaló doktorát? Látja, őt nem
5134  2|                     ő naiv hiszékenységében örökkévalónak képzelt!~ ~Kedves kisasszonyok,
5135 19|                      mint a természet nagy, öröktől fogva fönnálló szentimentálizmusa?~ ~*~ ~
5136 16|                     a miénk, s amely a maga örökzöld pálmáival Nápoly színeit
5137  2|                   az az úr mind a tíz ujját örömében, hogy a  végzete ilyen
5138 13|                  minden érzékével a  ebéd örömeinek hódolt. Most? Kemény gallérban,
5139 13|                  nagyon is gyakran a konyha örömeiről álmodva keresik föl az állam
5140  6|                     legyenek, hogy ártatlan örömet találjanak abban, ha bájosságuk
5141 19|                     az, aki az Orfeum­­­ban örömkönnyeket hullat az izraelita kómikus
5142  4|                  fölnézel hozzánk.~ ~- Ezer örömmel...~ ~A férj kérdőleg néz
5143  3|                  órák nem kínálnak bizalmas örömöket; itt csak a látszatnál fogva
5144 15|         csilin­gel­nek... Sírni szeretnének örömükben és a fájdalom, amely egész
5145 19|                 miénkkel, hogy vágyainkban, örömünkben, boldogságunkban és fájdalmunkban
5146 17|                     a vidék meg a falu naiv örö­mei­vel cserélje föl téli életének
5147 18|                   tulhaladja. Hasonlóképpen örül a szívem, amikor a fiatal
5148  9|                     hogy az eső után jobban örülünk a napfénynek, az apró pörpatvar
5149 19|                    rozetta annyit sem érnek össze-vissza, mint egy elhasznált keztyügomb.
5150 19|                   télies vilá­gosságát, hol összebújva lehet olvasni egy csodálatos
5151  2|                  leggazdagabb betege, avagy összedőlt a híd, amelyet mint indsellér
5152  9|                   és gondolatokban teljesen összeforrott család közt kellemes, olyanok
5153 14|               szembe az Andrássy-úton. Minő összefüggés lehet a házasélet boldogsága
5154 19|            vaggon-restaurantok ablakain, az összefutó sineken, az alacsony jelzőlámpákon,
5155  2|               házmesterpénzt, s hogy azt az összeget is kicsiszolja az agy­velejéből,
5156 13|                     beigazolt tény, hogy az összehasonlító példák a középiskola hatodik
5157  8|              ellenséggel, sündisznó módjára összehuzódtak, amikor a mama dörgő lépései
5158  9|            kártyázással is.~ ~Az ilyen esti összejövetel, nagy toalettek nélkül,
5159  9|                    idegent egy egész életre összekapcsol egymással, mindenesetre
5160  8|                 mert hiszen az érzés, amely összekapcsolja őket, már a természettől
5161  2|                     isten szolgája holtomig összekapcsolt vele. Törődik hát vele a
5162  9|                     szocietás, amelylyel mi összekapcsoltuk magunkat, s amely egy grammnyi
5163 10|                    egy idegen úréval fogják összekötni, bizonyára nem gondoltak
5164  1|                   pezsegnek, mielőtt végkép összeolvadnának, hogyne forrongna hát két
5165 16|                   az asztalt leszedi, s apa összeráncolt homlokkal kutat a szivaros
5166 19|                   volna más, mint az idegek összesége, az idegeké, amelyek benne
5167 13|                    elnevezett mártással, az összetartozóság érzését makacsul ápoló ramsteack-rostokat,
5168  2|                    s egyikőjüket se lehetne összetéveszteni a Feuillet Oktáv hő­seivel.
5169  6|               amelyeket felületes álmaikban összetévesztettek a szerelemmel. A kölcsönös
5170  7|                    amit csak úgy egyszeribe összetör az ember... S mivel én hűséges,
5171 11|                  kér­­dezte:~ ~- Már megint összevesztél valakivel?~ ~Emlékeznek,
5172 13|                     az ebédünket minden nap össze­állítanunk. A szegény fogast, amely
5173 19|              teaestélyek, karonfogva leendő össze­búvá­sok az utcák téli homályában.
5174 19|                  azáltal, hogy tiszta élete össze­fonódik a miénkkel, hogy vágyainkban,
5175  3|               feléje. És reá vár, ami ezzel össze­függ, a másik föladat is, hogy:
5176 12|                     nyújtja át végül azt az össze­get, amely a család hölgyeinek
5177  7|               felesége minden második napon össze­kar­molt - a legelsőbbrendü ostobaságok
5178 12|                     kiflipénzt fillérenkint össze­spórol­ja, semhogy megengedné, hogy
5179 19|          leány-penzionátus minden növendéke össze­véve.~ ~ ~ ~Poézis a kapukon~ ~
5180  8|                    le a passziv szemlélődés ösvényéről. De ne lépjen le olyankor,
5181  5|                     ha különben a véralkata ösztökéli , épp úgy kikaparja a
5182 19|                  zakatolva tünt el a töltés ösztövér telegráfoszlopai között,
5183 12|                   Vagyis az a férfi, akinek ötezer forint az évi jövedelme,
5184  9|                  egymással, mindenesetre  ötlet volt az úristentől, amelyért
5185 10|                     kime­nő­re vágyódó férj ötletek dolgában messze túlhaladja
5186 10|                   praktikus életre annyi  ötletet pazarolna, mint a kifogá­sokra:
5187  4|                fölháborítónak találja, hogy ötletét otthon nem hangos jókedvvel,
5188 16|                    berendezett boudoir, egy ötméteres kertért pedig bizvást el
5189  6|                                             Ötödik óra.~ Udvarlók~ ~Az erkölcsös
5190 12|              gazdálkodás mellett körülbelül ötszáz forintot szánhat a maga,
5191 17|                     hogy az ember naponkint ötször öltözködjék, s hogy a 
5192 12|                   polgári feleség a nálánál ötszörte vagyonosabb nőket veszi
5193 16|                     fészekre, ha a Kegyetek ötvenezer koronás hozományából is
5194 10|                    mind csak gyerekjáték az övéhez képes.~ ~Mivelhogy ez előadásoknak
5195 10|                 jóbarát, aki végrendelkezni óhajt, sőt ha minden kötél szakad,
5196  8|              esküdött meg arra, hogy a mama óhajtásaihoz képest fogja megállapítani
5197  4|                    csak a második mód felől óhajtok beszélni, vagyis azokról
5198 19|                  vörös kötetére.~ ~Mert nem Ohnet vagy Albert Delpit voltak
5199  4|                      a gyöngédebb lelkűek - ojtsák a férjük lel­kébe is azt
5200  8|                   beteg;~ ~ha igazán komoly oka van arra, hogy boldogtalannak
5201 16|                 halasztást szenved abból az okból, hogy az alkalmas lakás
5202 10|                 száz és száz plauzibilisebb okkal fogja megostromolni a hitvesi
5203  1|              feleség diplomáját, a legszebb oklevelet, amit csak vén egyetemek
5204 17|                     küldjem. Harmadszor: az oknyomozó világtörténelem megemlékezik
5205  7|                     ne mondjuk: kényszerítő okok nélkül még álmában se gondol
5206  2|                     és nekem se legyen soha okom arra, hogy valamikor kevésbbé
5207 16|            bútorkereskedőre bízza, mindjárt okosabban teszi, ha egy körúti butorkereskedést
5208 19|          pisztolylövéseket. De hiába minden okoskodás; Önök előtt egy-egy mosolygó
5209  9|                     azokra, akik kritika és okosság nélkül választják meg a
5210  6|               csakugyan bájos, s hogy a női okossága egy színvonalon áll a házias
5211  3|              feladata. Az asszony szívéből, okosságától, intelligenciájától függ
5212  8|                 nyugodtvérü ellenben a maga okosságával még a fenyegető egyéb bajokat
5213  9|        házasságokban a káosz kora; észszel, okossággal,  izléssel csak akkor
5214 12|                  mindaddig ez a részlet nem okozott túlságos fejfájásokat; egy
5215 15|           elfelejtik, hogy szerves vegytan, okszerü ház­tartástan is van a világon,
5216 10|                  után sírva fakad, csak egy oktalanabb asszony van: az, amelyik
5217  5|              cselekszik viszont elsietve és oktalanul, ha a féktelen érzést a
5218  8|                    a leányának szakértelmes oktatásokat ad afelől, hogy a gallérokat
5219  2|                  összetéveszteni a Feuillet Oktáv hő­seivel. Mind önző, szeszélyes,
5220 15|                madár, aki az orrán hatalmas ókulárét visel, óvatosan bekukkant
5221 17|                   hidegen hagynak.~ ~8. Nem okvetetlenül muszáj, hogy az ember olyan
5222  2|                     hősökhöz. A méla­bús és olajbarna goëlette-kapitánynak, aki
5223 16|                    a csillogó majolikát, az olajfestést semmiképp se nélkülözze.
5224 19|                 hangulat aztán kizárólag az olajpogácsára és a szilvaízre szorítkoznék.
5225 17|               ugyanazt a szolgálatot sokkal olcsóbb áron teszi meg. Az angol
5226 18|                eltöltenek a kártyázó férjük oldala mellett. Elvileg kijelentem,
5227 12|                 hogy egyszer-másszor ravasz oldalpillantást vetettek olvadozó vőlegényükre
5228 19|                    színében: a sürgő-forgó, oldaltáskás asszonyokban, a selyem­sipkás
5229 19|                      a mogorva házmesterrel oldalunkon, a szívünk hálával telik
5230  7|            temperamentumos asszony akképpen oldotta meg a csomót, hogy ártatlan
5231 16|               lakáskérdés”-t megoldják. Nem oldták meg, minthogy a lakáskérdést
5232 16|                   cselédszoba ne a velencei ólombörtönökre emlékez­tessen bennünket,
5233  3|                    is kialusznak. Az otthon oltárán ne csak az érzéki vágyak
5234  6|                     asszony, aki a  Isten oltárától eljövet végképpen lemond
5235  3|                     a családi érzéseknek új oltárt emelnek, vagyis új tűzhely
5236 11|                     karöltve távozott el az oltártól vagy az anyakönyvezetőtől,
5237 12|              fokozatosan, női tapin­tat­tal oltsák bele férjök lelkébe a szomoru
5238 15|                hirtelen csillogó napsugárrá olvad, ha a baba sír, a májusi
5239 12|                család tiszteletreméltó feje olvadékony mosolylyal fogadja a varrónőt
5240  3|                    tőle, délután regényeket olvas és Gerbaud-cukrot szopogat,
5241 19|                  Delpit voltak az én kedves olvasmányaim, hanem a száraz, apróbetüs
5242 19|                 ruhájában, a nyaralóban nem olvasna regényeket. Nem sírna, amikor
5243 11|                    leányiskolák számára írt olvasókönyvekhez s a túlságos őszinteség
5244 10|                    pipára gyújtott, ujságot olvasott, s akárhányszor előbb feküdt
5245 13|                  jóakaratu biztatásban:~ ~- Olvassa édes az ujságot, mire a
5246 19|                 amikor oly szív­­dobogással olvassuk el a házmester urak e száraz
5247 13|                ápoló ramsteack-rostokat, az olvasztott vaj hangulatát hirdető rántott
5248  9|             nyilvánosság számára élnek, sem olyanokkal, amelyeknél a mindenáron
5249  9|                    ha együtt van, még pedig olyat, amely mindannyiját érdekli.
