10-dokto | dolga-forma | forra-jaras | jarat-lebeg | leben-nyakk | nyala-szegy | szeka-valo­ | valta-zuzak
     Rész

6011 13|                    hogy a feleségét halálra szekálja. Más férj csupa gyöngédség,
6012  2|                 szidja a szakácsnét, mert a székelygulyás az ő legmagasabb izlésének
6013  4|                 mosolylyal szedi elő a fali szekrényből virágos szivar­skatulyáit:
6014 16|                  homlokkal kutat a szivaros szekrényében, az édesmama hirtelen így
6015 14|                 áhítozzék, aki a fehérnemüs szekrényt épp úgy számon tartja, mint
6016 19|                egész tarta­má­ban.~ ~Éjjeli szekrényünkről egy fiatal leány arcképe
6017 19|                     tovább is csak a perron széléről néztem az induló vonatokat
6018 10|             terhétől, sőt ha esetleg havas, szeles idő van odakünn, papucsban
6019 16|           romboid-alaku ebédlő, a két méter szélességü hálószoba, a rabcellára
6020 19|                 kékszemü, csipkeruhás leány szeliden szembe­mo­­solyog velünk
6021 18|                jószívü, asszonyosan puha és szelidlelkü. Mindebből ön­ként következik,
6022  4|                   asszony bája, finom­sága, szelleme,  nevelése sohase nyilatkozhatik
6023  5|                   hogy kedvesnek és ragyogó szellemünek tartsák. Ezt a férjben épp
6024  5|                    igen több, mint a gyönge szellő; mert, ahol ősérzésekről
6025 15|                 poézis gyöngyvirághangulatu szellői, amelyek távol völgyekből
6026 17|                  naftalin miatt megtiltja a szellőztetést, s a férj fehérneműit a
6027 19|             gyorsvonatok akkor is száguldva szelnék át az országot. Megvolna
6028 18|                 kurta prémes bundácskájában szélvészként suhan végig a csillogó jégen,
6029 19|                  előtt egy-egy mosolygó kék szem, egy kacér hajfürt, egy
6030  8|              elszánt vitézek, akik egymaguk szembeszálltak a sok száz főnyi ellenséggel,
6031 19|                  csipkeruhás leány szeliden szembe­mo­­solyog velünk a fotográfia kartonjáról.
6032 14|                  kezet csókol neki s ravasz szemcsiptetéssel jegyzi meg, hogy a szende
6033  7|                  néz a holdvilágnál a férfi szemébe s mámorosan, szerelmi láztól
6034  5|                     színházban érdeklődve a szeméhez emeli a gukkerjét, amikor
6035 19|                    eskető pap áldását. Édes szemei álmadozva vesznek el a meredek
6036 19|                fiatal, bájos asszony, aki a szemeink közé néz. Komoly csevegések
6037 17|                    életévén túl húnyta le a szemeit, anélkül, hogy valaha fürdőhelyen
6038 19|              szomjúság, nem álmodik kék női szemek felől, nem bolyong az utcákon
6039 19|                 sötétben pillantásunk bájos szemekbe vész el és ábrándosan öleljük
6040  5|                    feleségét az egész világ szemeláttára megszégyeníti?~ ~Ugyancsak
6041  1|                    is, grandseigneur is egy személyben, de akik úgy lehet holnap
6042 17|              pincérek s egyéb szolgálattevő személyek grófokként és hercegekként
6043 19|              Központi pályaház homlokzata a szemembe tűnik, még most is, évek
6044 19|              aranyos, vibráló melege. Az én szememben egy csodálatos panoráma
6045  6|                     Vajjon hova is tettem a szememet, amikor legénykoromban udvaroltam
6046 14|                   éri, hogy a konyhapénzből szemérmetlenül lop. És a családi boldogság
6047 19|              emberben végre is megmarad egy szemérnyi szégyenkezés, még akkor
6048  1|               fogtok meghuzódni a sarokban, szemetek ijedten mered a sírra, amely
6049 16|                Lichthofból a fel­gyülemlett szemetet és üvegtörmeléket...~ ~Bizonyára
6050 15|                     hiszen a pólyásbaba kék szemével önökre néz... Mint vágyódnak
6051 19|                     Reggelig nem alszom egy szemhunyást. Ezer kép kóvályog a fejemben.
6052  5|                   orrocska, egy kicsike láb szemléletében? A feleség, aki az ilyesmiért
6053  8|                  sohase térjen le a passziv szemlélődés ösvényéről. De ne lépjen
6054 19|          áramlatokkal a szívében; ő józanul szemlét tart a fehérneműi fölött,
6055  2|                szerelmesen a fiatal asszony szempilláját. Mert reggel, az első hajnali
6056 14|           legföljebb akkor derül­ve föl egy szempillanatra, amikor egy nyalka tűzoltó
6057  7|                  még maga a  Isten is más szempontokból nézi a férjek viselkedését,
6058 17|                   nyaralásra, akkor micsoda szemtelenség volt, hogy egy úri kisasszonyt
6059  3|                 idegessége, ha a szobaleány szemtelen­ke­dik, egy-egy apró pörpatvarocska,
6060  1|                     bolondos rémeket idéz a szemük elé, egy esztelen félreértés
6061 11|            Rettegett krakélereknek bátran a szemükbe mondta, hogy gazemberek,
6062 15|               piruljanak el, ne süssék le a szemüket, ne taszigálják egymást,
6063  2|                   az idő is, amikor könnyes szemünk ezt fogja mondani: Nem szeretett,
6064 19|                     ámulva dörzsöljük meg a szemün­ket, amikor a napsugarak aranyos
6065 10|                   az ártatlan lelkek piruló szendeségével így szól Kegyetekhez:~ ~-
6066 16|                      hogy az alkalmas lakás Szent-György hava előtt nem kapható meg...
6067 18|                    kizárólag a látogatóknak szentelünk: ez okos, praktikus és kellemes
6068 18|                    óra a korrigálás művének szentelve, hallgassák meg jóakarattal
6069 19|                 kisasszony, egy bizonyos: a szentimentálisok nélkül a világ fejlődésének
6070 19|                    Igaza van, kisasszony; a szentimentálisságot száz esztendővel ezelőtt
6071 19|                    megengedve.~ ~*~ ~Mert a szentimentalizmus voltaképpen nem egyéb, mint
6072 19|                      öröktől fogva fönnálló szentimentálizmusa?~ ~*~ ~Kegyed, szép kisasszony,
6073  5|             tizenegyágu korona ragyogott. A szenvedély vagy a közömbösség nem a
6074 18|                     profani­zálja. Ha éppen szenvedélye a dohányzás, - amit semmiképpen
6075 16|                kiábrándította volna emésztő szenvedélyéből... Az úgynevezett középsorsuaknak
6076  9|                ember, akiket nem imád ilyen szenvedélyesen...~ ~Ennek az alamuszi férjnek
6077  1|         egészségesek, jókedvüek, a keringőt szenvedélylyel járják, az irodalmat szeretik,
6078 15|                   igaztalanság, az ártatlan szenvedés tövis­koszoruját is panasz
6079 15|                   váratlan fájdalmak, kínzó szenvedések pillanataiban első gondo­la­tuk
6080  9|                    a reprezen­táló-mániában szenvedő hölgyeket, akik szívesebben
6081  5|                világ kedveért csináltatja a szenzációs toilettjeit.~ ~Hasonlóképp
6082 15|                 mostan csak apró, ügyetlen, szepegő jószágocska, de ha szeretettel
6083  7|                 Viszont mások, nem kevésbbé szépek és fiatalok, szikrázó szemmel
6084 12|             nélkülöztek semmit abból, ami a szépség emelésére szükséges. Valljuk
6085 15|            boldogság, a megelégedés. A baba szépsége, tiszta­sága, csengő kacaja
6086 18|                  rokonszenvezek. A páratlan szerda, amikor egy sereg jókedvü,
6087 12|                   játszik fontos szerepet a szerelemben, aligha sejti, hogy a pironkodó
6088 16|                     bocsátkozzék. A hitvesi szerelemnek, hogy egy furcsa kifejezést
6089 15|                    méltatja... És meghatva, szerelem­től mámorosan gondol Kegyetekre
6090  6|                    regények igazi, önzetlen szerelme volt... Talán maguk se tudták
6091  3|                      érzéke ezt sugallja. Szerelmében ne legyen az ura rabszolgája,
6092  7|                 föltéve persze, hogy az ura szerelméről és tisztességéről bizonyos -
6093  5|             kizárólag attól, hogy a feleség szerelmes-e, avagy érzéstelen az ura
6094  6| kvalifikálhatatlanul tapintatlan; de mindig szerelmesebb a feleségébe, mint annak
6095  4|                     és a szerelmes férj még szerelmesebbé lesz, ha a felesége ügyességét
6096 16|                 ábrándítják ki első izben a szerelmeseket abból a gyönyörü illuziójukból,
6097  2|               idehangzik és csókoljátok meg szerelmesen a fiatal asszony szempilláját.