5250 13|                   asztalon porhanyós húsok, omlatag tészták, gyöngéd rózsaszínben
5251 19|                      amely fekete felhőkben omlott fölfelé a loko­motivok kéményén.
5252  5|                     kis kapui körül, amikor őnagysága miatt tökéletes bizton­ságban
5253 17|             ruganyosságot hozzanak magukkal onnan, ahol mindennek gazdag és
5254  5|                  férjből lesz a leggaládabb oppor­tunista; aki a szinházban, amikor
5255 17|             Tisztelt hallgatóim, ne legyünk optimisták: egy napon, - mondjuk a
5256 19|                  felől, hogy az ebéd rendes órában az asztalon legyen. Kegyed
5257  3|                     szerint... Az együttlét órái kénytelen szomoruságban
5258 10|                  minden  férjnek a szabad óráiban ott a helye a fele­sé­ge
5259 19|                  aki immár hosszu harmadfél órája viseli sötét haj­fürtje
5260  2|               feleségül nem megy hozzá? Aki órákig elsétált az ablakai alatt?
5261  7|            mutczigám, biztos­san várom 9-cz órakkor”. Egy temperamentumos asszony
5262 19|                  potom tíz krajcárjáért egy órán át gyönyörködhettem az utazás
5263 19|                öntudatlan izgalmának, s egy órára önmagamat is csalódásba
5264  8|                   mivel a fiatalok - ha pár órával később is - bizonyára kibékülnek
5265  5|    baka­termino­logiában: ez már közönséges ordénáréság. A feleségnek mindent föl
5266 19|                  kuplét énekel. A kuplé, az orfeum, a vendéglő, a hivatal,
5267 19|                valami mulató kompánia s egy orfeumi kuplét énekel. A kuplé,
5268 19|                    kháoszában. Ő az, aki az Orfeum­­­ban örömkönnyeket hullat az
5269 19|              lámpához, vagy a dilizsánsz az Orient-expressz, ebédlő- vagy hálószalonjaihoz
5270  3|                legyen az ura rabszolgája, s őrizkedjék attól, hogy a szívtelen
5271 18|                    kis polgári feleségeknek őrizkedni kell az efajta föltünési
5272  9|                 utóbbi fajtától a legjobban őrizkedünk; mert a jóbarátnő rossz
5273  8|                     Vagyis:~ ~2. a férjének őriző angyala;~ ~3. a kitünő gazdasszony,
5274  3|                     üsse meg. A nászúton is őrizze meg a maga egyénisége költői
5275  6|                   feleségül, akinek láttára őrjöngő dervistáncot fog eljárni
5276  4|                   hogy ottho­nuk méltóságán őrködtek. De ne csak a sörcsarnoki
5277  8|                karmaiba, az ele­fánt­nak az ormányába, a bivalynak a nyakába,
5278  8|               ugyanis írásaiban, hogy idült oroszlánszelidítők, akik reszketés nél­kül
5279 13|            kényszerítse, hogy az állatkerti oroszlánt imitálva, idegesen járjon
5280 15|                    sárgacsőrü madár, aki az orrán hatalmas ókulárét visel,
5281  5|                  szép női termet, egy pisze orrocska, egy kicsike láb szemléletében?
5282 19|             hirdetései.~ ~Derék, borvirágos orru házmesterek, hadd szorítom
5283 14|                     ő excellenciája, aki az ország gondjait és ügyeit intézi.~ ~
5284 19|               Akadémia, a politechnikum, az országház, a börze, s az olajpogácsa
5285 19|                     száguldva szelnék át az országot. Megvolna a tudós Akadémia,
5286 19|                    kikerülnek. Amikor rossz ortografiájukon végigdöcögünk, így szólunk
5287 19|                    mindeddig ezeket a rossz ortografiával megfogalmazott hirdetéseket.
5288 11|                     magyar Bluntschlira. Ha orvos, ha képviselő, ha kereskedő,
5289 10|               szólította, s egyszer, amikor orvosért kellett szaladnia, mert
5290 19|              gyógyíthatatlan beteg­sége. Az orvosok előtt régen tudvalevő igazság:
5291 19|               könyvkereskedő-dinasztia nagy őséről, csupán annyit jegyeztek
5292  5|                   gyönge szellő; mert, ahol ősérzésekről van szó, ott mindenféle
5293 19|                  ragadós betegségek vagy az őskori állatfajok. Az érzések nem
5294 19|               Rájövünk, hogy könnyelmüek és ostobák voltunk. Rájövünk, hogy
5295 19|                   és az életet meglehetősen ostobának tartja. A szoba ki van hűlve
5296  7|           össze­kar­molt - a legelsőbbrendü ostobaságok egyike; mert vagy van ok
5297 15|                     nyári reggel, talán egy őszi alkonyaton kopogtatás hallatszik
5298 19|                  végig a csendes utcákon, s őszies hangulatok környékezik.
5299 14|                     tudja? - kiált föl Samu őszinte csodálkozással. - A szegény
5300 11|               olvasókönyvekhez s a túlságos őszinteség némelykor sokszorta veszedelmesebb,
5301 19|                   föltétlenül hisz az arcok őszinteségében. Pedig mennyire csalódik!
5302 14|                     vagy - mondjuk ki bátor őszinteséggel - ama Bandikon, Pistákon,
5303 12|            emelésére szükséges. Valljuk meg őszin­tén: nem gondoltak-e mégis álmodozva
5304  5|                     gyanúsítja a ház büszke oszlopát, hogy titokban a saját szobalányával
5305  7|                    a következő kategóriákba oszszam:~ ~a) idegen nők után futkosó
5306 13|                példák a középiskola hatodik osztályán túl már csak szórványosan
5307  9|                 abból a nemes és igazán úri osztályból választjuk, amely szívesen
5308  2|                  akinek az a föladat jutott osztályrészéül, hogy önöket asszonyi életük
5309 17|               férjük egyhavi jövedelmét nem osztják ki borra­valónak.~ ~3. A
5310 19|            boldogságunkban és fájdalmunkban osztozik.~ ~Az élet legelső, legtisztább
5311 10|                mintafiliszter, akinek most, őszülő fejjel, adja magát; s a
5312 19|                   pallos helyett kulcscsomó otromba kezetekben, mutatóujjatok
5313  9|                szépen odahaza marad a saját otthonában.~ ~A fiatal asszony, a kinek
5314 19|            leányától, de lelkében már az új otthont is látja, amely nemsokára
5315  4|                     ő maga is belátja, hogy ottho­nuk méltóságán őrködtek. De
5316 15|               el­felejti a pörös aktákat, a pacienst, az épülő vasutat és a gyönyörűségtől
5317  4|                    naphosszat a rigó, meg a pacsirta énekét hallgassák. A mai
5318 10|                 kényszeríteni, hogy a szoba pádimentumán sétálgasson. A rendetlenke­dés,
5319 13|                    étel lyukat éget a szája padlásába, ne tálaljunk 120 fokos
5320 19|                berendezett fürdőszobával, a padlással, a pincével és a mosókonyhával.
5321 14|                  mosókonyhába is leszáll, a pad­lás lépcsőin is fölmegy, aki
5322  2|                    jön, ha Mari az előszoba pad­ló­ját vikszeli, ha egy írása azonnal
5323  4|                 színházi bemutatón fölint a páholyába, vagy ha a földszinten ül,
5324 19|                   semmitse tudna. A színház páholyából: nem dőlne ki világos ruhájában,
5325  9|                    el a pénzüket a színházi páholyra, mint a babyjük ruhájára;
5326  1|               csipkedésnek, a vihogásnak, a pajkos nevetésnek szakadjon vége;
5327 19|                  tartják) hosszu heteken át palástolni igyekeztünk.~ ~De ha az
5328 16|            királynői jogarukkal, a portörlő pálcával, e para­di­csomba bevonulhatnak...
5329 18|                 ekkor újra a kezébe veszi a palettát, újra elmerül a fáradságos
5330 19|               bérházak bejáratánál, lángoló pallos helyett kulcscsomó otromba
5331 19|                     kherubnak, a ki lángoló pallosával szigo­ruan állt meg a kapuban
5332  4|                    egyszer odaül melléjük a pálmagruppos sarokba, elhúzatja a cigánynyal
5333 16|                     s amely a maga örökzöld pálmáival Nápoly színeit és hangulatát
5334  5|                    néhány fejezetet a grófi palota egyik zugában, s ő is azon
5335  2|                  mulva nászútjukat a keleti pályaudvar üvegcsarnoka alatt befejezték.
5336 17|                      a nyugati- vagy a déli pályaudvarra, azzal az eltökélt szándékkal,
5337  9|                asszony rikító címére akarna pályázni.~ ~A , a művelt, az egyszerü,
5338  4|              végképp száműztük a száz arany pálya­díjjal kitüntetett népszínművekbe.
5339  1|                 legény oldalán, hajtat ki a pálya­ház üvegfödele alá... Nem ösmerik
5340  1|                  nem hallja az elsiratatlan panaszokat, nem érzi a félreértések,
5341  2|              tüneteket észlelve, nem szalad panaszos ajakkal az édes mamához,
5342 19|                    szememben egy csodálatos panoráma volt ez a banális piros
5343  3|                   mást, mint a fülemüle s a papagály mást, mint a merinói kos.
5344 15|                     professzoruk, a száraz, pápaszemes bölcselkedő, aki Kegyeteket
5345 15|                     és a nedvességet, amely pápaszemét elhomá­lyo­sította, szégyenkezve
5346 19|                  néz farkasszemet a csipkés papirkeret közül. Itt egy bájos, szőke
5347 12|                     időnként ilyen bélyeges papirokat nyujtanak át komoly arccal
5348 12|                   gyötörve nyúl a hosszúkás papirszelet után.~ ~- Óh, ne ijedjen
5349 12|                  nyújt át neki egy hosszabb papirszeletet s a világ legtermészetesebb
5350 16|                   vezércikkírói, akik annyi papirt és tintát fogyasztottak
5351 14|                    szanatóriumba...~ ~- Hát Pappék? Ott is csak tíz napig volt...~ ~-
5352 14|                  csak tíz napig volt...~ ~- Pappné, kezét csókolom, hirtelen
5353 10|                     szeles idő van odakünn, papucsban ül le a vacsorázó-asztalhoz.
5354 19|                     elfeledte kikészíteni a papucsokat az éjjeli szekrény belsejéből.