6098  9|                      De akármilyen  dolog szerelmesnek lenni, s akármilyen édes
6099 17|                     az alábbi kis kátét van szerencsém a figyelmükbe ajánlani:~ ~
6100 11|                 majdnem bizonyos, hogy ez a szerencsés kópé se lesz kivétel az
6101 19|                     kávéház ajtaját egy-egy szerencsésebb kollegánk becsapja a reggeli
6102  8|                 érzelmi motivumokkal ekként szerencsésen végezvén, engedjék meg,
6103  3|              érzéketlen világtól távol... E szerencsétlenek nem hozták magukkal az oltár
6104  7|                   megtalálna esni vele az a szerencsétlenség, hogy az ellentálló ereje
6105  5|        aposztrofálja a színpadot látcsövező szerencsétlent:~ ~- Ugyan, nem ég ki a
6106 12|                 sokasá­gától függ? Akárhány szerényebb viszonyok közt élő apa találkozik,
6107 19|               mester iránt, aki megalkotván szerényke vállalatát, öntudatlanul
6108 13|                   körülményeiben ily fontos szerepe van a konyhának, aligha
6109  1|                   is beletanultam a feleség szerepébe, - gondolja meghatottan
6110 11|                  ritka és kivételes lángész szerepeljen a családi tűzhelynél. Ez
6111 12|                     érdekes beszédtárgy fog szerepelni a pletykakedvelő zsúrokon.~ ~
6112  6|                   szerelem tulajdonképp nem szerepelt a regényükben... Az önszuggerálás
6113 16|                 Kegyetek édes leányálmaiban szerepeltek. Azt merem állítani, hogy
6114 14|                   és éppen nem kicsinylendő szerepéről. Azt merném mondani, hogy
6115 12|                szabóipar nem játszik fontos szerepet a szerelemben, aligha sejti,
6116 10|                     mindössze csak a fékező szerepét játszsza az efféle kisérleteknél.~ ~
6117  3|              kelléke, hogy két ember nagyon szeresse egymást, hanem az is, hogy
6118  2|                     hogy valamikor kevésbbé szeressem...~ ~Végső szavuk átolvad
6119  2|                  hogy a kis uram mindig úgy szeressen, mint most, és nekem se
6120  1|                  verőfény és a nap­sugár... Szeressetek, a míg szeretni tudtok,
6121  7|                  azt súgja a fülünkbe, hogy szeressük egymást...~ ~Igy fog szólni
6122 18|              gleccsermászó asszonyt már nem szeretem, sőt azzal se rokonszenvezek
6123 11|                   ahol az emberfiának ilyen szeretetben és megbecsülésben van része!~ ~
6124  6|                     idegen férfiak iránt is szeretetreméltók legyenek, hogy ártatlan
6125  4|                    a felesége ügyességét és szeretetreméltóságát látja. Mikor az utolsó vendég
6126  7|                  éjjel, s királynői termete szeretkezésre vágyódva kúszik a bánatos
6127  7|                 engem egy epedő férj vár... Szeretlek és boldog lennék, ha te
6128  7|                     boldog lennék, ha te is szeretnél... Egyedül vagyunk, s fölöttünk
6129 15|                     csilin­gel­nek... Sírni szeretnének örömükben és a fájdalom,
6130 19|                  borúl a szívünkre és sírni szeretnénk arra a gondolatra, hogy
6131  1|             nap­sugár... Szeressetek, a míg szeretni tudtok, hiszen az árnyékok
6132 18|                     elmondani mindazt, amit szerettem volna... Legyen hát ez az
6133  1|              teniszezés terén is becsületet szereznek az erejüknek, frisseségüknek
6134  5|                    hogy messzebb menjünk: a szere­lem nem a műveltség kérdése,
6135  3|              magukat, hanem arra is, hogy a szere­­lem­nek, a barátságnak, a családi
6136  1|                    szerelemre gondol, amely szerinte mindent pótol a házasságban,
6137  7|             gyönyörü kis gazdaságra tesznek szert. Reggeltől estig és estétől
6138 10|                   hogy minden állatnak az a szerve fejlődik ki a legjobban,
6139  1|             házasságnak. A különböző kémiai szervezetek is forr­­nak, pezsegnek,
6140 19|            öntudatlanul is akkora érdemeket szerzett, mint Columbus vagy Vasco
6141 17|                   Másodszor: én a házassági szerződésben nem írtam alá olyan pontot,
6142  6|              állítom, hogy az olvasókönyvek szerzői holdbéli emberek, akik ugyancsak
6143  2|                 Oktáv hő­seivel. Mind önző, szeszélyes, könnyelmü, zsarnoki hajlamu.
6144 15|                     csirke, melynek tollait szétfújták, a csőre alatt gúnyosan
6145 16|          kelrépa-szag a lakás minden zúgába szétömlik, a sajtosszekrény, amelyet
6146  2|                kedves álmukat könyörtelenül széttépi. Fáj a szívem, amikor ime,
6147  9|          Akármelyikük mondta: igaza volt. A sze­relem, amely két ifju idegent
6148  8|                    egymással, föltéve, hogy sze­relmes szívvel léptek annak idején
6149 15|                  tűzhelylyé... Nélküle csak sze­relmi légyott helye a puha fészek,
6150  3|                  ébredjenek föl a lelkében. Sze­rel­mének szenvedélyes föllobbanását
6151  1|                    azonban, akit a véletlen sze­ren­csés viszonyok közé helyezett,
6152  1|                     oceánt betöltő, megható sze­re­tetnek mond búcsut, amikor angol
6153 13|                   lantos költők műveiben, a sze­­rel­mes vőlegény nem ír felőle a
6154  2|                voltak talán, sokszor kaptak szidást, sőt néha egy gyöngéd anyai
6155 10|                    kimenőt áhítozó férjeket szidjam. Magam vagyok az első, aki
6156 19|                 fehér asztalt, az ebédutáni szieszta kedves rendetlenségével,
6157  7|                    valami hajó hama­rosan a sziget alá vetődik, loncokból és
6158  7|                     a két utas egy lakatlan szigetre vetődik, amely csupa buja,
6159  7|                   dolga akad az ausztráliai szigettenger vala­me­lyik kereskedelmi
6160 14|                    s a férfi tekintélyét és szigorát küldi harcba a rossz cseléd
6161  1|               sokkal nagyobb, kegyetlenebb, szigorubb potentát: az Élet...~ ~ ~
6162  4|                 szemben se sokkal nagyobb a szigorúság vagy az ellenőrzés. A mi
6163 19|                     a ki lángoló pallosával szigo­ruan állt meg a kapuban és így
6164  7|                    álmodik, a hajó hirtelen sziklához ütődik, s mielőtt csak gondolni
6165 19|                    monakói tengerpart vörös sziklatömege, a kis német rezidenciák
6166 14|          levegőjében az ideges­ség villamos szikrái pattognak. Ez az a hangulat,
6167 19|                   az olajpogácsa is épp oly szilárd vagy csöndes hangulattal
6168 19|             kizárólag az olajpogácsára és a szilvaízre szorítkoznék. Az önök csinos
6169  6|               lovagias fölbuzdulás, a lelki szimpátia, az érzékek akut föllobbanása:
6170  4|           mindenképpen korrekt, kellemes és szimpátikus férfiunak, vagy finom és
6171 13|                dolog miatt nem volt idő más szimpátikusabb tészta alko­tá­sára, méltánytalan
6172  9|              azokhoz megyünk, akik előttünk szimpátikusak, akiknek társadalmi helyzete
6173  2|             figyelni ideges­ségének legelső szimptomáit: a szerelmes lovag szótlanul
6174  3|             láthatatlan, csupán megérezhető szimptomák sokaságából, amelyeket szinte
6175 18|                  háttér alakjai között, egy szín bágyadt, halovány, egy mozdulat
6176  4|               szerelem is veszítene pompázó színeiből, ha a férfi és  örökké
6177 16|                   örökzöld pálmáival Nápoly színeit és hangulatát hozza e színtelen
6178 19|                bennem olyan hangulatokat és szineket ébresztett föl, amelyek
6179  3|                     az élet a naiv álmok, e színes képzelődések nyomán alakulna
6180  7|           primadonna kissé túlzásba viszi a színésznői decolletage szabadalmát;~ ~
6181 19|                   ágyunk fölé borul, Makart színgazdagságával indítja meg bennünk a képzelődéseket
6182 19|             piquet-mellényt hord, a Nemzeti Szinház új darabjait kipisszegi,
6183 19|                    mi találtuk unalmasnak a színházat, hangversenyeket, kocsikorzót?
6184  4|                    a mindennapi­ság, mint a színházbajárás báját és vonzóerejét. Nem
6185  5|            leggaládabb oppor­tunista; aki a szinházban, amikor a felesége mellett
6186 19|               ruháit pontosan hazahozzák, a színházjegyeket megváltja valami szolgálatrakész
6187 19|                  lakásban egy boldog fészek színhelyét sejtjük és lefelé haladva
6188  5|           féltékenységre; mert habár nem is színigazság, hogy ezt csupa udva­­rias­­­ságból
6189  5|                   ül, ásítva hátat fordít a színpadnak, de annál többet lebzsel
6190  5|            kedveskedésekkel aposztrofálja a színpadot látcsövező szerencsétlent:~ ~-
6191  5|                    hősnő, avagy a női kar a színpadra lép. Miért ne találhatna
6192 16|               színeit és hangulatát hozza e színtelen égöv alá... Bizonyára akad
6193  6|                     hogy a női okossága egy színvonalon áll a házias erényeivel...~ ~
6194  4|                  férj valaha ilyen korcsmai színvonalra sülyeszsze. Az efféle kedélyesség
6195 16|              összeráncolt homlokkal kutat a szivaros szekrényében, az édesmama
6196 16|                   melyeknek plafondjáról, a szivárvány minden színében ragyogó
6197  4|                    fali szekrényből virágos szivar­skatulyáit: ez a milieu mindenkire
6198  8|                   ott gyöke­rezik az emberi szívben. Amit mondani akarok, csupán
6199  5|            felhábo­rodást se fújja el a női szívből az a körülmény, hogy valaki
6200  3|                   egészséges jókedvnek és a szívderítő költészetnek.~ ~Minden háznak
6201 11|                 üssön. Kegyetek sápadtan és szívdobogva hallgatták őt, a mama pedig
6202 15|                tanári katedrán. Hiszen az ő szive se hült még ki egészen,
6203  1|                   elkápráztatják, barátnőik szívébe a sárga irigység bacillusait
6204  1|               érzésekből eredt, a gyanakodó szíveket kegyetlenül elválaszt­hatja
6205 19|             birsalmasajtok piramisai...~ ~A szivem elfacsarodik arra a gondolatra,
6206 10|                 persze csak akkor, ha nem a szívére, hanem az eszére hallgat.~ ~ ~ ~
6207  8|                 öreg nagysága fizet. Tessen szíves lenni otthon parancsolni,
6208  9|                    szenvedő hölgyeket, akik szívesebben költik el a pénzüket a színházi
6209 11|                  tegyék meg neki azt a nagy szívességet, hogy kiváló embernek tartják.
6210  1|           származtak, amelyek két szerelmes szivet kapcsoltak valaha össze
6211  1|                     ami a házasulandó ifjak szivét barna vagy szőke hajfürtjeik
6212 18|                    asszony.~ ~Sport. Bájos, szívetderítő, tavasziasan kedves látvány
6213  1|                   még mámoros érzés lobog a szivetekben, ma még tiétek az élet,
6214 13|                   állított össze, aki nem a szívével, hanem csupán a nyers tudományával
6215  8|                     a pad alatt olvasnak, s szívleljék meg tapasztalatokban megőszült
6216 12|                  Stanley vagy a Livingstone szívósságával fedezze föl a legol­csóbb
6217 11|                 legfurfangosabb, legnagyobb szívü és leggeniálisabb egyéniség
6218 15|            eltávoztak; mert minden érzésük, szivük minden redője telestele
6219 15|                kiméletes, mint Önök, akik a szívük vérét is kiontanák érette...~ ~
6220  3|                    harmóniája költözködik a szívükbe, a családi lámpa világossága
6221  2|                   gyöngéd anyai csípést is, szivükben olykor felburjánzott az
6222  7|                 sírva öntötték ki előttem a szivüket, mert csalhatatlan bizonyságuk
6223 15|                  hogy a csöppnyi jószágot a szivükhöz szorítsák, de nem merik,
6224 19|                 édes láncolatát, amely a mi szivünkben e kis cédulák láttára fölébred,
6225 19|              sejtelme fut végig agyunktól a szivünkig, mert egyszerre megérezzük,
6226 19|             hullámzó érzések hömpölyögnek a szívünkön által. Álmokat szövünk,
6227 19|         kifejezhetetlen érzékenység borúl a szívünkre és sírni szeretnénk arra
6228 19|                     le az arcunkról, amit a szívünk­ben rejtegetünk. Egy kalmár,
6229  8|             édesmama olyankor is, amidőn aszív­telen gazember” - úgy hiszem,
6230 19|               elérkezik egy nap, amikor oly szív­­dobogással olvassuk el a házmester
6231  6|                      a Romeók, az Abelardok szí­vében égett. Csak utóbb, sok időre
6232  4|             állandóan készenlétben tartja a szmokingját, a frakkját és a redingotját
6233  5|                     egy idegen, bájos nővel szóba áll. Ha a férj a felesége
6234 16|           izléstelen tapétá­nál az egyszerü szobafestés többet ér. A cselédszoba
6235  5|             oszlopát, hogy titokban a saját szobalányával kacérkodik. Az a férj, aki
6236 14|                    beavatni a szakácsnői és szobaleányi viharokba. Végül~ ~9. §.