5355 19|                 Istentől való munkájában. A paradicsom megfordított kherubjai vagytok
5356 19|                         Egy-kettő, kifelé a paradicsomból!~ ~Ti mosolyogva vártok
5357 13|                     paradicsomleves helyett paradicsomfagylaltot. Elvégre, ha a gőzt és a
5358 13|                   rajongó férjnek ne adjunk paradicsomleves helyett paradicsomfagylaltot.
5359  9|                   érdemes beszélni. Ennek a paragrafusaira nem én tanítom meg Kegyeteket;
5360  9|             szándékom, hogy az illemkodexek paragrafusaival hozakodjam elő, s így nem
5361  8|                  Tessen szíves lenni otthon parancsolni, a saját vircsaftjában.~ ~
5362 19|                     érzések kifejezhetetlen parányait fölfogjuk. Mint ahogy a
5363 10|                     Mindannyiunkban van egy parányi rész ama gall udvari férfiu
5364 18|           zsúrjainkkal is rokonszenvezek. A páratlan szerda, amikor egy sereg
5365  6|                 szivében az érzések hamvadó parazsát élesztgetik. De meg máskülönben
5366 16|                      a portörlő pálcával, e para­di­csomba bevonulhatnak... Az ilyen
5367 11|                vissza, hogy egy-egy hirhedt párbajhőst arcul üssön. Kegyetek sápadtan
5368 19|                    ember nem is szükségképp párbajképtelen, bizonyos, hogy nem ébreszt
5369  2|   goëlette-kapitánynak, aki zsebkendővégről párbajozik a májfoltos márkival, hogy
5370 18|                     mint a cognacozó vagy a párbajozó asszony.~ ~Sport. Bájos,
5371 19|               szerelmet, a mai gavallérok a parfait kanalazása közben céloznak
5372  4|               kappant, a vegyes befőttet, a parfait-t kell, hogy jelentse, hanem
5373  8|                   zengzetesen mondja: - nem pariroz. Vagy asszony az ember,
5374 12|                 Nápoly­ba, a Rivériára vagy Párisba elviszi. Ez az idegen úr
5375  3|                   Kegyeteket a Riviérára, a párisi boulevárdokra, vagy Velence
5376  8|                   menyecske-leány a csipkés párnái közt pihen, a mama föltétlenül
5377 19|                  mely robogva siet a tenger partja felé. Néha magunk előtt
5378 15|                 útjukra, kristályos patakok partjáról, ahol nádfödeles vizimalmok
5379  4|                     órakor így szól nőtelen partnereihez:~ ~- Ha kedvesek vagytok,
5380 16|               környezetben. A sok aranyozás parvenü-izlésre mutat. A kép vagy eredeti
5381 13|                  jókedv vagy a levertség, a pár­bajok, sőt a szerelem legbensőbb
5382  4|                    térek ki arra, hogy ez a passzió rengeteg pénzbe kerül, -
5383  8|                     mama sohase térjen le a passziv szemlélődés ösvényéről.
5384 19|                különböznek éppen a mesebeli pásztoroktól. Daphnis még jambusban vallott
5385 15|               rejtelmes útjukra, kristályos patakok partjáról, ahol nádfödeles
5386  5|                krajcárért mérget hozasson a patikából. Pointe-okra a valóságos
5387  7|                     alkotmány, utasostul és patkányostul, a víz alá merül. Csak ketten
5388 19|                  rácsozatán belül vidám tűz pattog a bágyadt decemberi homály­­ban.~ ~
5389 14|                 ideges­ség villamos szikrái pattognak. Ez az a hangulat, amelyben
5390 10|                     életre annyi  ötletet pazarolna, mint a kifogá­sokra: minden
5391 13|             szeretne a hús mellé, mustárt a pecsenye mellé, vaniliát a tésztára,
5392  7|                 követni fogják a Francillon példáját, aki tudvalevőleg a „fogat
5393 13|                      hogy az összehasonlító példák a középiskola hatodik osztályán
5394 13|                   mint a többi férjjel való példáló­­zás. Egyáltalában beigazolt
5395  7|                  egy van, azért az egyetlen pél­dányért szívesen elismerem, hogy
5396 16|                 Hihető-e, hogy a Laresek és Penatesek ezt a piszkos tanyát a maguk
5397 15|                 romlik a világ, ha az ilyen penészvirágot is férjhez adják...~ ~Asszonyokká,
5398 12|                 érte jön...~ ~- Mennyi az a pénz? kérdezi a boldogtalan férj,
5399 17|                    a maga dús kamatait: nem pénzben, nem anyagi javakban, hanem
5400 12|                      az már nem áll a józan pénzbeosztás alapján s előbb-utóbb odajut,
5401 17|               tespedjen... Ha magának nincs pénze a nyaralásra, akkor micsoda
5402 12|                   neki, álmaink tündérének, pénzen kell venni a blúzokat és
5403  3|               nyujtó otthon ez, hanem rideg penzió, amelyben két közömbös idegen
5404 19|           udvarlásokra, a leánykori napló a penzióban, a régi lángokkal való ingerkedés.
5405 19|                   van, egészen egyedül.~ ~A pénzügyi tanácsos, vagy akár a statisztikai
5406  9|                     szívesebben költik el a pénzüket a színházi páholyra, mint
5407 19|                  kitünő exceptionales-eit s per maga beszél Ke­gyed­del,
5408  8|                    ágynemüszellőztetés édes percei lejártak. Ha már mindenáron
5409  6|                      mikor az izgalmak édes perceit vég­képpen fölváltotta már
5410 19|              irigyeljem őt. És mégis vannak percek, amelyekben az ő közönyét,
5411 19|                   De néha, az olyan mámoros percekben, amilyen a multkori volt,
5412 10|               röpítette világgá a „toujours perdrix” szálló igéjét. Az örökös
5413  6|            földarabolásával van elfoglalva, perfidül így szól a lelke mélyén:~ ~-
5414 19|                 akik tegnap még a borfiuval perlekedtünk s kétszer küldtük vissza
5415 19|                    loko­motivok kéményén. A perronjegy potom tíz krajcárjáért egy
5416 15|                     bolondosan ügyetlen kis perszona, aki sírva menekül az utolsó
5417  9|                    csak a férfiakra gondoló perszónákat, akiknek kedveért mi a csunya
5418 15|                   az élet, s hogy a mogorva pesszimisták, akik minden földi dolog
5419 17|                    fürdő, ahová az unatkozó pestiek járnak, nem pedig a másik,
5420 13|                helytelen, ha a férjnek, aki petroleum-ízt fedez föl az egresmártásban,
5421  1|                   szervezetek is forr­­nak, pezsegnek, mielőtt végkép összeolvadnának,
5422  6|              bánatát belefojtja a gyöngyöző pezsgőbe, fájó mélabúval ezt gondolja
5423 19|              érdekelnek annyira, mint a két piciny, pikkolós csésze. Már régóta
5424  7|                  dalt, aggódva lesik egymás pihegését, mert ah, oly végtelenül
5425  8|       menyecske-leány a csipkés párnái közt pihen, a mama föltétlenül rendelkezhetik
5426 18|                munka után a jól megérdemelt pihenést megkezdjük, közvetetlen
5427 19|                    a gondolatra, hogy a két pikkolós-csészémet elrabolták. Valami babonaság
5428  2|                      ez a legveszedelmesebb pillanata annak a korszaknak, amikor
5429  5|                     az élet valamely súlyos pillanatában a tapasztalatokban megőszült
5430 15|                fájdalmak, kínzó szenvedések pillanataiban első gondo­la­tuk mindig
5431  3|            föllobbanását a meghittség drága pillanataira tartogassa s vigyázzon,
5432  6|                     ha az udvarlói csak egy pillanatig is rosszat gondolnának felőle...
5433  4|                      a házasélet idilljének pillanatnyi, kedves megszakítását. Ne
5434  8|                  meg családi tűzhelyéhez, s pillanatnyilag: nincs abban a hangulatban,
5435  3|            tartogassa s vigyázzon, nehogy e pillanatok megszokottakká, banálisakká,
5436 19|                amilyen a multkori volt, egy pillanatra le­dobjuk az álarcot, s
5437 15|                     hogy mi jutott eszébe e pillanat­ban?... A baba, aki este kövér
5438  7|                  egy bájos, hűséges szempár pillant reá válto­­­zatlan szeretettel...
5439 19|                    türelmetlen munkáján. És pillantásaimmal tova kísérve a repülő vas­kigyót,
5440  7|               másszor, majd vissza­fordítja pillantását mihamarább oda, ahonnan
5441 19|                  keresztül vetettem szomjas pillantásokat a Bädeckerek vastag, vörös
5442  7|                bájos angol asszony észbontó pillantással néz a holdvilágnál a férfi
5443 15|                    furcsa látogatóra esik a pillantásuk: a hosszulábu, sárgacsőrü
5444 19|                  könnyek nélkül. A sötétben pillantásunk bájos szemekbe vész el és
5445 19|                   merült el a mi szomjuhozó pillantásunkba. És a boldogságnak egy kifejezhetetlen
5446 19|                  nábob másodszülött fiaképp pillantotta meg a napvilágot.~ ~Az erősebb
5447 11|                     mindig a bámulat lelkes pillan­tásával kell fölnézniök az ő kopasz
5448  6|            graciózus asszonyával, irigykedő pillan­­tásokat vél fölfedezni a hites aszfaltbetyárok
5449 19|                     csibemáját a feledékeny pincér. Ő, valószinüleg nem fekszik
5450  1|           vízfolyásként csevegnek a francia pincérrel, Shaksperet - ha éppen esős
5451 19|               fürdőszobával, a padlással, a pincével és a mosókonyhával. És ime,
5452 15|                    is elábrándozik még néha pipafüst mellett az otthonos kályhasarokban,
5453 19|           bőrpárnáján meglátta. Ő igen szép piquet-mellényt hord, a Nemzeti Szinház
5454 19|                 jegeccé vált birsalmasajtok piramisai...~ ~A szivem elfacsarodik
5455 15|                  pólyásbaba fölfelé görbíti pirinyós kis ajkacskáját és rámosolyog
5456  9|               alkonyati homálytól a hajnali pirkadásig. De akármilyen  dolog
5457 15|                  légy velünk! - a láz forró pirossága kiütközik...~ ~A fiatal
5458 15|               beállítanak: a babyknak.~ ~Ne piruljanak el, ne süssék le a szemüket,
5459 13|                   pulykák és kövér kappanok pirulnak. Ám ha az élet minden körülményeiben
5460 10|              ebédlőbe, s az ártatlan lelkek piruló szendeségével így szól Kegyetekhez:~ ~-
5461 14|               őszinteséggel - ama Bandikon, Pistákon, Gyurikon és Miskákon járt,
5462  5|                    egy szép női termet, egy pisze orrocska, egy kicsike láb
5463  6|                  annak, hogy én egy idegen, piszeorru hölgygyel élek ugyanegy
5464 19|          zsebkendővégről váltanók érettük a pisztolylövéseket. De hiába minden okoskodás;
5465  5|                     majdnem annyi, mintha a pisztrángtól azt kívánnók, hogy a torony
5466 15|                     vagyok, kellek-e? Ezt a pityergő, dundi, kövér babát azért
5467 16|                  kellemes szobák, melyeknek plafondjáról, a szivárvány minden színében
5468 19|                     s nem nézi elmerengve a plafondot, hanem elalszik mint egy
5469  1|                  sárga irigység bacillusait plántálhatják... Sőt nemcsak az elméleti
5470  7|                 arról, hogy a balatonfüredi platánok mögött egy szende hölgy
5471 19|        impresszióját éreztem az én együgyü, platonikus vágyakodásomban.~ ~Tavasz
5472 10|                     vesztette, száz és száz plauzibilisebb okkal fogja megostromolni
5473 18|              plüssbutorok, amelyek fölött a pletyka sűrü áramlatai gomolyognak:
5474 12|                beszédtárgy fog szerepelni a pletykakedvelő zsúrokon.~ ~Szó sincs róla,
5475 16|                      kiván­csi, kárörvendő, pletykás, irigy és alamuszi. A lakás,
5476 18|                    rosszakaratu, közönséges plety­kák­kal súlyosítanak.~ ~ ~ ~
5477 19|                  alá rejtették a fauteuilek plüssét, bennem is, mint annyi romantikus
5478  1|              megőszültek, lábait kikezdte a podagra, homloka körül már mutat­ko­zik
5479  2|            szótlanul, de nagyon meghatottan pödörgeti a bajuszát, Kegyetek dobogó
5480  7|               legöregebb akadémiai tagok is pödörgetni kezdik a bajuszukat, ha
5481 14|                     meg a húszezer forintos pörben a fölebbezést? Pedig a rossz
5482 10|                     kiadni, s a konyhában a pörkölendő kávé ügyében intézkedik.
5483 13|               gyöngéd rózsaszínben csillogó pörköltek jelentek meg.~ ~És nyári
5484 14|            nyilvánosságra kerülő viszály és pörlekedés.~ ~6. §. A gondos háziasszony
5485  8|             élvezettől, hogy a szakácsnéval pöröljön s a kulcscsomóját keresse.
5486  9|               örülünk a napfénynek, az apró pörpatvar után a családi boldog­ságnak,
5487  3|              szemtelen­ke­dik, egy-egy apró pörpatvarocska, egy-egy akut félreértés
5488  2|          kellemetlenség érte: elvesztette a pört, amely ezreket jövedelmezett
5489 19|                vagyunk, mint a világ összes poétái, de érzéseinket nem tudnók
5490  4|            kalyibában töltsék életüket, egy pohárból igyanak, egy cseréptányérból
5491 19|                      egy tölgyfából készült pohárszéket, egy fehér asztalt, az ebédutáni
5492  5|                mérget hozasson a patikából. Pointe-okra a valóságos élet nem dolgozik;
5493 15|                 rózsaszin szalagot a babyje pókhálóingecskéjébe belefűzi...~ ~Mert a pólyababa
5494 14|                   tartja, mint az éléskamra polcain egybegyüjtött kincseket,
5495 16|                     a maga minden adófizető polgárának építene valami csinos cottage-t
5496  1|                   írást-olvasást, a felsőbb polgáriban a háztartást és a költészettant,
5497 19|                Megvolna a tudós Akadémia, a politechnikum, az országház, a börze,
5498 15|               negyedik szobában is, mikor a pólyababának véletlenül aludni kegyes­ke­dik;
5499 15|                   telestele lesz a habfehér pólyababával, aki finom csipkéi közül
5500 15|                gondol Kegyetekre is, akik a pólyásbabát ápolgatják, becézgetik a
5501 13|                     rostélyost, keménynek a pommes soufflé-t, a feleség haragosan
5502 19|                   csodálatos havasi virágok pompáznak a table d’hote-terem fehér
5503  4|            legnagyobb szerelem is veszítene pompázó színeiből, ha a férfi és
5504  4|                     a fiatal asszony kedves pongyolában sürög-forog a vendégei között,
5505  4|                  drágakövei csillognak, s a pongyolához közelebb hajolva, mámorosan
5506 12|                  kell venni a blúzokat és a pongyolákat s hogy a bájos, karcsu teremtések,
5507  8|               előadásaim egyik legkényesebb pontjához jutottam, már  eleve meg­teszek
5508 19|                  Svábhegy, a Zugliget magas pontjain élvezték a fenséges nyári
5509 19|           Bädecker-kötetek, amelyek banális pontossággal sorolták föl a templomokat,
5510  7|                   nevét viseli.~ ~Ez utóbbi ponttal kapcsolatban sokat tudnék
5511 15|                    mosolygott, s a szófukar ponty, a konyhaasztalon feküdve,
5512 10|                  épp oly életelemük, mint a pontynak a fo­lyam vize; s az okos
5513 10|                  kiván bölcsebbet, mintha a pontyot arra akarná kényszeríteni,
5514  6|                  ülök én itt átellenben egy pon­gyo­laruhás urinővel, ahelyett, hogy
5515 14|                     felső részein évtizedes por rakódjék le, akinek kutató
5516 17|                  nagyon téved, mert míg egy porcikám él, mindig meg fogom védelmezni
5517 13|                    amikor a szülői asztalon porhanyós húsok, omlatag tészták,
5518  3|                     napon majd a lábasok és poroló-pálcák fölött a korlátlan egyeduralmat
5519 17|                     Budapest környékén, egy poros faluban töltsék a nyarat,
5520 13|               trumeau alatt bujdokló utolsó porszemnek semmint az ebéden csorba
5521 16|                     királynői jogarukkal, a portörlő pálcával, e para­di­csomba
5522  5|                kisasszonyok, egy ismeretlen portugál közmondás azt mondja: a
5523  3|              kedvet­len­ségbe, az idegesség posványaiba el ne merüljön. Ne csak
5524  1|                     kegyetlenebb, szigorubb potentát: az Élet...~ ~ ~
5525  7|                 erkölcsi törvényekhez külön pótfüzetet adtam ki... Juliusban és
5526 18|                   meg jóakarattal a szerény pótlásokat, amelyekkel tanitójuk a
5527 11|                  ezüstnemüt még lehet talán pótolni másikkal, de az elveszett
5528 19|         loko­motivok kéményén. A perronjegy potom tíz krajcárjáért egy órán
5529 19|                     kárba vész mindaz a sok póz, amelylyel morális fogyatkozá­­sunkat (
5530 14|               idilljéből került tekintélyes poziciójára, eleintén nem igen járatos
5531  8|                      hogy a mama társadalmi pozicióját, sulyát és jelentőségét
5532  1|            meg­feledkezett: hogy mik azok a pozitiv és negativ kellékek, amelyek
5533 19|                  magában:~ ~- Hosszu svájci prakszisom alatt láttam már néhány
5534  1|                 bájos, vonzó és boldogságra predesztinált feleséggé teszik...~ ~Ezt
5535 11|          szégyen­érzettel tudja folytatni a prelegálást, mert hiszen - bár jóval
5536 18|               amikor a fiatal asszony kurta prémes bundácskájában szélvészként
5537 19|                  Hiszen ismeri a doktort, a premiére-ek és a kioszk örökkévaló doktorát?
5538  9|               darabot, anélkül, hogy a léha premiérpillangók számát szaporítaná; amely
5539 19|                     hirtelen megjelenik egy préselt-bőr vasúti kupé és benne egy
5540 19|                 világos ruhája előtt, a kis préseltbőr-kupé fürgén robog tova a sötét
5541  6|                     találkozás az ő férfiui prestige-ének ártani fog. A férj állandó
5542  8|                     eleve meg­teszek minden preventiv intézkedést, s habozás nélkül
5543 16|                  többet ér, mint egy Marcel Prévost stilusban berendezett boudoir,
5544 19|                     fiakkerezése alkalmával prezumtiv apósa a számozatlan kocsi
5545  4|                  egy francia hercegnő, akit Prielle Kornélia játszik...~ ~A
5546 17|                 fürdőhelyen se integet, s a primással akkor se kacérkodik, ha
5547 17|                 rendelet nem adta meg azt a privilégiumot, hogy a korrekt asszonyok, -
5548 12|                    a tornázást; aki először próbálkozik meg vele, azt láz és kimerülés
5549 13|                     az élet és a halál nagy problémáit tárgyalták, már gyakran
5550  7|                    az asszonyi féltékenység problémáját... Mivel ugyanis tökéletes
5551 18|                   tartom, aki a saját nemét profani­zálja. Ha éppen szenvedélye a
5552  5|                     vér­alkatuvá, ha az én, professzori fejtegetésemet végighallgatja.
5553  1|                  aki nem érdemesítené a vén professzort arra, hogy a tanításait
5554 11|             tanitó­meste­rük nem igen ért a próféták mesterségéhez s így nem
5555  5|                    a ferencrendi gvárdiánok programmja szerint fogja berendezni
5556  9|                 megállapít­hat­juk az igazi programot, vagyis bölcs körültekintéssel,
5557  3|                félreértés és sok-sok csunya próza is a csókok édes tengerén
5558 16|                 feledkezik meg a rideg élet prózájáról: a szabónőről, a konyhaedényekről,
5559 10|                    A férjek kimenője ezen a pszihológiai igazságon alapszik, vagyis:
5560 19|                        A házmesterek nem  pszikológusok, mert ők nem olvassák le
5561 19|                 felől. Bámulatosan sikerült puddingok és csokoládé-torták, jegeccé
5562  6|                      De, fájdalom, egyik se pukkadt meg, mert a feleségem ő
5563 13|             amelynek belsejében a fehérhusu pulykák és kövér kappanok pirulnak.