6237 19|             regényírók és poéták hazugsága. Szobánk kedvesebbnek tetszik, mert
6238 17|                   legszükebb és legsötétebb szobát hagyja nyitva, a naftalin
6239 19|                    ki van hűlve otthon, s a szoba­­leány elfeledte kikészíteni a
6240  9|                 ragaszkodnunk kelljen. Az a szocietás, amelylyel mi összekapcsoltuk
6241 13|                     cékla, mustár, vanilia, szódavíz és Giesshübli helyett e
6242 13|                 mellé, vaniliát a tésztára, szódavizet vagy Giesshüblit a borhoz, -
6243 16|              félrevonulásra csábító, kedves szöglet: még a házi­gazda is úgy
6244 19|                     a kis német rezidenciák szökőkútjai, Nimes, Saint-Etienne vagy
6245  7|          elbizakodottá és vakmerővé teszi a szörnyeteget, aki elég lelketlen ahhoz,
6246  7|                   cédulát találtak, ezzel a szöveggel: „Édes mutczigám, biztos­san
6247 19|                    mert hiszen Ámor veletek szövetkezik az ő áldott, Istentől való
6248 13|                 után mily megdönt­he­tetlen szövetséget fog kötni a tatár-fajról
6249  3|                   jelentékte­len motivumból szövődik össze, s a dologban az a
6250 19|                    szívünkön által. Álmokat szövünk, egy képzelt jövő édességeire
6251 15|                    gúnyosan mosolygott, s a szófukar ponty, a konyhaasztalon
6252  8|                     harci kedvére, magyaros szókimondására, félelmet nem ismerő hősi
6253  8|          következményeket, vagyis azt, ha a szókimondó Mari vagy Julcsa fürge nyelvvel
6254 12|     szabószámla-kifizetést épp úgy meg kell szokni, mint a tornázást; aki először
6255 10|                   hogy örökösen a feleségük szoknyája mellett üljenek, nem igen
6256  3|                 fiatal leány, aki még rövid szoknyát hordott és nem volt egészen
6257  2|                    rövidebb, sőt hidegebb a szokottnál. Meg fogják figyelni ideges­ségének
6258 10|                     a másnapi hadiparancsot szokta kiadni, s a konyhában a
6259  7|                 körülmények között, így fog szólani a ragyogó szemü asszony­hoz:~ ~-
6260 11|               nélkül beismerem, hogy a régi szólásmód, amely az asszonyok hiúságáról
6261 11|                   főképp ha olyan nemes cél szolgálatában áll, mint a házasélet boldogsága.
6262 19|            színházjegyeket megváltja valami szolgálatrakész kuzin és Mari, a szakácsnő,
6263 17|                     hogy a pincérek s egyéb szolgálattevő személyek grófokként és
6264 19|                  vidéki gubacskereskedő. És szolgáljon elégtételül a férfiaknak,
6265  9|              tu­dá­lékos tanácsokkal akarok szolgálni Kegyeteknek, hanem inkább
6266 14|                  ügyvédéknél, csak öt napig szolgált...~ ~- Jé, hát nagysága
6267 10|                    is akadtam, aki fizetett szolgával hivatta el magát hazulról,
6268 15|                ezentúl az anyuskádnak fogsz szólítani...~ ~A pólyásbaba fölfelé
6269 15|                elvágja? A kövér Zsuzska ezt szólítja nagyságos asszonynak? Na
6270 10|                  távirat váratlanul Brünnbe szólította, s egyszer, amikor orvosért
6271 10|                    a legjobb esetben is így szólították a kedves babájukat:~ ~-
6272 14|        cselédváltozás vesze­­del­méről, mit szólna, ha az irodafőnökét sikkasztáson
6273 19|                   zománcot adnak nekik, egy szőlőlevélalaku tálcával, két apró, aranyos
6274 19|                    kifogyott, egyszerre így szólt hozzám:~ ~- Ne vitatkozzunk
6275 19|                     rideg szava helyett így szóltok hozzánk egy derék ember
6276 10|               akarja szentelni. Magunk közt szólva, azt hiszem, hogy nincs
6277 19|                    magas vasuti töltéseken. Szomjasan és sóvárogva szívtam magamba
6278 19|                   Őt nem kínozza ismeretlen szomjúság, nem álmodik kék női szemek
6279 12|                 hosszu hetei alatt poétikus szomjúsággal gondoltak mindig a csinos
6280 19|               önmagunkhoz. - Önt három deci szomorodni bot­­rányosan érzelmessé
6281  7|                   kikötőjében. Hajóra ül, s szomorodott szívvel gondol elhagyott
6282 19|                egyaránt megunta, valamelyik szomorúbb estén, akár az öregedő Boccacció,
6283  3|                    együttlét órái kénytelen szomoruságban mulnak el, az esthangulat
6284  1|              ijedten mered a sírra, amely a szomszédból felétek tátong - és új szerelmesek
6285 16|          dúslakodnak minden földi erényben, szomszédi mivoltukban aligha lesznek
6286  4|                virágillat közt, a gázkályha szomszédjában, amelynek vörös fénye végigömlik
6287 16|                  negativ erénye bizonyára a szomszédok hiánya. Öreg tanítójuk sok
6288  3|             csönd­jében az édes kis csacsik szőni szoktak. Óh, mily szép lenne
6289 15|                   arra, hogy nagyobbszabásu szónoklatokat mondjon és lám: mégis neki
6290  4|                     kényelmet kináló fészek szőnyegei között. Az asszony bája,
6291  4|                   fénye végigömlik a vastag szőnyegen, vagy a meghitt, vacsora
6292 19|                levegővel, amikor a szalonok szőnyegét fölszedték és szürke vászontakarók
6293  3|                     olvas és Gerbaud-cukrot szopogat, este színházba megy, színház
6294  7|                    együtt vannak, ha emberi szóra vágyakoznak, azt csak egymás
6295 10|                  hogy a férfi voltaképpen a szórakozás száz és száz fajtájáról
6296 10|                    joga lenne ahhoz, hogy a szórakozásai után futkosson. Mert nem
6297 18|                 előtt, amikor Kegyeteknek - szorgalmukhoz és buzgóságukhoz képest -
6298 18|                    festő, aki ön­­feláldozó szorgalommal dolgozott a képen hosszu
6299 19|                   már visszaadja a bizalmas szorítást és félénk mosolyában már
6300  3|                    a másikba, egyik kéz nem szorítja meg a másikat... Nem az
6301 19|               olajpogácsára és a szilvaízre szorítkoznék. Az önök csinos szalon-asztalán
6302 19|           borvirágos orru házmesterek, hadd szorítom meg vörös kezeteket, amelylyel
6303  7|              lobognak... Óh, borulj reám és szoríts magadhoz... Égő ajkam eleped
6304 15|               csöppnyi jószágot a szivükhöz szorítsák, de nem merik, hiszen még
6305 18|                    láthatat­lan bacillusait szórja szét a levegőben, amikor
6306  6|                     nyájas idegen a kezemet szorongassa és a derekamat átölelje?~ ~
6307 17|                  hogy egészség dolgában nem szorulnak a fürdőre, - hanem azért,
6308 13|              hatodik osztályán túl már csak szórványosan hatnak.~ ~ ~ ~
6309  1|                    hangot, amely az unalmas szótalanság és a hencegő fecsegés közt
6310 13|              végképpen törlendő a házasélet szótárából. Tehát helytelenül cselekszik
6311  7|                ember... S mivel én hűséges, szótartó és korrekt férj vagyok,
6312 11|                     megpróbáltatásai között szóvitába elegye­dett valamelyik ismerősével,
6313 12|                     hát a lelkükre, az intő szózatot: lassan, fokozatosan, női
6314 19|                     fotográfia előtt és így szó­­lunk magunkhoz: Vajjon az enyém
6315  7|                legyen hozzánk... Vagyis: ha szubjektiv érzéseinek kizárólag mi
6316  9|                 mily hosszu fecsegésre volt szükségem annak az egyszerü, illendőségi
6317 14|             cselédügy állandó elintézéséhez szükségesek. Menyecskekora első heteiben
6318  6|                  ház ura önkén­­­telenül is szükségét látja annak, hogy a felesége
6319 19|                    az érzelmes ember nem is szükségképp párbajképtelen, bizonyos,
6320 17|                      Vagyis: a nyaralás nem szükségképpen annyit jelent, hogy az ember
6321  4|               Vagyis magyarán: a házasoknak szükségük van arra, hogy néha a világgal
6322  4|                kalendáriumra ma már épp oly szük­sé­ge van a társaságban élő ifjunak,
6323  5|                 menyecske visszaköltözzék a szüleihez. Sírja ki magát a spájzban (
6324 13|              ismeretlen költő dalolta - nem született a vendéglői kosztra. A dús
6325 10|                      Mert nemcsak a tolvajt szüli az alkalom, hanem a korhelyt,
6326 14|                fajult egyenetlenségnek volt szülőoka a rossz és megbízhatatlan
6327 10|                    is megunjuk, ha élvezete szünet nélkül a módunkban áll.
6328  8|                     jövendőbeli vonásait. A szüntelen pattogó anyós megőrli a
6329  9|                    az unalom és a banalitás szürkesége borul azokra, akik kritika
6330 11|                 mintha nagyságának hatalmas szuggesztiója alatt állanának. Az ő szivében
6331  1|                      Mindent tudnak, amivel szűkebb családjukat büszkévé tehetik,
6332 13|                    mint az egyéniség hijján szűkölködő főzelékeket, az ismert barna
6333 11|                   az anyakönyvezetőtől, ott szunnyad az édes, a boldogító álom,
6334 15|                   aki csipkés vánkosai közt szunnyadoz...~ ~Ha boldogságukat megzavarja
6335 15|                   bálokat, a majálisokat, a szupécsárdást; elfelejtik, hogy szerves
6336  7|                    tanulság, amit le akarok szűrni belőle, szerény véleményem
6337  5|                    a nyári, alkalmi bűnösök táborában. Vagy ha nem is foglalt,
6338 14|            cselédkérdésről olvasni szoktak, tagadhatatlanul nem tartoznak a mulatságos
6339  5|                  teszi, - a kujonnak, hiába tagadja, jól esik, ha egy szép asszonynyal
6340 12|                  családi asztaluknál; de ne tagadják, hogy egyszer-másszor ravasz
6341 14|                    me­nyecs­kére! Nem lehet tagadni, hogy lánykorában csak félfüllel
6342 10|                    még a korhely férj se ad tagadó választ, mert hiszen - ha
6343 13|                    fejében.~ ~Bizonyos, nem tagadom, - hiszen saját nemem rágalmazója
6344  6|                    jogászok mondanák, - egy tagad­hatatlan ténykörülménynyel: a házasságok
6345 11|          krakéler-osztály tiszteletre­méltó tagjaival holmi tettlegességekbe bocsátkozzék.