5564  3|              közömbös a másiknak, ideges és puskaporos a harmadiknak. Ez a hangulat
5565 19|                   érzelmesség mindaddig nem pusztul ki az emberek szívéből,
5566 17|                   boldog élet conditio sine qua non-ját, se Mózes, se Jézus
5567 13|                  Kemény gallérban, mindig à quatres epingles, kénytelen végigenni
5568 16|                     szélességü hálószoba, a rabcellára emlékeztető fürdőszoba,
5569  5|                    mondják - a szenvedélyek rabja legyen, hogy ez a morzsa
5570  3|                Szerelmében ne legyen az ura rabszolgája, s őrizkedjék attól, hogy
5571 19|                fehér kandallót is, amelynek rácsozatán belül vidám tűz pattog a
5572 19|                 érzések nem olyanok, mint a ragadós betegségek vagy az őskori
5573 13|               tagadom, - hiszen saját nemem rágalmazója nem lehetek, - hogy a házasodni
5574  3|                  szívében, gyöngédségével a ragaszkodás édes kötelékeit alkossa
5575  9|                 beszéd­tárgyakhoz görcsösen ragaszkodnunk kelljen. Az a szocietás,
5576 19|                    ki elég díszszel, s hogy ragoutlevesébe nem tett csibemáját a feledékeny
5577 15|                    lelkébe ne juthasson más ragyogásnál és verőfénynél. Hiszen az
5578  7|                 röp­ködnek, a mennyboltozat ragyogóan verőfényes, s a fákról ismeretlen,
5579  5|                     vagy tizenegyágu korona ragyogott. A szenvedély vagy a közömbösség
5580 11|                amikor vacsora után a pipára rágyújtott, büszke boldogsággal így
5581  4|                lennie. A meghívás nemcsak a rajnai lazacot, a stíriai kappant,
5582  5|                  komoly apa, akit ő leányos rajongásában a tisztesség mintaképének
5583 13|               levest, viszont a forróságért rajongó férjnek ne adjunk paradicsomleves
5584 14|                 megbízhatatlan, sőt azon is rajt éri, hogy a konyhapénzből
5585 18|            kifejezést használjunk - ő végzi rajta az utolsó ecsetvonásokat.~ ~
5586  2|                amilyennek a romantikus írók rajzolják. Ó nem, eszembe se jut azt
5587 19|                 hogy a képek egész sorozata rajzolódjék meg általa a lelkemben.~ ~
5588 18|                     kéz, egy láb még el van rajzolva itt-ott a háttér alakjai
5589 11|                  ezt a csekély szolgálatot? Rakják el gondosan a kivágott cikket,
5590 14|                 felső részein évtizedes por rakódjék le, akinek kutató szeme,
5591 11|                    bámulat megalázkodásával rakta a hős tányérjára a legszebb
5592 15|                 pirinyós kis ajkacskáját és rámosolyog Kegyetekre. És akkor mindent
5593 13|      összetartozóság érzését makacsul ápoló ramsteack-rostokat, az olvasztott vaj hangulatát
5594  2|                fitymálva forgatja ide-oda a ramsteacket, s célzatos megjegy­zése­ket
5595  1|                 mutat­ko­zik egy-egy komoly ránc, amely könyörtelenül jelzi,
5596  5|                     A kérdés tehát, kortól, rangtól és származástól eltekintve,
5597 13|           olvasztott vaj hangulatát hirdető rántott csirkét éppen úgy megunjuk
5598  8|                 attól fél, hogy a kereskedő rászedi;~ ~ha garde-ra van szüksége,
5599  8|                   hivatalos neve - komolyan rászolgál a beavatkozásra. Vagyis,
5600  3|                   okosan, tudománynyal, sőt ravaszsággal is. Ez a fontos föladat
5601  6|                    szenvedélyek természetes reakciója, amely után - föltéve, hogy
5602 19|                   kifogyott a józanság és a reálisság érzéke, s fölösleges módon
5603  7|            csillagok lobognak... Óh, borulj reám és szoríts magadhoz... Égő
5604 13|                  odakünn és idebenn az öreg Reaumur galádul visszaél hivatalos
5605 12|            helyzethez illő zsaket-, zakkó-, redingot-, frakk- és smo­­king öltözete,
5606  4|                szmokingját, a frakkját és a redingotját s nagyszerüen beletrenírozza
5607 15|               minden érzésük, szivük minden redője telestele lesz a habfehér
5608 19|               partján néha, a kivilágí­tott redut előtt.~ ~Ha elfogad tőlem
5609 13|             je­len­tőségü. Az igazi bölcsek rég tudják, hogy a hangulatok,
5610  2|                   hasonlíthat tökéletesen a regénybeli hősökhöz. A méla­bús és
5611 19|                     a Montepin és Gaborieau regényeit.~ ~Mert csupa regény ez
5612  2|                bolygón és a Marlitt asszony regényei­ben...~ ~Így gondolkodik az
5613  5|                    a franciát majmoló hazai regényekben történik, hogy Claire grófné,
5614  3|                    házaséletben a cukron, a regényeken, a dunaparti fogadón, meg
5615 19|                   élet legelső, legtisztább regényének kezdetét jelentik számunkra
5616 10|                    áltassák magukat azzal a regényes álommal, hogy férjük sohase
5617  6|                tulajdonképp nem szerepelt a regényükben... Az önszuggerálás s a
5618  2|                     korszakát engedjük át a regény­íróknak, s csak ott vesszük föl
5619 19|                valamelyik feledhetetlen nap reggelén, ámulva dörzsöljük meg a
5620 13|                 akinek aprópénzes erszényét reggelenként megdézs­málja. A menü megállapításában
5621 19|                   Tartarin-korszaka, amikor reggelenkint a perron aszfaltjáról gyönyörködtem
5622 19|                   élvezték a fenséges nyári reggelt, - én boldogan szívtam magamba
5623  6|                    éreztek: többnyire nem a régimódi regények igazi, önzetlen
5624  1|                     mint más iskolákban már régtől fogva szokás, a Veni sancté-t
5625 19|                   jobban titkolják a bennük rejlő szentimentálizmust, mint
5626 19|               arcunkról, amit a szívünk­ben rejtegetünk. Egy kalmár, nem: - egy
5627 14|                 Istené, az ágy alatti világ rejtelmeibe is belelát, aki gondot akar
5628 19|                    szürke vászontakarók alá rejtették a fauteuilek plüssét, bennem
5629  2|                     bájos interieurt magába rejti. Mari, a szobaleány, elébük
5630  1|                     hideg tekintet bolondos rémeket idéz a szemük elé, egy esztelen
5631 19|          képzelődéseket ez a két ó-meisseni remekmű.~ ~Az ebédlő, amelynek asztalára
5632 12|                  vagy voil de lain-ből való remekműveket megalkotják.~ ~Ha az asszony
5633 19|       visszatükröződik olykor a jövő minden reménye és boldogsága. Még most
5634  2|                   hogy fehér leány­szobájuk reményeiben csalódni fognak. Az élet
5635  6|                  esetben se más, mint olyan remények nyujtása, amelyek sohasem
5636  6|                  mondtam azt, hogy jogtalan reményeket ébresszenek az udvarlóik
5637 18|                     műve, amelyhez oly nagy reményekkel fogott, még a legapróbb
5638  8|                     közt vakon követheti.~ ~Reménylem, hogy e lojális kijelentéseim
5639  7|               gonoszság. Mivel nem igen van reményük, hogy valami hajó hama­rosan
5640 16|                azonban még egyelőre kevés a remény­ség...~ ~A főbb irányelvek,
5641 19|                    sima velinlapokat, s úgy rémlik, hogy csodálatos dallamok
5642 12|                    a számlát is, úgy ahogy, rendbehozta; ha másképp nem, hát a IV.,
5643  6|                gondoskodjam, az íróasztalát rendben tartsam, s a fehérnemüs
5644 17|                     törvény, sem miniszteri rendelet nem adta meg azt a privilégiumot,
5645  8|                   pihen, a mama föltétlenül rendelkezhetik a kul­csokkal, számon kérheti
5646  7|             fokozatok... Ha az, akit a sors rendelni fog, önöket igazán szereti
5647 11|                    az okos feleség, akárkit rendelt is a sors melléje, mindig
5648 14|                      az ebéd rossz, a lakás rendetlen, s a családi fészek levegőjében
5649 10|                 pádimentumán sétálgasson. A rendetlenke­dés, vagy mint ők mondják: a
5650 19|                   ebédutáni szieszta kedves rendetlenségével, morzsákat, poharakat, pár
5651  5|                  férjétől azt kivánja, hogy rendetlenül öltözködjék, mint akkor,
5652  7|                   mamához, mert a garderobe rendezése közben, egy nyári mellény
5653 16|                    meghitt fészkét miképpen rendezi be? A lakás teknikája, butorzata,
5654 16|                      Szép ebédlőt nem azért rendeztünk be, hogy - ha vendég nincs
5655 16|                magunk egyéni izlése szerint rendezzük be, még akkor is, ha e tekintetben
5656 15|           irodájában a pörös aktáira hajol, rende­lő­szobájában a beteg szívét kopogtatja,
5657  4|                    különb, mint az, amelyik rendszeresen kávéházba jár. A vendégfoga­dás
5658 10|               kivételes intézmény lehet; ha rendszeressé válik, csakhamar megbontja
5659 19|                álarc alatt nem is látja meg rendszerint a szentimentális lelkeket,
5660  4|                     arra, hogy ez a passzió rengeteg pénzbe kerül, - hiszen fölteszem,
5661 17|                     a meghibbant egészséget reparálják. Nem állítom, hogy a fürdőbejárás
5662 18|                   ha a kabát, melyet aznapi reprezentálása céljából kiválasztott, úgy
5663  9|                 magukat, csak otthon nem; a reprezen­táló-mániában szenvedő hölgyeket, akik
5664 19|             útiruhás vándorokkal fogok tova repülni, a magas vasuti töltéseken.
5665 19|              pillantásaimmal tova kísérve a repülő vas­kigyót, amely zakatolva
5666 19|                     volt legalább teóriában részesévé lehetni az utazó emberek
5667  4|                   legnagyobb megbecsülésben részesítik. Csak mindenképp finom,
5668  9|                  akik igazán úri nevelésben részesültünk, nem való.~ ~A mondottakból,
5669  8|                    oroszlánszelidítők, akik reszketés nél­kül tették talpukat
5670 14|                    háztartás ezer aprólékos részletében megszerzi a kellő jártasságot!
5671 16|                 hatások titka: mindez már a részletek dolga, amelyekbe ez általános
5672 14|                háztartásra vonat­kozó intim részleteket, s az esze inkább a Kisfaludy-Társaság
5673 18|                    jelentékeny hézagot, egy részt, amely bágyadtabb a többinél,
5674  2|                     megjegy­zése­ket tesz a resztölt burgonya vagy a vörös cékla
5675 12|             divatárus kisasszonyt s maga is résztvesz azokban a családi tanácskozásokban,
5676  9|                  barát­ság.~ ~Az üdvözlő, a részvevő, a tisztelgő, a bemutatkozó
5677 13|              tésztát, amely épp oly kevéssé rétes, mint ahogy tiroli. A vendéglői
5678 13|                  fürdő marhahust s a tiroli rétesnek elkeresztelt tésztát, amely
5679 11|           édesatyjuk, a ház feje, előadott? Rettegett krakélereknek bátran a szemükbe
5680 11|                   kelléke, hogy a férj mint rettenthetetlen lovag s mint ritka és kivételes
5681 19|            házmester a majolikakályha sárga rézajtaját nyitogatja, mi ábrándozva
5682 16|                 fürdőszoba, melynek ezüstös rézcsapjai csillog­nak a beáradó napsugarakban,
5683 19|                   sziklatömege, a kis német rezidenciák szökőkútjai, Nimes, Saint-Etienne
5684  7|                kiegyezik a sorssal, s bölcs rezignációval így szól magában:~ ~- Vigye
5685  4|          teaasztalon már lobog a kék láng a rézüst alatt, a fiatal asszony
5686 11|                    gazemberek, sőt attól se riadt vissza, hogy egy-egy hirhedt
5687  6|                      Ez a kis leleplezés ne riassza vissza Kegyeteket a házasságtól,
5688 19|                     házaiban, gondolatban a Rigi vasútján kapaszkodtam föl
5689  4|                     egyenek, s naphosszat a rigó, meg a pacsirta énekét hallgassák.
5690  9|                     ezzel a snájdig asszony rikító címére akarna pályázni.~ ~
5691  2|               valami különös, rózsás álomba ringatták. A fiakker megáll a ház
5692 16|                tartozik nálunk a legnagyobb ritkaságok közé. Sőt még álmaink álma,
5693 10|          segítségével) se tartoznak éppen a ritkasá­gok közé. A tapasztalások szerint,
5694 12|                     Velencébe, Nápoly­ba, a Rivériára vagy Párisba elviszi. Ez
5695  3|                    hogy ő, aki Kegyeteket a Riviérára, a párisi boulevárdokra,
5696  7|              építenek, s miként a mese­beli Robinzon, gyönyörü kis gazdaságra
5697 19|                  kis préseltbőr-kupé fürgén robog tova a sötét alagútakon,
5698 19|                  fülkéjére gondo­lunk, mely robogva siet a tenger partja felé.
5699 10|               férfiu izléséből, aki először röpítette világgá a „toujours perdrix”
5700 19|                  kimondhatatlan távolságban röpköd fölöttünk, s tisztán halljuk,
5701  7|                     ultramarinszínü madarak röp­ködnek, a mennyboltozat ragyogóan
5702 11|                    - ő is csak férfi, aki röstelli a gyöngeségeket, amelyeket
5703  2|                hazatértekor üdvözli önöket, rövidebb, sőt hidegebb a szokottnál.
5704  3|                  észrevegye.” Így szólott a rövidruhás, nyalakodó leány, aki még
5705  6|                       A kijózanulás egy-egy rohama néha még a legkorrektebb
5706 16|                jegyesség mámo­rának legelső rohamai után tehát ő bölcsen áttér
5707 19|                  üvegből. Egy gallér ki van rojtosodva kissé. Az utcán kurjongat
5708 18|               származik abból, ha a kézelők rojto­sak, s ha a kabát, melyet aznapi
5709 16|                  hálószobába nem való a kis rokokó-diván, amelyen meghitt barátnőinket
5710  9|                   amelyeknek hölgyei szinte rokoni fesztelenséggel huzódhatnak
5711  6|                      vagy mondjuk: a puszta rokonszenv száz apró vonását következetesen
5712  4|                Budapesten például számtalan rokonszenves ifju él, aki novembertől
5713 13|                     hogy a grizes tésztával rokonszenvezni fog. Az olyan feleség tehát,
5714  9|               vacsora után, az ember csak a roko­nainál vagy a legbizalmasabb ismerőseinél
5715 16|                    különböző ajtó nyílik, a romboid-alaku ebédlő, a két méter szélességü
5716 15|          tündérálmot, egy csillogó illuziót rombol szét a gyermek lelkében,
5717  6|                     Juliák, a Heloise-ok, a Romeók, az Abelardok szí­vében
5718 15|                 asszonynak? Na már csunyául romlik a világ, ha az ilyen penészvirágot
5719 17|                     nagyváros izgalmai közt rongálja amúgy is züllött idegeit,
5720 10|                   amikor a gazember lihegve ront be az ebédlőbe, s az ártatlan
5721  5|                   feleségét megcsalja. De a rosszak közt is vannak ám kategóriák
5722 18|                     szakács menüje, amelyet rosszakaratu, közönséges plety­kák­kal
5723  7|                 elhalt... A maiaknál csak a rosszaságban vannak fokozatok... Ha az,
5724  2|         felburjánzott az irigység, a dac, a rosszindulat, - de e pillanatban, érzik,
5725 18|             kivánatos mulatság; de a léhák, rosszindulatuak, kacérok, stréberek gyülekezete,
5726 15|                   ideges megjegyzés, minden rosszin­dulatu malicia egy tündérálmot,
5727 14|              idilljébe először vitte bele a rosszkedv és a keserűség bacillusait.~ ~
5728 14|                   Kegyetek után, unottan és rosszkedvüen, legföljebb akkor derül­ve
5729 19|                    lelketek nedves falakat, rosszúl fűlő kályhákat, sötét előszobákat
5730 19|                    magába, hanem félangolos rostbeefet eszik. Az idegek beteges
5731 13|         egresmártásban, nyers­nek találja a rostélyost, keménynek a pommes soufflé-t,
5732  8|                    aBudapesti látnivalók” rovatában helyet foglaljon;~ ~4. gyermekeinek
5733 19|                 társaságok és a bálrendezői rozetta annyit sem érnek össze-vissza,
5734 15|             szeretettel fogadják, hát feslő rózsabimbó lesz belőle... Kicsi baba,
5735 15|                tépdesni, s aki meleg, nyiló rózsához hasonlatos arcocskájával
5736 19|              kellemetlen szagát érzik, mi a rózsák és gyöngyvirágok illatát.~ ~
5737 12|                      aki naponkint harmatos rózsákkal állított be s minden vasárnap
5738 15|               fiatal mama az első kék- vagy rózsaszin szalagot a babyje pókhálóingecskéjébe
5739 13|                    omlatag tészták, gyöngéd rózsaszínben csillogó pörköltek jelentek
5740  4|             idelátszik az ampolna misztikus rózsaszíne: a férj elragadtatva csókolja
5741 15|                csárdástáncosokról, harmatos rózsa­bukétákról, ábrándos éjjeli zenékről
5742 19|                  idegeké, amelyek benne oly rugalmasak, masszivak, akár a távíróoszlop
5743 13|                útján, sőt a munka­kedvét, a rugalmasságát is növeli a kellőképp gondozott
5744 18|                   férfiakat ügyes­ségben és ruganyosságban tulhaladja. Hasonlóképpen
5745 17|                vígságot, vállalkozó kedvet, ruganyosságot hozzanak magukkal onnan,
5746 13|                   sőt a szerelem legbensőbb rugóit is néha ott kell keresni
5747 19|               ajtaja megnyílna az ő világos ruhája előtt, a kis préseltbőr-kupé
5748  9|                    páholyra, mint a babyjük ruhájára; de legfőképp a kacér, kikapós,
5749  2|           háztartása, cselédjei, mosónéi és ruhaszámlái kerülnek.~ ~Ez nem mindig
5750  5|            kedvteléseinek: szereti a csinos ruhát, a szép nyakkendőt, a baráti
5751 14|                ébred annak a tudatára, hogy rút csalás áldozata lett. A
5752 19|             rezidenciák szökőkútjai, Nimes, Saint-Etienne vagy Marseille aranyos,
5753 12|            kisasszonyok, hogy a férfiak egy sajátságos babona áldozatai: vala­­­mennyien
5754 12|                     keze alá, bizonyára nem sajnálja a fáradságot, hogy a Stanley
5755  6|                    áldozatukba kerül, de ne sajnálják, hiszen a családi boldogságukról
5756 16|             elférjen. A konyha fala, ha már sajnosan nélkülözi a csillogó majolikát,
5757 16|                  minden zúgába szétömlik, a sajtosszekrény, amelyet érthetetlen nagyzolással
5758 14|             nagysága nem tudja? - kiált föl Samu őszinte csodálkozással. -
5759 14|                     heteiben vakon megbízik Samuban, a cselédszerző-intézet
5760 14|               házukba!~ ~2. §. Ne higyjenek Samunak, a kifutónak, mert neki
5761  1|                 régtől fogva szokás, a Veni sancté-t elmondom... Kegyetek már
5762 11|            párbajhőst arcul üssön. Kegyetek sápadtan és szívdobogva hallgatták
5763 16|                  leülni sem merünk az ilyen sápkóros környezetben. A sok aranyozás
5764 10|                 szintén furfangos észjárású Sardou, sőt Feydeau, Bisson s a
5765 15|                  pillantásuk: a hosszulábu, sárgacsőrü madár, aki az orrán hatalmas
5766 17|           öltözködjék, s hogy a  barátnők sárgaságot kapjanak irigységükben.