6346  4|                   ezzel jóformán a családja tagjává avatja az idegen urat vagy
6347  7|                mivel a legöregebb akadémiai tagok is pödörgetni kezdik a bajuszukat,
6348  4|                   nem lát ám mindennap...~ ~Takács másnap már köszön bájos,
6349 12|                   gavallériája nem mindig a takarékbetétek nagyságától és az értékpapirok
6350 19|               Meg­­­­fontolt értekezletek a takarékosság gyakorlati érvényesítésére.
6351 13|               lábasok, a habverők között, a takaréktűzhely körül, amelyen az erőtadó
6352  2|                      néha gyanusan kószál a takarék­pénztárak körül, hogy egy váltócskáját
6353 14|                    elégszik meg azzal, ha a takarítás csak úgy a külső látszat
6354 17|                    alul az objektiv igazság talaját. A viruló, egészséges menyecske,
6355  2|                dörmögve fog kikelni a kései tálalás ellen, sőt az is megesik,
6356  5|                     színpadra lép. Miért ne találhatna ő élvezetet egy szép női
6357  7|                    Önnel az Ibsen drámáiban található misztikus elemről, de a
6358 18|              bájosabbnak, még elragadóbbnak találják. Kegyetek tudják, hogy egyszerü
6359  6|              legyenek, hogy ártatlan örömet találjanak abban, ha bájosságuk mindenkit
6360 19|                    kietlennek, borzalmasnak találjuk az életet, e hideg elhagyatottság
6361 13|                  éget a szája padlásába, ne tálaljunk 120 fokos levest, viszont
6362  6|          találkozhatik, mint ő, s hogy ez a találkozás az ő férfiui prestige-ének
6363  6|                    gavallérabb férjekkel is találkozhatik, mint ő, s hogy ez a találkozás
6364  8|                    házasság a leg­perfidebb találmányok egyike. A mama az esetben
6365 13|                  amelyeket majd úri házában tálalnak neki. De másodsorban már
6366 13|                  tíz ujját, ha ilyen ebédet tálalnának neki. Más férjnek nem volna
6367  1|                vendégek, szintén meg tudják találni a fiatal lányhoz illő tónust,
6368 13|                    Az ebéd idejére pontosan tálalni kell.~ ~Vagyis: tíz- vagy
6369 17|                  bizonyára egy bölcs férfiu találta ki, de száz és száz bolond
6370  7|                   zsebében, gyürött cédulát találtak, ezzel a szöveggel: „Édes
6371 19|                   ásítottunk a zsúrokon, mi találtuk unalmasnak a színházat,
6372 19|                  nekik, egy szőlőlevélalaku tálcával, két apró, aranyos tányérkával.
6373  9|                   ha ezt a kifejezést a mai talmi-tudósok már annyira nem kompromittálták
6374  7|                ismerem. Mint a nép ajka oly talpra­esetten zengi: alapjában véve bizony
6375  8|                    reszketés nél­kül tették talpukat a vérengző bestia fejére,
6376 18|                   ilyen kellemetlen hézagok támadnak. Persze, mindezzel még nem
6377  7|                     ha komoly és megbízható támasza lett a családjának, a féltékenykedéssel
6378 17|                 megtisztelnek azzal, hogy a tanácsaimat az emlékezetükbe vésik,
6379 12|                 résztvesz azokban a családi tanácskozásokban, amiket az édesmama elnöklete
6380  9|        természetéhez képest nem tu­dá­lékos tanácsokkal akarok szolgálni Kegyeteknek,
6381  5|                szavaira visszagondol.~ ~Azt tanácsolni, hogy az okos feleség végképp
6382  6|             boldogtalan ember... Amikor azt tanácsolom, hogy idegen férfiak iránt
6383  3|                   ne felejtsék el a legelső tanácsomat; már az egynapos menyecskének
6384 19|               egészen egyedül.~ ~A pénzügyi tanácsos, vagy akár a statisztikai
6385 15|           gomblyukában foglalja el helyét a tanári katedrán. Hiszen az ő szive
6386 19|               jóbarátja.~ ~De van és Kegyed táncolhatja a souper-csárdást, játszhatja
6387 19|                   gátolja. Ez esetben Ön se táncolná oly kicsapongó kedvvel a
6388  2|                     szelíd, altató árnyékok táncolnak az éjjeli lámpa fényében.
6389 19|                 zongorán Leoncavallót, mert táncról s zongoráról semmitse tudna.
6390  4|                iránt.~ ~Nem fölösleges ez a tanítás, miért a kis- és nagyváros
6391  1|                    professzort arra, hogy a tanításait meghallgassa, azt (Isten
6392 18|              szerény pótlásokat, amelyekkel tanitójuk a maga kollokviumának értékét
6393 16|                     szomszédok hiánya. Öreg tanítójuk sok helyütt lakott már hosszu
6394 16|                 egyszer, ha a  isten öreg tanítójukat hosszu élettel ajándékozza
6395  9|                     a paragrafusaira nem én tanítom meg Kegyeteket; az édes­mama
6396 16|                     nehéz tehát az Önök vén tanítómesterének a helyzete, amikor ama kénytelenség
6397  2|                  vegyék rossz néven az öreg tanítómestertől, akinek az a föladat jutott
6398 11|                     és hajlamaihoz. Együgyü tanitó­meste­rük nem igen ért a próféták
6399  3|                  kvalifikációja: az, hogy a tanítvány szeretettel közeledik feléje.
6400 15|           gondolkodván azokon, amiket bájos tanítványainak mesélni fog, úgy érzi, hogy
6401 11|                 lesz az a férfiu, aki bájos tanítványait majd egy szép napon elrabolja
6402  2|                    iskola csupa évszáza­dos tantárgygyal foglalkozik, s akik talán
6403  6|             gyakorlat-füzetükbe a következő tantételt: A tökéletes bizonyos­ság,
6404 19|                 pillanatokban veszedelmesen tántorog, még egy kétségbeesett kísérletet
6405  9|              igyekezik fölvilágosítani az ő tanulékony növendékeit.~ ~Nem az a
6406 19|                    homályában. Szakértelmes tanulmányozása a divatlapoknak, s boldog
6407  1|                    az édes mama, - miért ne tanulna bele a kicsiny leányom is,
6408 14|              asszony lelkében. Mennyit kell tanulnia a gyámoltalan kis teremtésnek,
6409  7|                  ezt a hosszu mesét, mert a tanulság, amit le akarok szűrni belőle,
6410  3|                    leányiskolában bizonyára tanul­ták, hogy minden élő lény más-más
6411  8|                 nyelvét. És a világtörténet tanuságai szerint akárhány kisiklott
6412  3|                  hogy a ház kedves és vonzó tanyájává lesz-e az egészséges jókedvnek
6413 16|                     Penatesek ezt a piszkos tanyát a maguk sötétkék, görög
6414  6|                Bayard is lopva fölkacsint a tányérja mellől, s míg látszólag
6415 19|                 tálcával, két apró, aranyos tányérkával. Mellettük, ugyane stilus
6416 19|              kékszalagos szobaleányt, aki a tányérokkal csörömpöl, a lámpacsön­­gető
6417  4|                 útjában számtalan új hószem tapad, akként von maga után egyetlen
6418  7|                    a vágytól, hogy a tiédre tapadhasson... Nézdd, a nyári éjszaka
6419  7|                 ember lelkében, hosszu évek tapasztalásai után megérlelődtek. Uri
6420 10|                 éppen a ritkasá­gok közé. A tapasztalások szerint, amint a szent házasság
6421 12|               ugyebár bizonyítgatnom a régi tapasztalást, hogy az apák gavallériája
6422 14|               megtették volna, igen értékes tapasztalataik lennének a Julcsák és Terézek
6423  8|                 komoly ok fönn nem forog. A tapasztalatlan menyecske tehát föltétlenül
6424  3|         kisasszonyok, mint Kegyetek leányos tapasztalatlanságukban hinnék. Ahogy komoly fejtegetéseim
6425  7|                bocsátkozzék: én, az öreg és tapasztalt professzor, nem ismerem.
6426  3|                    hangulatnak mondani. Nem tapasztalták-e kisasszonyok, hogy némely
6427 14|            kátéjának. Vegyék hát szívesen a tapasz­­talatokban megőszült professzor alábbi
6428 19|                tapogatjuk végig a megkopott tapétákat, a fantáziánk már két-három
6429 16|                 mindenekfölött a diszkrétül tapétázott, gyönyörü, kellemes szobák,
6430 16|                látogatásával. Az izléstelen tapétá­nál az egyszerü szobafestés
6431  8|                   egyuttal csupa ész, csupa tapintat, csupa gyakorlati gondolkodás;~ ~
6432  3|                   amikor kell, erős, amikor tapintata és  érzéke ezt sugallja.
6433  6|                   néha kvalifikálhatatlanul tapintatlan; de mindig szerelmesebb
6434 12|                    lassan, fokozatosan, női tapin­tat­tal oltsák bele férjök lelkébe
6435 13|                     arra, hogy a mindennapi táplálékunkról gondoskodjék, nem képes.
6436  9|                     a családi tűzhely iránt táplált érzéseknél. Kerüljük a zsúr-asszonyokat,
6437 19|                    ravasz figyelmetességgel tapogatjuk végig a megkopott tapétákat,
6438 19|     telegráfoszlopai között, magam is, mint Tarascon hírneves fia, szinte a valóság
6439  5|                    ne üljenek föl a francia tárca-regényíróknak: azok az urak elfelejtik,
6440 16|                   az ember a házmesterekkel tárgyalásokba bocsátkozzék. A hitvesi
6441 13|                     a halál nagy problémáit tárgyalták, már gyakran foglalkoztak
6442  4|                   imént a dohányzó küszöbén tárgyaltam? Nagyon művelt és finom
6443 19|                 hatósá­­gilag megállapított tarifáját. Míg éjféltájban nyugodtan
6444 10|               körömfájása alatt voltaképpen tarokkot, alsóst, ferblit, sőt -
6445  4|                másik formájáról, amely a mi társadalmunkban szintén elég szokásos, amikor
6446  4|                    vagy az ellenőrzés. A mi társadal­munkban nem is ritkaság, hogy a
6447 19|                   is, mint annyi romantikus társamban, majdnem betegséggé fajult
6448  9|                    át mindig csak az egymás társaságában vannak, végre ezt az örökös
6449  9|            választjuk, amely szívesen jár a társaságba, anélkül, hogy felületes
6450  4|                   együttlét idilljének, s a társaságbéli kirándulások után annál
6451  9|              boldog­ságnak, a kávéházi vagy társasági unalom után az otthon meghittségének.
6452 19|                   való esengés, a vacsorázó társaságok és a bálrendezői rozetta
6453  9|                    végképpen a többi emberi társaságtól. De fölhozhatok még egyebet
6454  9|                   snájdig teremtés, de a mi társaságunkba, akik igazán úri nevelésben
6455  2|                 veszített az alsós nevezetü társasjátékban. Méltányosság-e azt kivánni
6456 17|                 fürdőzés­ről, semhogy élete társát az egész nyáron egyedül
6457 19|                 szívében; ő józanul szemlét tart a fehérneműi fölött, s boldog,
6458 12|                 állott a Wertheim-szekrénye tartalmával. Ilyen körülmények között
6459  6|                    Sőt ellenkezőleg: mindig tartania kell kissé attól, hogy bájos
6460 19|              eszembe jut néha életem boldog Tartarin-korszaka, amikor reggelenkint a perron
6461 19|           elbocsátanunk többé az élet egész tarta­má­ban.~ ~Éjjeli szekrényünkről
6462 17|                   helyezi el, abszolute nem tarthat igényt arra, hogy gyöngéd
6463  3|               meghittség drága pillanataira tartogassa s vigyázzon, nehogy e pillanatok
6464 18|          cigarettázó asszonyt olyan lénynek tartom, aki a saját nemét profani­zálja.
6465 16|                 megtudni: hogy  cselédek, tartós butorok, világos mosókonyha,
6466 14|          tűzhelyüknek oly elválaszthatatlan tartozékai.~ ~Azok a cikkek, amiket
6467 19|             akárcsak a körözött tolvaj az ő tartózkodási helyét. Álarccal járunk
6468  9|                 kényszer-témáitól lehetőleg tartózkodnunk kell. Ha ilyen diszkrétül
6469  3|                   maga egyénisége költői és tartózkodó báját, s óvatosan, félő
6470 12|                     legelső virilistái közé tartozott s hogy a bőkezűsége egyenes
6471 12|                   első puha kézszorításukat tarto­gat­ták. Bizonyos, hogy menyasszonykodásuk
6472  5|            kedvesnek és ragyogó szellemünek tartsák. Ezt a férjben épp oly kevéssé
6473  9|                   jónevelésü egyéniségeknek tartsanak bennünket; mert az önző,
6474 15|                    süssék le a szemüket, ne taszigálják egymást, Nebántsvirág módjára,
6475 13|                     szövetséget fog kötni a tatár-fajról elnevezett mártással, az
6476 19|                    sem tudnának élni a nagy Tauszky-féle bútorszállító kocsik nélkül,
6477 17|                tölthet el munkátlanul a kék tavak és a zöld hegyek világában.
6478 19|               platonikus vágyakodásomban.~ ~Tavasz végén, amikor a bezárt zsalukon
6479 18|                 Sport. Bájos, szívetderítő, tavasziasan kedves látvány a tenniszező
6480 10|                   után: egyszer, amikor egy távirat váratlanul Brünnbe szólította,
6481 19|               rugalmasak, masszivak, akár a távíróoszlop drótjai. A doktort nem zavarják
6482  7|                    sohase látom többé az én távollevő cicámat, igaz, hogy ön nemcsak
6483 16|                  nagy­városokban megszünt a távolság fogalma), az ember egy tiszta
6484 14|              szegény leánynak azért kellett távoznia, mert Kardosnét beszállították
6485 11|                   csinos leánynyal karöltve távozott el az oltártól vagy az anyakönyvezetőtől,
6486  4|                  hogy a vendég fájó szívvel távozzék el tőlünk a havas éjszakába
6487  4|                     való hangulat, amikor a teaasztalon már lobog a kék láng a rézüst
6488 19|              expediciók. Meglepetések, apró teaestélyek, karonfogva leendő össze­búvá­sok
6489  5|                   hűtlen­ségéről értesülve, teázás közben hideg méltósággal
6490 14|                  jóformán a miniszterelnöki teendőket végezi. Az igazán ambiciózus
6491  7|                   kerülünk vissza oda, ahol téged egy türelmetlen asszony,
6492 19|               cinikus, unott legények, akik tegnap még a borfiuval perlekedtünk
6493 19|                   úgylátszik, mássá lettünk tegnaptól máig, egyetlen éjszakán
6494 16|                      a sok ajtó és ablak ne tegye lehetetlenné, hogy a butorokat
6495  8|                 iránt hideggé és közömbössé tegyem. Ehhez nem is volna meg
6496  5|                   távol áll, hogy rossz fát tegyen a tűzre; csak az örök férfi
6497 18|                    ilyen kényelmes formában tehet eleget. De amikor a zsúrt,
6498  1|                szűkebb családjukat büszkévé tehetik, udvarlóikat elkápráztatják,
6499 18|                   kezelné, s csupán önmagát tehetné felelőssé azért, ha a fehérnemü-állományában
6500 19|                    karban van meg egyedül a tehetség, hogy a levegőnek szinte
6501 10|                  korhely férjnek pedig az a tehetsége, hogy ügyesen füllenteni
6502  7|              kormányozni a világot, szerény tehetségemhez képest ki fogom fejteni
6503 19|                   amelylyel a leendő fészek tejüveges előszobáját kinyitjátok.
6504  9|                 irigykedve, sőt gyülölettel tekint. Még a gazdag, az erős,
6505 14|                    cselédügyeket, s a férfi tekintélyét és szigorát küldi harcba
6506 19|                      Már régóta a magaménak tekintem mind a kettőt, s úgy érzem,
6507  1|                    meg szívükben, egy hideg tekintet bolondos rémeket idéz a
6508  9|        kompilációikban.~ ~Az első látogatás tekintetében a divatos házaspár nem fukarkodik,
6509  2|                   lélekállapotában olvadozó tekintettel térjen meg családi tűzhelyéhez,
6510 19|              cégtáblák kicserélését már nem tekinti elsőrangu mulatságnak, amikor
6511 12|                     isten ellen való bűnnek tekintik, ha a szabónak egyszerre
6512  4|                        De ha a zsúrt nem is tekintjük komoly vendéglátásnak -
6513 10|                 hogy tűzhelyét ne fogságnak tekintse, hanem kedves, vonzó és
6514 19|                   tünt el a töltés ösztövér telegráfoszlopai között, magam is, mint Tarascon
6515  9|                  ravasz nyárspolgárról, aki télen a fűtetlen szobában kidugta
6516  3|                      hogy magunk is melléje telepedjünk s nem fáj, ha tőle a rideg
6517 15|               érzésük, szivük minden redője telestele lesz a habfehér pólyababával,
6518  9|           zárkó­zott, a saját boldogságában telhetetlen felé mindenki irigykedve,
6519 19|               magunk előtt látjuk az ebédlő télies vilá­gosságát, hol összebújva
6520 19|                    mivelhogy, fájdalom, nem tellett sárga körutazó jegyekre,
6521 15|                     kissé becsipett a saját témájától, s gondolkodván azokon,
6522 18|              tudatára ébredek annak, hogy a témámat, fájdalom, nem merítettem
6523 18|                 eszmecsere valamely érdemes témáról: ez sokkal vonzóbb, mint
6524  9|                 vannak, végre ezt az örökös témát is kimerítik. Egyszer csak,
6525  7|                    várom 9-cz órakkor”. Egy temperamentumos asszony akképpen oldotta
6526  5|               műveltség kérdése, valamint a temperamentumot, az önérzetet, a jogos felhábo­rodást
6527 13|                 építtettek, mint amekkora a templom volt, ahol hajnali ájtatosságukat
6528 19|                 pontossággal sorolták föl a templomokat, a híres képeket, a havas
6529 19|                  száraz és pedáns adatainak tengeréből.~ ~ ~ ~Szentimentális lelkek~ ~
6530  3|               csunya próza is a csókok édes tengerén kivül. És főképpen nem tudta,
6531 19|                halszagu levegője, a monakói tengerpart vörös sziklatömege, a kis
6532  1|                    eredetiben olvassák és a teniszezés terén is becsületet szereznek
6533 11|                     hogy bámulják, miért ne tennék meg neki ezt a csekély szolgálatot?
6534 18|                tavasziasan kedves látvány a tenniszező asszonycsapat, amely kipi­rult
6535  6|              mondanák, - egy tagad­hatatlan ténykörülménynyel: a házasságok legnagyobb
6536 12|                    férjök lelkébe a szomoru tényt, hogy a családi tűzhely
6537 19|               különös élvezet volt legalább teóriában részesévé lehetni az utazó
6538 15|                 kacsóival a szakállát fogja tépdesni, s aki meleg, nyiló rózsához
6539 13|                     néha ott kell keresni a tepsik, a lábasok, a habverők között,
6540  2|                     hogy az imádottja előtt térdreboruljon. De a vérből és idegekből
6541  4|                   báját és vonzóerejét. Nem térek ki arra, hogy ez a passzió
6542  9|                látogatások sorozatában. Itt terem az igazi jókedv és az igazi
6543 16|                    Magában a lakásban nem a teremszerü szobák a leg­fontosabbak,
6544 16|                     egyik legkellemetlenebb teremtése: kiván­csi, kárörvendő,
6545 14|                   könnyelmü vagy szorgalmas teremtésektől, akik családi tűzhelyüknek
6546  7|                    hogy egy szép és hűséges teremtésről, hacsak ideig-óráig is,
6547 18|                    fiatal asszonyok számára teremtette.~ ~Zsúrok. Hiába ironizálják
6548  8|                 gyarló föld legtökéletesebb terem­tése. Vagyis:~ ~2. a férjének
6549  1|                    olvassák és a teniszezés terén is becsületet szereznek
6550 14|        tapasztalataik lennének a Julcsák és Terézek fontos és éppen nem kicsinylendő
6551  1|                     mindinkább unottabbá és terhesebbé lesz...~ ~Az öreg professzor,
6552 10|                      a nyakkendő fölösleges terhétől, sőt ha esetleg havas, szeles
6553  9|                   szép és nagyon kedves, de teringettét, az se lenne ám bolondság,
6554  7|                    a felesége féltékenysége térített volna az istenes és jóravaló
6555  9|          gorombaságot követi el. Előadásaim természetéhez képest nem tu­dá­lékos tanácsokkal
6556  6|                  nagy, a heves szenvedélyek természetes reakciója, amely után -
6557  5|                 Emil úr kezébe kerüljön. Mi természetesebb annál, hogy az ilyen férjből
6558  9|              magunkat, s amely egy grammnyi természetességet egy métermázsányi látszatért
6559  8|                  összekapcsolja őket, már a természettől fogva ott gyöke­rezik az
6560 10|                  lenne; nem hiába mondják a természettudósok, hogy minden állatnak az
6561  7|              gyönyörü, rózsásarcu, istennői termetü angol . Hogyan, hogyan
6562  6|                        Mielőtt azonban erre térnék, át kell esnem egy súlyos
6563  3|                sirassák meg soha vissza nem térő álmukat és higyjék el, hogy
6564 16|                   teszi, ha fészkét a külső területeken alapítja meg, ahol még ingyen
6565 17|                     ezt feleli:~ ~- Ha az a terve, hogy a feleségét a halálba
6566 17|                 hogy a szaharai forróságban tespedjen... Ha magának nincs pénze
6567  8|                     az öreg nagysága fizet. Tessen szíves lenni otthon parancsolni,
6568 13|                      hogy sok édes illuziót teszek tönkre, de nem szabad elzárkóznom
6569 18|                  hogy az asszonyok helyesen teszik-e, ha a nyilvánosság előtt
6570 13|                 volt idő más szimpátikusabb tészta alko­tá­sára, méltánytalan
6571 13|                    porhanyós húsok, omlatag tészták, gyöngéd rózsaszínben csillogó
6572 13|                  pecsenye mellé, vaniliát a tésztára, szódavizet vagy Giesshüblit
6573 13|                   tett esküt, hogy a grizes tésztával rokonszenvezni fog. Az olyan
6574 15|              bekukkant az ajtó hasadékán, s tétovázva így szól Kegyetekhez, akik
6575  2|               legelső pillanattól fogva nem tetszett. Ó, mily rövid ideig tartott
6576  6|                 tanács frivolnak és léhának tetszhetik, s így kötelességem, hogy
6577 19|                 fognak, a francia asszonyok tetszőleg bólo­gatnak a fejükkel.