5767 10|                   feleség idáig jutva már a sarkára áll, s asszonyi tudományának
5768 16|           beszélgetésre nincs egy kényelmes sarok, egy  karosszék, egy félrevonulásra
5769  1|                   fázva fogtok meghuzódni a sarokban, szemetek ijedten mered
5770 14|                    rossz irnok vagy a rossz segéd; sőt talán még nagyobb is,
5771  8|                oceánjával bizonyíthatja, de segítségét csak akkor veszi igénybe:~ ~
5772 19|                kályhákat, sötét előszobákat sejt meg e kicsiny fehér cédulák
5773  3|                     egy megmagyarázhatatlan sejtelem rögtön elárulja, hogy a
5774 19|            boldogságnak egy kifejezhetetlen sejtelme fut végig agyunktól a szivünkig,
5775 12|            boldogtalan férj, miközben rossz sejtelmektől gyötörve nyúl a hosszúkás
5776  2|                    amely leányálmaik minden sejtelménél többet ér.~ ~Fejüket lehajtják
5777 19|                     tudja a jövőt, ki lát a sejtelmes messzeségbe? Lehet, hogy
5778 12|              szerepet a szerelemben, aligha sejti, hogy a pironkodó gyermek
5779  3|                     becsülik egymást. Miből sejtik meg? A  Isten tudja. Nem
5780 19|                    boldog fészek színhelyét sejtjük és lefelé haladva a lépcsőkön,
5781  2|                   dobogó szívvel vetik le a selyem utazóköpönyeget, hogy a
5782 19|                 oldaltáskás asszonyokban, a selyem­sipkás urakban, a zöld és barna
5783 17|                   Istennek hála nem szenved semmiféle bajban, még attól, hogy
5784 16|                   majolikát, az olajfestést semmiképp se nélkülözze. A szobák
5785 18|             szenvedélye a dohányzás, - amit semmiképpen sem vagyok képes koncedálni, -
5786  5|                    a feleség féltékenysége? Semmikor. Amikor komoly ok volna
5787 16|                   vagy eredeti legyen, vagy semmilyen. Az íróasztalon ne legyen
5788 19|                     egyéb, mint haszontalan semmiség. Rájövünk, hogy könnyelmüek
5789 12|              lány­ko­ruk­ban se nélkülöztek semmit abból, ami a szépség emelésére
5790 19|                   mert táncról s zongoráról semmitse tudna. A színház páholyából:
5791  6|              nagysága, - ha csinos is, - de semmivel se különb a körülötte élő
5792  9|                iránt való kötelességek alól senkit se ment föl; mert aki kedvetlen,
5793 18|                 páratlan szerda, amikor egy sereg jókedvü, csinos, egymáshoz
5794  9|                    nem utasítja vissza, nem sérti meg, sőt nem is ejti zavarba
5795  6|                félté­kenység tölti el, amíg sértődötten visszavonul egy homályos
5796 19|                     a tökéletesség ez a kis service, amely most Isten tudja,
5797 19|                  jövendő ezen a pompás apró service-en fordul meg kizárólag. Mert
5798 16|                    mikor a nagy lakáskereső séta komolyan megkezdődik, ébrednek
5799 10|                   hogy a szoba pádimentumán sétálgasson. A rendetlenke­dés, vagy
5800 17|                     nyilatkozat után el fog sétálni a kaszinóba, mi pedig, hatszemközt
5801 19|               mélyébe.~ ~A Váci-utca hangos sétálói közt, a köszöntések, a csevegés,
5802 19|         hirdetéseket. Hidegen és közömbösen sétáltunk el mellettük, mit sem törődve
5803  1|              csevegnek a francia pincérrel, Shaksperet - ha éppen esős idő van
5804 10|                   így szól Kegyetekhez:~ ~- Siettesd cicám a vacsorát, mert még
5805 19|         szentimentálisak va­gyunk, akár egy siheder leány. Magunk előtt szégyenkezve
5806  5|              körülmény, hogy valaki esetleg sikerrel tette le az érettségi vizsgát
5807 19|                    módja felől. Bámulatosan sikerült puddingok és csokoládé-torták,
5808 12|               vegyen lovagló leckéket, vagy sikkasztás miatt kerüljön a derék Kisfaludy
5809 14|                  szólna, ha az irodafőnökét sikkasztáson érné, vagy ha a helyettese
5810 17|                 marad, célzatosan ki engedi siklani a lába alul az objektiv
5811 16|                     meg a többi hős munkája silány gye­rekjáték volt ama jegyesek
5812 19|                  Forgatom, egyre forgatom a sima velinlapokat, s úgy rémlik,
5813 18|                     az okos asszony a végső simítást önmaga adja meg az ura toilett­jének,
5814  3|                  szívekbe az egymáshoz való simulás vágyát, egyik szempár nem
5815 19|                kicsiny, fehér kéz meghitten simult a miénkbe és egy szelid,
5816  2|                Hiszen tökéletes férfiak úgy sincsenek másutt, mint a Mars bolygón
5817 17|                 mint a boldog élet conditio sine qua non-ját, se Mózes, se
5818 19|  vaggon-restaurantok ablakain, az összefutó sineken, az alacsony jelzőlámpákon,
5819 10|                   jóbaráttal huzakodik elő. Sírás helyett inkább nyilt homlokkal
5820 15|                   fiatal pár lakását a baba sírása vagy nevetése avatja igazán
5821 15|                      ha a pólyababa legelső sírását meghall­ják... Vén tanítómesterük
5822  2|                 kissé remegő teremtést, aki sirásra hajló ajakkal áll meg az
5823  3|                    leánykori udvarló marad, sirassák meg soha vissza nem térő
5824 19|    boldogtalanságunkat, elhagyott voltunkat siratjuk; mindezt magunkban, hang
5825 19|                    játszhatja a Bajazzókat, sírhat a színházak kitünőbb darabjain,
5826  3|                   eltávoz­nak, nem csupán a sírig tartó együttélésre kötelezték
5827  7|                    vagyok és a feleségemnek sírigtartó hűséget fogad­tam... Igaz,
5828 19|                     olvasna regényeket. Nem sírna, amikor valamelyik barátnője
5829 15|                  így szól Kegyetekhez, akik sírnának is, nevetnének is egyszerre:~ ~-
5830 15|                  lesz belőle... Kicsi baba, síró baba, mosolyogj hát szépen
5831  1|                    szemetek ijedten mered a sírra, amely a szomszédból felétek
5832 12|                zakkó-, redingot-, frakk- és smo­­king öltözete, s a számlát is,
5833 14|                     ilyen baj ki ne hozná a sodrából. Vajjon a tréfás férj, aki
5834  4|                     csak a kávéházba vagy a sörcsarnokba való; s az ilyen férj nemcsak
5835  4|           méltóságán őrködtek. De ne csak a sörcsarnoki cimborák betörése ellen
5836  4|                     be, a kártyázás, vagy a sörözés kedélyes utóhangulatában.
5837 19|                     Elsősorban egy világos, sötétbarna ebédlőt, egy tölgyfából
5838  1|                  néma boldogtalanság árnyai sötétlettek feléje... Parkettes kastélyokban,
5839 18|                      s amikor végre, boldog sóhajtással, leteszi kezéből az ecsetet,
5840 12|                   földi képviselőivel s nem sóhajtottak-e föl akárhányszor lányszobájuk
5841  6|               csodáljátok, s gondoljatok  sóhajtozva, ha el­váltatok tőle; a
5842 10|                     a többiek is közönséges sóhivatalnokok hozzá képest. Ha a praktikus
5843 19|                    értékét, csak akkor (bár sohse tudná meg), ha egyszer nagyon
5844  3|                  egy-egy akut félreértés és sok-sok csunya próza is a csókok
5845  2|                   kicsi kaprisz-vánkosra és sokáig nézik az aranyos mennyezetet,
5846  8|                     Ha a férj a konyhapénzt sokallja. Ehhez a kedves mamának
5847  3|               csupán megérezhető szimptomák sokaságából, amelyeket szinte lehetet­len
5848 12|              nagyságától és az értékpapirok sokasá­gától függ? Akárhány szerényebb
5849  7|                 utóbbi ponttal kapcsolatban sokat tudnék beszélni a téli és
5850 11|               túlságos őszinteség némelykor sokszorta veszedelmesebb, mint a tulságos
5851  8|                  van a házaséletben, mint a sóra a levesben. Ilyen eset például:
5852  5|                  kategóriák s akárhány akad soraikban, aki nem tartozik a megrögzött
5853 10|          nyugodtságát. De hiába, az a világ sorja, hogy még a jót, a kedvest,
5854 10|               voltát. Az öreg tanító, aki e sorokat írja, s akinek annyi sok
5855 19|             öngyilkos­­­sá­­got elkövetni a soroksári-utcai garniban s alkalmasint nem
5856 19|                amelyek banális pontossággal sorolták föl a templomokat, a híres
5857 19|             fölnyitanom, hogy a képek egész sorozata rajzolódjék meg általa a
5858  9|         legértékesebb a divatos látogatások sorozatában. Itt terem az igazi jókedv
5859  7|                    okos feleség kiegyezik a sorssal, s bölcs rezignációval így
5860 13|              rostélyost, keménynek a pommes soufflé-t, a feleség haragosan ezt
5861  2|                    s ime, a keresztes lovag soványnak találja a marhahúst s negyedóráig
5862 19|              betegséggé fajult ez a különös sóvárgás. És mivelhogy, fájdalom,
5863 17|                 ember tisztességes lakásban sóvárogja át a szalmaözvegyi heteit.
5864 19|                    töltéseken. Szomjasan és sóvárogva szívtam magamba a pályaház
5865 14|                     ki azokat a konyhába, a spájzba, s a toalett-tükör fölé,
5866 16|                    érthetetlen nagyzolással spájznak neveznek, a hosszu folyosó,
5867 16|                áhítozzék a lámpa fényére, a spájz­ban, szükség esetén, két felnőtt
5868  3|                    való bánás mű­vészete is speciális művészet, egészen más, mint
5869 13|                  mindegy, hogy a capmartini Splendid Hotel-ben, avagy a majsaháti
5870 18|              rokonszenvezek túlságosan, aki sportszenvedélyének csupán a biciklizéssel hódol.
5871 19|                      délben és este, rendes stációt tartok a váci-utcai bizsutériás
5872  5|                 eltekintve, ez: melyik az a stádium, amelyikben az asszonynak
5873 12|               sajnálja a fáradságot, hogy a Stanley vagy a Livingstone szívósságával
5874 16|                       De Budapesten, ahol a statisztika adatai szerint min­dig nyolcezer
5875 19|              pénzügyi tanácsos, vagy akár a statisztikai hivatal fogalmazója e percben
5876 16|                   hozta kedves vendégünket” stb.) már a negyvenes évek elején
5877  5|                  mailcoach-án kocsizik ki a Stefánia-útra, épp úgy elveszti az önuralmát,
5878 19|              tányérkával. Mellettük, ugyane stilus szerint, egy velencei cukortartó,
5879  4|                 nemcsak a rajnai lazacot, a stíriai kappant, a vegyes befőttet,
5880 18|                   rosszindulatuak, kacérok, stréberek gyülekezete, a plüssbutorok,
5881  4|                  ilyen korcsmai színvonalra sülyeszsze. Az efféle kedélyesség csak
5882  8|                     száz főnyi ellenséggel, sündisznó módjára összehuzódtak, amikor
5883 19|                   izgalmában és színében: a sürgő-forgó, oldaltáskás asszonyokban,
5884  4|                  szobaleány még egy darabig sürgölődve jár ki és be s a hálószoba
5885 10|                    a zord hivatalfőnök, aki sürgős éjjeli munkára hívta be,
5886 15|                        Ne piruljanak el, ne süssék le a szemüket, ne taszigálják
5887  3|                  tapintata és  érzéke ezt sugallja. Szerelmében ne legyen az
5888  8|                   hagyják tehát most abba a sugdolózást, csukják be a regényt, amit
5889  6|                   de nőtelen ifjak a fülébe súgnak. Vagyis: nem szabad megen­gednie,
5890 18|                 bundácskájában szélvészként suhan végig a csillogó jégen,
5891 19|                 hanem a reális élet poézise suhant át szentimentális lelkünkön,
5892  8|                 mama társadalmi pozicióját, sulyát és jelentőségét távolról
5893 10|                   átmenet tehát a férfira a súlyosabb. Időt kell engedni arra,
5894 18|                    közönséges plety­kák­kal súlyosítanak.~ ~ ~ ~
5895 10|                  amiről két hónap mulva már sűrű könnyhullajtások közt győződtek
5896 18|                    amelyek fölött a pletyka sűrü áramlatai gomolyognak: ettől
5897  7|                     szerelmi láztól remegve susogja:~ ~- Egyedül vagyunk és
5898  2|                     hangtalanul, megindulva susogják az éjszaka csöndjében: 
5899 10|                   amikor ezt a szót először suttogták magukban!) valaha olyan
5900 16|               asztal fölött való titokzatos sutto­gások és az asztal alatt való
5901 19|                  mozgal­masságában. Mások a Svábhegy, a Zugliget magas pontjain
5902 19|                gondolja magában:~ ~- Hosszu svájci prakszisom alatt láttam
5903 11|                    hogy annak a haszontalan sviháknak se lesz többé kedve ahhoz,
5904 17|                asszonyok, - ott mulatván, - szabadabban viselkedhessenek, mint a
5905  7|                    a színésznői decolletage szabadalmát;~ ~3. ha társaságban más
5906 10|                 türelmetlenkedése nevelésük szabadságából s engedményeiből folyik;
5907  1|            megváltozását jelenti... A férfi szabadságát, függetlenségét, felelőtlen
5908 10|                  családi tűzhelyhez, sietve szabadul a gallér, a kézelő, a nyakkendő
5909  9|                    az egyszerü, illendőségi szabálynak a megmotiválására, hogy
5910 13|                     lehet, miért ne lehetne szabályozni a főfokot is?~ ~ Ne főzzünk
5911 13|                     ha a gőzt és a villámot szabá­lyozni lehet, miért ne lehetne
5912 12|              szegény, aki azt hiszi, hogy a szabóipar nem játszik fontos szerepet
5913 12|               fejfájásokat; egy látogatás a szabójánál s a szabónak tíz látogatása
5914 12|                     Mert nem mindig a drága szabónők a legjobbak; s egy kül­­városi
5915 12|                 hozzá:~ ~- Itt van, édes, a szabónőm számlája... Hagyja künn
5916 16|                    rideg élet prózájáról: a szabónőről, a konyhaedényekről, a kárpitos­ról,
5917 12|                  legol­csóbb és legügyesebb szabónőt. Mert nem mindig a drága
5918 12|                szeretett férfiu lelkében. A szabószámla-kifizetést épp úgy meg kell szokni,
5919 12|                   családi tűzhely körében a szabószám­lának is helye van. Gyöngédséggel
5920 12|                   pénzbe kerül s hogy a női szabót épp úgy meg kell fizetni,
5921 19|                   Ők a naftalin kellemetlen szagát érzik, mi a rózsák és gyöngyvirágok
5922 19|                     a gyorsvonatok akkor is száguldva szelnék át az országot.
5923 13|                    ha az étel lyukat éget a szája padlásába, ne tálaljunk
5924 14|                különbséget, mely az úrnő, a szakácsné és a szobaleány közt tátong.
5925  8|                     hát maga szidja össze a szakácsnéját s nem bújik el gyáván a
5926 15|                    ezüstjubileumukat megült szakácsnék, akik egy kisebbszerü földrengéstől
5927 17|                   gyerekestül, bonnostul és szakácsnéstul kihaj­tat­nak a keleti-,
5928  2|            marhahúst s negyedóráig szidja a szakácsnét, mert a székelygulyás az
5929  8|                 attól az élvezettől, hogy a szakácsnéval pöröljön s a kulcscsomóját
5930  3|              csókolódzik, délelőtt kiadja a szakácsnőnek a hadiparancsot a déli ebédre
5931  8|               kul­csokkal, számon kérheti a szakácsnőtől a konyhapénzt, sőt - szükség
5932 13|                      Vagyis: tíz- vagy húsz szakácsnőváltozás veszélyének inkább kiteszi
5933 10|                   nem szégyenít meg azzal a szakács­nőm előtt, hogy hajnaltájban
5934 10|                  óhajt, sőt ha minden kötél szakad, attól se riad vissza, hogy
5935 11|               becikkelyezett életkorán és a szakálla fehér, mint a frissen hullott
5936 15|                  aki este kövér kacsóival a szakállát fogja tépdesni, s aki meleg,
5937 14|                 megőszült professzor alábbi szakaszait, s függeszszék ki azokat
5938 11|                    a legelső, a legkitünőbb szakembert lássák benne, vagyis helyesebben:
5939 15|                   Zsuzsának, először fújtak szakértőleg a csirke tolla közé, azt
5940 11|                  fogja kívánni, hogy a maga szakmájában a legkülönb legénynek nézzék,
5941  2|                     tüneteket észlelve, nem szalad panaszos ajakkal az édes
5942 19|                 kigyózó láncában, a föl-alá szaladgáló konduktorok intézkedéseiben,
5943 10|                     amikor orvosért kellett szaladnia, mert Julcsa, a szakácsnő,
5944 10|               vacsorát, mert még ma el kell szaladnom hazulról; ankétünk van a
5945  2|                 álmodtak, aki imádottja egy szalagjáért évekig tartó háboruba indul
5946 15|                    első kék- vagy rózsaszin szalagot a babyje pókhálóingecskéjébe
5947 18|             vissza­­­pillantok, s le akarok szállani a katedráról, amelyen oly
5948 12|        utiruhájukban, egy idegen úr karján, szálljanak föl az elsőosztályu kupéba,
5949 10|                világgá a „toujours perdrix” szálló igéjét. Az örökös  megkivántatja
5950 16|                   is úgy érzi magát, mintha szállodában laknék.~ ~És még egyet,
5951  4|               folytonos idegen járás szinte szálló­szerüvé tesz, kivész a családi tűzhely
5952 17|                    akár Buda­pesten.~ ~4. A szalmaözvegy-asszony ne kössön ismeretséget idegen
5953  7|               mindenesetre hiba ez is, de a szalmaözvegyekre nézve, mint tudjuk, az erkölcsi
5954 17|                     lakásban sóvárogja át a szalmaözvegyi heteit. Aki az itthon maradt
5955  7|                    4. s végül: ha nyáron, a szalmaözvegység szomoru idejében, esetleg
5956  5|                   hüsöl, s őt, az elhagyott szalma­özvegyet, ezer alkalom csábítja.
5957 19|                szorítkoznék. Az önök csinos szalon-asztalán nem heverne ott a díszkötéses
5958 19|             napsuga­ras levegővel, amikor a szalonok szőnyegét fölszedték és
5959 16|                     felbukkanó nagybácsikra számit, évi jövedelmének mintegy
5960 16|              erszény nem bírja meg... Ne is számítsanak , hogy királynői jogarukkal,
5961 12|                 látogatása ő nála (mindig a számla kíséretében) s az ügy a
5962 12|                   Itt van, édes, a szabónőm számlája... Hagyja künn a pénzt,
5963 12|                     smo­­king öltözete, s a számlát is, úgy ahogy, rendbehozta;
5964 10|                valakije, akinek a tetteiért számolni tartozik.~ ~Ekként szólván,
5965 19|                alkalmával prezumtiv apósa a számozatlan kocsi bőrpárnáján meglátta.
5966 19|                regényének kezdetét jelentik számunkra azok a fehér lapok, ame­lyek
5967  4|               csermelyparti kunyhót végképp száműztük a száz arany pálya­díjjal
5968  2|                    a különböző nyelveken, a számvetés tudományán, a zongorázáson,
5969 15|        megsemmi­sülésben látják, gonoszul s szánalomraméltó módon füllentenek...~ ~Kedves
5970 14|                  Kardosnét beszállították a szanatóriumba...~ ~- Hát Pappék? Ott is
5971  3|               házasság fölött.~ ~Hiába a  szándék, hiába a bűnbánat, sőt hiába
5972 17|             pályaudvarra, azzal az eltökélt szándékkal, hogy augusztus vége előtt
5973  9|                     növendékeit.~ ~Nem az a szándékom, hogy az illemkodexek paragrafusaival
5974  8|                 jelentőségét távolról sincs szándékomban kisebbíteni, s hogy éppen
5975  4|                 szezon alatt három-négyszáz szandvicset s ugyan­annyi csésze theát
5976 12|                  körülbelül ötszáz forintot szánhat a maga, a felesége és a
5977 16|                 úgynevezett középsorsuaknak szánt lakás, a hat-hétszáz­forintos
5978  9|                     premiérpillangók számát szaporítaná; amely néha attól se riad
5979  9|                bírás gyönyörűségét. Ez igen szárazon van mondva, de mindennek
5980  5|                   tehát, kortól, rangtól és származástól eltekintve, ez: melyik az
5981 18|                    és súlyos kellemetlenség származik abból, ha a kézelők rojto­sak,
5982 11|                     nézzenek föl . Mi baj származott abból, hogy az okos mama
5983  1|                     azokból az esküvésekből származtak, amelyek két szerelmes szivet
5984  5|                    vagy a közömbösség nem a szárma­zástól függ, hanem kizárólag attól,
5985 15|                 amelyben a baba az angyalok szárnysuhogását hallja... Ha a baba nevet,
5986 17|                szerető férjük az édesmama e szavai után, hidegvérüen cigarettára
5987  5|     tapasztalatokban megőszült tanítómester szavaira visszagondol.~ ~Azt tanácsolni,
5988  6|                   meg többé ama hizel­ke­dő szavakat, amelyeket léha, de nőtelen
5989 19|              érzéseinket nem tudnók érthető szavakba önteni. Nem alszunk el,
5990  2|               kevésbbé szeressem...~ ~Végső szavuk átolvad az álomba, mert
5991  4|                  betörése ellen emeljék föl szavukat, hanem - hiszen Kegyetek
5992  4|            megalázza. Ne bánják, ha erélyes szavukért megharagszik; utóbb ő maga
5993 19|                      sokan adjuk a cinikus, századvégi legényt, akik oly szentimentális
5994  7|                     hogy a férjek kilencven százaléka hűséges... De ha egy sincs,
5995  9|                     minden embernek száz és százféle érdeke kap­csolódik a külső
5996 12|                   nagyon kevés... Mindössze százötven korona...~ ~Tudniok kell,
5997 16|                     Az egyszerü angol butor szebb, mint az imitált XV-ik Lajos
5998 16|                 Lajos korabeli. A törékeny, szecessziós berendezés megfoszt bennünket
5999 19|             idegzetü ember nem hangulatokat szed magába, hanem félangolos
6000 16|          milliomosok kaparítják meg, vagy a szédelgők, akiknek a legmagasabb házbér
6001  4|                    a férj, derüs mosolylyal szedi elő a fali szekrényből virágos
6002 19|                  tova a sötét alagútakon, a szédítő hidakon át s egyszerre csak
6003 17|                szegény leányomat az utcáról szedtem föl, s hogy tetszése szerint
6004  5|                bűnös. Esküjét csak olyankor szegi meg, amikor az asszony valahol
6005 19|          kocsikorzót? És egyszerre bizonyos szégyenérzéssel konstatáljuk, hogy szívünk
6006 10|               tartsam. De elvárom, hogy nem szégyenít meg azzal a szakács­nőm
6007 19|                   is megmarad egy szemérnyi szégyenkezés, még akkor is, ha olyan
6008 11|                     ime, félreteszek minden szégyenkezést s habozás nélkül beismerem,
6009  4|                   foltocskája miatt halálra szégyenli magát az idegen előtt, aki
6010 11|                tanítómesterük csak bizonyos szégyen­érzettel tudja folytatni a prelegálást,


10-dokto | dolga-forma | forra-jaras | jarat-lebeg | leben-nyakk | nyala-szegy | szeka-valo­ | valta-zuzak
Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on touch / multitouch device
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2011. Content in this page is licensed under a Creative Commons License