6578 10|                 hogy van valakije, akinek a tetteiért számolni tartozik.~ ~Ekként
6579  6|                   női arc... Vajjon hova is tettem a szememet, amikor legénykoromban
6580 11|           tiszteletre­méltó tagjaival holmi tettlegességekbe bocsátkozzék. Vele is megesett,
6581 19|              könnyüket kicsurgatták a szőke teuton-kisasszonyok, a szentimentálisság kiment
6582  1|                 tanították. A világ abban a tévedésben él, hogy a  feleség kvalifikációját
6583  4|            szandvicset s ugyan­annyi csésze theát elfogyasztani tudjon. Egy-egy
6584  7|                      tette hozzá a nagyeszü thébai, még nem emlékeztek meg
6585  9|                 nótáját, aki a five o’clock thee alkalmával az udvarlója
6586  7|                    eleped a vágytól, hogy a tiédre tapadhasson... Nézdd, a
6587  1|                 lobog a szivetekben, ma még tiétek az élet, jókedv és az egészség,
6588  8|                     feledkezett meg: mert a tigrisénél, elefánténál, bivalyénál,
6589  8|                bölcs anyatermészet, amely a tigrisnek a karmaiba, az ele­fánt­nak
6590 10|                tudományának minden erejével tiltakozik a kisérletnek még az árnyéka
6591  6|              biztatnám... Ez ellen  eleve tiltakozom, mert magam tudom legjobban, -
6592 16|         vezércikkírói, akik annyi papirt és tintát fogyasztottak már el évtizedek
6593  6|                Kedves kisasszonyok, jöjjünk tisztába, - mint a jogászok mondanák, -
6594 16|                    leg­fontosabbak, hanem a tisztaság, a világosság, a kényelmes
6595  7|                  szerény véleményem szerint tisztázhatja némiképp az asszonyi féltékenység
6596 15|               megelégedés. A baba szépsége, tiszta­sága, csengő kacaja a legbiztosabb
6597 13|                    vendéglői kosztra. A dús tiszteletdíjakkal dotált szakács lehet kitünő,
6598 11|            inzultálja, s a krakéler-osztály tiszteletre­méltó tagjaival holmi tettlegességekbe
6599  9|                   Az üdvözlő, a részvevő, a tisztelgő, a bemutatkozó látogatás:
6600 16|                    csak a délelőtti órákban tiszteljen meg bennünket a látogatásával.
6601  4|                nemes gondolkodásu embereket tiszteljenek meg azzal, hogy őket vendégeikül
6602  5|                    ő leányos rajongásában a tisztesség mintaképének tartott, alkalmasint
6603  7|                  hogy az ura szerelméről és tisztességéről bizonyos - nem kiált mindjárt
6604  8|                feleség idejekorán elküldi a tisztítóba.~ ~Ha a férj egyszer-másszor
6605 14|                szegény, abból él.~ ~3. §. A titkaikat ne mondják el a cselédnek,
6606 19|            el­porladt Daphnis, ám ők jobban titkolják a bennük rejlő szentimentálizmust,
6607 19|                   és becsülőink számát, úgy titkoljuk ezt az önkénytelen hibánkat,
6608  1|              félreértések, apró tűszurások, titkolt fájdalmak keserüségeit,
6609  5|                    tesz, - vagy azt az édes titkot súgja az ura fülébe, hogy
6610 13|                     tálalni kell.~ ~Vagyis: tíz- vagy húsz szakácsnőváltozás
6611 11|                                             Tizedik óra.~ A férj hiusága~ ~Elérkeztünk
6612 12|                 künn a pénzt, mert Kramerné tizenegy órakor érte jön...~ ~- Mennyi
6613  5|                bölcsője fölött kilenc- vagy tizenegyágu korona ragyogott. A szenvedély
6614 12|                                             Tizenegyedik óra.~ A toilett~ ~Tegyük
6615 14|                                             Tizenharmadik óra.~ A cselédek~ ~Bizonyára
6616 17|                                             Tizenhatodik óra.~ A nyaralás~ ~Tisztelt
6617 19|                   bájos teremtés, mint ez a tizenhatórás asszonyka.~ ~A vörös angol
6618 18|                                             Tizenhetedik óra.~ Apróságok~ ~Most,
6619 13|                                             Tizenkettedik óra.~ A konyha~ ~Kedves
6620 17|                  Először is: ma csak junius tizenkettedike van, amikor Budapesten még
6621 19|                    zongora fölött az ő képe tizennégy éves korából...~ ~Ilyesmit
6622 15|                                             Tizennegyedik óra.~ A baba~ ~Ne csodálkozzanak,
6623 16|                                             Tizenötödik óra.~ A lakás~ ~Jegyességük
6624  7|                   tárgyai, ha láttunkra még tízéves házasság után is fölmelegszik,
6625 16|              fordíthatja lakásra. Vagyis: a tízezer forintot kereső úr kétezer
6626 14|                  fontos, mint az új cseléd. Tízszer is gondolják meg egyhuzamban,
6627 19|                    a minőségünkben nem igen tízszerezzük meg barátaink és becsülőink
6628 14|                    konyhába, a spájzba, s a toalett-tükör fölé, persze csak gondolatban,
6629  9|                     esti összejövetel, nagy toalettek nélkül, egymáshoz való emberek
6630 15|                    elfelejtik az új tavaszi toalettjüket, a huszárönkéntes uniformist,
6631 14|                 hogy Mihály bácsi jólelküen tódított.~ ~Mert a gazdasszonyi erények -
6632 11|                 morál szerint mindig csak a többieket itélik meg, de önmagukra
6633 18|                   részt, amely bágyadtabb a többinél, egy pontot, amelyről nem
6634 12|                     bájos legyen s akárhány többszörös milliomos akad, aki a foghúzáshoz
6635  1|                 tudnak, ami Kegyeteket csak tökéletesekké teheti, ami a házasulandó
6636 19|                 ezüst cukorcsiptető. Maga a tökéletesség ez a kis service, amely
6637 16|                  Kegyetek, akik bizonyára a tökéletességig dúslakodnak minden földi
6638 19|                     sötétbarna ebédlőt, egy tölgyfából készült pohárszéket, egy
6639 19|                   amely zakatolva tünt el a töltés ösztövér telegráfoszlopai
6640 19|                     repülni, a magas vasuti töltéseken. Szomjasan és sóvárogva
6641 15|                  beteg szívét kopogtatja, a töltésen verejtékes arccal cipeli
6642 17|                   esik, ha pár boldog hetet tölthet el munkátlanul a kék tavak
6643  6|                 asztalnál ebédelünk, együtt töltjük a hosszu estéket, s karonfogva
6644 18|                    oly feledhetetlen órákat töltöttem, egy­­szerre csak tudatára
6645 19|                     kicsiny vánkost. Órákat töltünk egy hideg fotográfia előtt
6646 13|                    sok édes illuziót teszek tönkre, de nem szabad elzárkóznom
6647 14|                      mert nincs, ami inkább tönkretenné a cseléd összes  kvalitásait,
6648 10|                szólván, az okos feleség nem töprenkedik azon, hogy a férjek kimenője
6649 13|                       Ez a mondás végképpen törlendő a házasélet szótárából.
6650 12|                  egy illuzió édes him­porát törlik le vele a szeretett férfiu
6651  2|                holtomig összekapcsolt vele. Törődik hát vele a kis macska, ha
6652 12|          elegánsabban és feltűnőbben, de ne törődjék azzal, hogy a férje kirojtolt
6653 18|                    gallérjaival, kézelőivel törődjem?... Elvégre az se lesz valami
6654 13|                konyhával legalább is annyit törődjenek, mint a lakással vagy a
6655 19|             sétáltunk el mellettük, mit sem törődve a két-három- és négyszobás
6656 19|                     nefelejtsekkel, amelyek törökös zománcot adnak nekik, egy
6657  2|                 szobaleányt, aki az ablakot törölgeti, brutálisan kiutasítja,
6658 19|                veteránjai, akiknek lelkében törött asztallábak, megállott ingaórák,
6659 19|              valóság volt-e az elmult napok története, amikor egy kicsiny, fehér
6660  5|               julius vagy augusztus havában történnek.~ ~Ne gondolják, mintha
6661  6|                    Édes Istenkém, hogyan is történt az, hogy én örökre búcsút
6662 17|                       3. A fürdőhelynek sem törvény, sem miniszteri rendelet
6663  3|                    nem a szív és a szeretet törvényei szerint... Az együttlét
6664 11|                     önmagukra nézve a morál törvényeit nem ösmerik el kötelezőknek.
6665  7|                    mint tudjuk, az erkölcsi törvényekhez külön pótfüzetet adtam ki...
6666 10|               alapszik, vagyis: a természet törvényén. És az okos asszony nem
6667 16|                      a házmester adja meg a törvényes jellegét.~ ~Így szól a józan
6668 18|                immár az asszonyok is rendes törzsvendégeivé lettek a kávéházaknak, sőt
6669 13|                 kényszerit, hogy a vendéglő törzs­ven­dége legyen. Nem egy bizonyos
6670  5|               létére is idegen csókokról és tör­vénytelen ölelésekről álmodik, az
6671 19|                megáll az égbe nyúló Pilátus tövében, ahol feketefrakkos, fehérszalvétás
6672 15|         igaztalanság, az ártatlan szenvedés tövis­koszoruját is panasz nélkül viseljék,
6673  9|                     az otthonukat megvetve, tö­ké­­letesen a nyilvánosság számára élnek,
6674 12|                forrong! Mit tudja ő, hogy a toilett-kérdés a házas­életnek legalább
6675 18|           házasságban nem csupán az asszony toilett-kérdése a fontos; a férj öltözködése
6676 12|                Melyik az a határ, ameddig a toilett-költség az általános, családi budget
6677 12|                    jövőben a kalapjaimat és toilett-számláimat kifizeti...~ ~Ő, a szegény,
6678 13|                      mint a lakással vagy a toilette-jükkel. És a könyvbe, amelybe a
6679 19|            hangtalanul:~ ~- Itt lesz majd a toilette-tükör, ahol ő sötét haját lebontja.
6680 16|                    hogy uriasszonyhoz méltó toiletteben járjanak a színházba és
6681 12|                     igazságtalanság, hogy a toilettért pénzt mer kérni valaki,
6682 17|                   egész fürdőhely csak az ő toilettjeiről beszéljen. Némelykor egy
6683  5|                    csináltatja a szenzációs toilettjeit.~ ~Hasonlóképp nem ok a
6684 18|             simítást önmaga adja meg az ura toilett­jének, a nyakkendőt ő köti meg,
6685  9|                   sőt nem is ejti zavarba a tolakodót, egyszerüen nem veszi tudomásul,
6686 15|                   lapját, a csirke, melynek tollait szétfújták, a csőre alatt
6687 19|                    előtt. A francia­kalapu, tollas, mosolygó arcképek, az ékszerek,
6688  1|                    végtelenül messze vannak tőlük... Egy szó, amelyet talán
6689  4|                    fájó szívvel távozzék el tőlünk a havas éjszakába s míg
6690 19|               hibánkat, akárcsak a körözött tolvaj az ő tartózkodási helyét.
6691 10|               jóindulatával. Mert nemcsak a tolvajt szüli az alkalom, hanem
6692 19|               füstjében, a kirobogó vonatok tompa, visszafojtott neszében.
6693  2|                     gyermekország tündérei, tompítsátok el a neszt, amely az ablak
6694  3|               megalkossa. A családi tűzhely tónusa ugyanis sohase a férfitől
6695  1|               találni a fiatal lányhoz illő tónust, azt a hangot, amely az
6696 19|                    majd, s úgy érzi, mintha torkát fojtogatná vala­mi. Sírni
6697 14|                     A szende leányzó lusta, torkos, megbízhatatlan, sőt azon
6698 12|                     meg kell szokni, mint a tornázást; aki először próbálkozik
6699 12|                   annyiban még különbözik a tornázástól, hogy egészen megszokni
6700 19|              Istenhez és a Kálvária-templom tornyához, valami csodálatos álomként
6701  5|           pisztrángtól azt kívánnók, hogy a torony csúcsára fölrepüljön. A
6702 15|                   házban a legfőbb szava... Torzonborz férjek, akik testi megjelenés
6703 10|                először röpítette világgá atoujours perdrix” szálló igéjét.
6704 10|                     ördöge. Aki azt kivánja tő­lük, hogy örökösen a feleségük
6705  8|                     aRomeó és Julia” címü tragédiából. Az okos feleség az efelé
6706 17|                    Mari szokott használni a tragédiák második fölvonásában, ezt
6707 14|                 kártyázni a kaszinóba. Hány tragédiává fajult egyenetlenségnek
6708  7|                    és tökéletes. A túlontúl tragikus alapjában meggyöngíti a
6709  3|           meghittség, a vidám kedv, a finom tréfa melege is szüntelenül áradjon
6710  1|                  szokott, akik még brutális tréfáért se nehezteltek meg, a fiatal
6711  5|                     ha egy szép asszonynyal tréfálhat, - de attól is ugyancsak
6712  9|            szalonban, férfiai pedig vidáman tréfálkozva üthetnek agyon pár órát,
6713 14|                  hozná a sodrából. Vajjon a tréfás férj, aki most gúnyolódva
6714 19|    lóver­se­­­nyeken akkora gukkerrel jár a tribünök előtt, mint egy Uchatius-ágyu.
6715 13|                  Inkább kegyelmezzünk meg a trumeau alatt bujdokló utolsó porszemnek
6716  6|                   se különb a körülötte élő tucat-asszo­nyoknál... A termete még csak megjárja
6717  8|                jogviszonyai a házasságban~ ~Tudatában annak, hogy előadásaim egyik
6718 11|                     mesterségéhez s így nem tudhatja ki és mi lesz az a férfiu,
6719 14|            nézeteltérés támad, erről sohase tudjanak a konyhában, mert nincs,
6720  1|                     az egészség, de ah, nem tudjátok-e, hogy mi lesz holnap? Mire
6721  7|              erkölcsi hordereje felől, s ki tudnám fejteni, hogy juliusban
6722 19|                  akik már jófor­mán meg sem tudnának élni a nagy Tauszky-féle
6723 16|                    lemondjon, s Kegyetek se tudná­nak meglenni anélkül, hogy uriasszonyhoz
6724 12|             Mindössze százötven korona...~ ~Tudniok kell, kedves kisasszonyok,
6725  2|             egészségi ismén kivül még egyéb tudnivaló is lehet a világon, - Kegyetek
6726 19|                  poétái, de érzéseinket nem tudnók érthető szavakba önteni.
6727 16|                   nem bocsátkozhatnak. Ez a tudomány külön kurzust érdemel, amely
6728 10|               nyulnak, a hiuznak, a rókának tudománya mind csak gyerekjáték az
6729  2|            különböző nyelveken, a számvetés tudományán, a zongorázáson, a háztartástanon
6730 10|                     sarkára áll, s asszonyi tudományának minden erejével tiltakozik
6731 13|              szívével, hanem csupán a nyers tudományával főzött. Csoda-e, ha a boldogtalan,
6732  3|                     idomítani kell, okosan, tudománynyal, sőt ravaszsággal is. Ez
6733  1|                     Sőt nemcsak az elméleti tudományokban jártasak, hanem mindazokban
6734  6|                  szerelem állagát. Ez kissé tudományosan hangzik, hát jobban is megmagyarázom:
6735 15|              Kegyeteket egy igen-igen nehéz tudományra: a boldogság megszerzésének
6736  1|                 feleséggé teszik...~ ~Ezt a tudományt mindeddig nem tanították
6737  6|             szerelme volt... Talán maguk se tudták volna analizálni a szívüket
6738 18|                    egy pontot, amelyről nem tudtam elmondani mindazt, amit
6739  1|                 Szeressetek, a míg szeretni tudtok, hiszen az árnyékok oly
6740 19|                      Az orvosok előtt régen tudvalevő igazság: a hangulatok finomságait,
6741  7|                    Francillon példáját, aki tudvalevőleg a „fogat fogért” elvét vallotta.
6742 19|                  szerelmes falusi leány. De tudván, hogy ebben a minőségünkben
6743 15|                     levegőjéből - ő is tele tüdővel szívja magába az erdők mámorító
6744 15|                  rosszin­dulatu malicia egy tündérálmot, egy csillogó illuziót rombol
6745  2|                     tündérek, gyermekország tündérei, tompítsátok el a neszt,
6746  2|                    borul. Elalusznak. Kicsi tündérek, gyermekország tündérei,
6747 12|            kiábrándulás, hogy neki, álmaink tündérének, pénzen kell venni a blúzokat
6748 18|                  jégen, az ívlámpák hófehér tündérfényében. De a gleccsermászó asszonyt
6749 12|                  lehet bukkanni némelykor a tündérujjakra, amelyek a batisztból vagy
6750 19|                  kezdünk, de a könyv valami tüneményes együgyüségnek tünik föl
6751  2|        csökkenésének fontos és életrekiható tüneteinek neveztem? Egy napon észre
6752  2|                   igazán...~ ~Melyek azok a tünetek, amelyeket előadásom kezdetén
6753  2|                 játszsza?~ ~A  feleség, e tüneteket észlelve, nem szalad panaszos
6754  2|                     állapodik meg ezeknél a tüne­teknél: dühös, ha a fodrászkisasszony
6755 19|                    tüneményes együgyüségnek tünik föl előttünk. Filozófiai
6756 11|                 ügyvéd lesz, hallgassák meg türelemmel a pörös eseteit s játszszák
6757 10|                 elfelejteni, hogy a férfiak türelmetlenkedése nevelésük szabadságából
6758 13|               asszony, semmint az éhesen és türelmetlenül hazatérő férjet arra kényszerítse,
6759 19|                      ame­lyek a házmesterek tüskés tolla alól kikerülnek. Amikor
6760 16|                    harmademeleti lakó, ha a tüsszentését hallja, sietve leszaladjon
6761 16|                leszaladjon a lépcsőkön, s a tüsszentést kedves egészségére kivánja.
6762  3|                    ne csak az érzéki vágyak tüzei égjenek, ha­nem a meghittség,
6763  7|               bizonyos - nem kiált mindjárt tüzet, ha:~ ~1. t. férje az utcán
6764  8|               szerelmének és gyöngédségének tüzét az anyósnak kell kipiszkálnia
6765  8|                     Ha meg­teszi, önmagának tulajdoníthatja a következményeket, vagyis
6766  6|                     tudatára, hogy szerelem tulajdonképp nem szerepelt a regényükben...
6767 19|         impresszionista, hanem éhes. Minden tulajdonság megvan benne, hogy irigyeljem
6768 19|                     írígységet e fölösleges tulajdonsága révén. És lássa, kisasszony,
6769 19|                     fekszik le éjjelen­ként túláradó szívvel, s nem nézi elmerengve
6770 19|                   el cserébe az én finom és túlérzékeny idegeimért.~ ~Mert lássa,
6771 18|              ügyes­ségben és ruganyosságban tulhaladja. Hasonlóképpen örül a szívem,
6772 10|                     ötletek dolgában messze túlhaladja a legdivatosabb drámaírókat;
6773 16|                     minden színében ragyogó tulipánok kelyhéből, villamos körték
6774  8|                odáig. Ellenben határozottan túllépi jogkörét, ha Marit vagy
6775  7|                 célravezető és tökéletes. A túlontúl tragikus alapjában meggyöngíti
6776 16|                    barátnőinket fogadjuk. A tulparfumözött lakásban fejfájást kapunk.
6777 11|            sokszorta veszedelmesebb, mint a tulságos diplomatizálás. Az em­berek
6778  3|           megszokottakká, banálisakká, vagy túlsűrűekké legyenek. Az asszony nem
6779  9|                     alatt lebzselnek. Egyik túlzás épp oly megróni való, mint
6780 16|                    csúfabb lát­vány, mint a tulzsufolt lakás. Néhány finom nipp
6781 17|                     négus kinél vásárolja a turbánját.~ ~Tisztelt férjük e nyilatkozat
6782 14|                  kedvéért történik, aki nem tűri, hogy a szekrény felső részein
6783  7|                     előtt tett fogadalom se túri bögre ám, amit csak úgy
6784  1|                   érzi a félreértések, apró tűszurások, titkolt fájdalmak keserüségeit,
6785 19|                     a havasokból fölbukkanó tűzgömböt. Az utazás ezer hangulata
6786  3|                     idegen együtt él...~ ~A tűzhelyben égnek a hasábok, de lángjuk
6787  1|                  szomoru, kialvófélben lévő tűzhelyek mellől néma boldogtalanság
6788  1|                   nem látja a sivár családi tűzhelyeket, nem hallja az elsiratatlan
6789  8|            jogviszonyait a leányaik családi tűzhelyénél megállapítják. Mert hiszem
6790 10|                 korlátait megszokja, s hogy tűzhelyét ne fogságnak tekintse, hanem
6791 15|              nevetése avatja igazán családi tűzhelylyé... Nélküle csak sze­relmi
6792 11|               lángész szerepeljen a családi tűzhelynél. Ez a vágy még a korlátoltabb
6793 14|         kifolyásaképp. Hány nyugodt családi tűzhelyt dúlt már föl a lusta Teréz,
6794  2|               sohase fog elköltözni családi tűzhelyük mellől, és mégis - ó bár
6795 14|                 teremtésektől, akik családi tűzhelyüknek oly elválaszthatatlan tartozékai.~ ~
6796 14|           szempillanatra, amikor egy nyalka tűzoltó vagy a helyőrség egyik csinosabb
6797  5|                     hogy rossz fát tegyen a tűzre; csak az örök férfi nyilatkozik
6798  8|                   Gyermeki von­zalma a régi tűzzel loboghat iránta, háláját
6799  5|                hűtelenné legyen! Aki a házi tűz­helye boldogságával nem elégszik
6800 16|                    kirakott konyha, melynek tűz­helyében a gáz kékes lángja lobog,
6801  9|                    természetéhez képest nem tu­dá­lékos tanácsokkal akarok szolgálni
6802 19|                 vagy a szezon első kovászos uborkája valószínüleg lázba hozza
6803 19|                    tribünök előtt, mint egy Uchatius-ágyu. Őt az új kélbimbó vagy
6804 12|                     kül­­városi ház hátulsó udvarában is  lehet bukkanni némelykor
6805 10|                   egy parányi rész ama gall udvari férfiu izléséből, aki először
6806  6|              felesége megnyerőbb, elmésebb, udvariasabb, gavallérabb férjekkel is
6807 19|                        A vörös angol lordok udvariasan mosolyogni fognak, a francia
6808  3|                  elhelyezéséből, nem a férj udvariasságából, az asszony mosolyából, -
6809 19|                   hivatal, a  barátok, az udvarlások, a főváros, sőt az egész
6810 19|               Visszaemlékezések gye­rekkori udvarlásokra, a leánykori napló a penzióban,
6811  3|                   lovag, vagyis a leánykori udvarló marad, sirassák meg soha
6812  6|                   reményeket ébresszenek az udvarlóik szívében... A kacérság még
6813  1|               családjukat büszkévé tehetik, udvarlóikat elkápráztatják, barátnőik
6814  6|                      hogy a férj és asszony udvarlóinak fontos kérdésében is körülményesebben
6815  6|                     se mond le végképpen az udvarlóiról? Annál kevésbbé mond le,
6816  9|                    clock thee alkalmával az udvarlója kezére csap, lehet - bizonyára -
6817  6|                   szabad megen­gednie, hogy udvaroljanak neki. Én azonban, a tapasztalatokban
6818  6|                     néma dicsekvés: Ti csak udvaroljatok neki, csodáljátok, s gondoljatok
6819  4|                  hogy nem fog-e szemtelenül udvarolni a fiatal asszonynak, 3.
6820  6|             szememet, amikor legénykoromban udvaroltam neki?~ ~Ez a kis leleplezés
6821  8|         hajigálódzik.~ ~Ha a házmesterné az udvarról fölkiált a harmadik emeletre,
6822  5|                 színigazság, hogy ezt csupa udva­­rias­­­ságból teszi, - a kujonnak, hiába
6823  9|                bizalmas barátságot; nyájas, ud­varias mindenkivel szemben, de
6824  1|               leányom is, aki oly szép, oly üde, oly kivánatosAz édes
6825 18|                     mint a szomjas virág az üdítő, tavaszi eső után. Az asszony
6826 17|               raffinált élvezeteit. A nyári üdülés meghozza a maga dús kamatait:
6827 17|                     hogy valaha fürdőhelyen üdült volna. És negyedszer: az
6828  9|                    az igazi barát­ság.~ ~Az üdvözlő, a részvevő, a tisztelgő,
6829 12|                    számla kíséretében) s az ügy a lovagiasság szabályai
6830  8|                     már mindenáron lovagias ügyekbe szükséges bocsátkozni a
6831 14|    miniszter­­elnökével egyetemben e fontos ügyeket intézik. Persze a fiatal
6832  9|             császárok között se. Mindnyájan ügyelni tartozunk arra, hogy barátságos,
6833  4|           szerelmesebbé lesz, ha a felesége ügyességét és szeretetreméltóságát
6834  1|                erejüknek, frisseségüknek és ügyességüknek. Azonfelül bájosak, egészségesek,
6835 18|              nagyokat kacag, ha a férfiakat ügyes­ségben és ruganyosságban tulhaladja.
6836 11|                  meg nekem - soha többé! Ha ügyvéd lesz, hallgassák meg türelemmel
6837 14|                    legutóbbi helyén, Kardos ügyvédéknél, csak öt napig szolgált...~ ~-
6838 12|          cselédszerzőt, a mészárost vagy az ügyvédet. Vérlázító igazságtalanság,
6839 17|                  hogy a feleségét a halálba üldözi, nagyon téved... Margit
6840 14|                 inkább a Kisfaludy-Társaság ülésén, a déli korzón, az új kala­pon,
6841  9|            bolondság, ha most a kávé­házban ülhetnék, a barátaim között... Szó
6842 14|                     legyen büszke, de ne is üljön le a konyhában, hogy a cselédekkel
6843 10|                 örökösen az asszony mellett ülne. Nem különb mulatság-e a
6844  1|                    meg sem lehet; jókedvüen ülnek a zongorához, ha egy ismerősük
6845  6|                     hogy most szépen otthon ülnék, s apa ölébe kuporodva hallgatnám
6846  6|                     közünk egymáshoz? Miért ülök én itt átellenben egy pon­gyo­laruhás
6847 13|                  este a megszokott helyükön ültek a családi asztalnál, Kegyetek
6848  4|               méltatok, hogy az asztalomhoz ültessem, kicsiny fészkemben bizalma­som­má
6849 19|                      a színházban, álarccal ülünk hivatalbeli asz­talunk mellé.
6850  4|                  küszöbén fogadja. A vendég ünnepet és jókedvet jelentsen, a
6851  4|                   izgalmát, hogy ne mondjam ünnepi hangulatát, éppen úgy megöli
6852  9|                     hívták. Viszont estére, ünnepies alkalmakat kivéve, az ember
6853  6|             amelyekkel az édes mama egy-egy ünnepiesebb alkalomkor megajándékozta
6854  2|              feleséges ember, mert a nászút ünnepnapjai őt is valami különös, rózsás
6855 16|                 min­dig nyolcezer lakás áll üresen, a jegyespárok nem igen
6856 19|                     hangulatok környékezik. Üressé­­get érez és az életet meglehetősen
6857 10|                  hogy valami hazug elutazás ürügye alatt keresse föl a klub­ban
6858  3|               akkordját a kellő művészettel üsse meg. A nászúton is őrizze
6859 11|                    hirhedt párbajhőst arcul üssön. Kegyetek sápadtan és szívdobogva
6860  9|                   pedig vidáman tréfálkozva üthetnek agyon pár órát, akár kártyázással
6861 18|                     ingben, derűs jókedvvel üti a lapdát, s nagyokat kacag,
6862  7|                     hajó hirtelen sziklához ütődik, s mielőtt csak gondolni
6863 19|                rossz, a cognac kifogyott az üvegből. Egy gallér ki van rojtosodva
6864  2|             nászútjukat a keleti pályaudvar üvegcsarnoka alatt befejezték. A férj
6865 19|                    vonatokat és a kirakatok üvegén keresztül vetettem szomjas
6866  1|              oldalán, hajtat ki a pálya­ház üvegfödele alá... Nem ösmerik még egymást,
6867 15|                  hogy a levegőben édesszavu üveghangok csilin­gel­nek... Sírni
6868 16|        konyhaedényekről, a kárpitos­ról, az üvegkereskedőről, s a célszerü mosókonyháról.
6869 16|                  fel­gyülemlett szemetet és üvegtörmeléket...~ ~Bizonyára Budapesten
6870 14|                     reggel a hivatalába, az üzle­tébe, a dolgai után megy, vagy
6871 17|                   mama haragszik valamiért. Úgy-e, nem vagyok indiszkrét,
6872  7|             asszonynyal találkozik;~ ~2. ha ugyanaz az úr a színházban nem fordítja
6873 17|              vívmányai még nem hatottak el, ugyanazt a szolgálatot sokkal olcsóbb
6874  6|                    piszeorru hölgygyel élek ugyanegy födél alatt? Hogy egy asztalnál
6875 18|                 felindulás nélkül venné föl ugyanezt a rojtos gallért, ha a garderobe
6876  4|                három-négyszáz szandvicset s ugyan­annyi csésze theát elfogyasztani
6877 19|              virágos, csipkeruhás arcképet, úgylátszik, mássá lettünk tegnaptól
6878 18|                 irtózik még a nevétől is az úgyne­vezett snájdig asszonynak; mert
6879 16|                    Az íróasztalon ne legyen úgyne­ve­zett műrend. A hálószobába nem
6880 14|                  háztartás kormányát kezelő ujdonsült me­nyecs­kére! Nem lehet
6881  1|                  tátong - és új szerelmesek ujjongásai fölött csillog a verőfény
6882 16|               Hiszen ő se okosabb, minit az ujságok nyári vezércikkírói, akik
6883 16|                eredetü, hímzett fölirások („Ujságoknak”. - „Isten hozta kedves
6884 16|                      ragyogó szemmel fogják ujságolni a hivatalból hazatérő családfőnek,
6885 14|              konyhában vára­kozik, az ó- és újvilág legügyesebb, legszorgalmasabb
6886  7|                délszaki növény; a levegőben ultramarinszínü madarak röp­ködnek, a mennyboltozat
6887 19|                     a zsúrokon, mi találtuk unalmasnak a színházat, hangversenyeket,
6888  3|                 családi életük hangulata az unalomba, a kedvet­len­ségbe, az
6889  4|                      ha egyedül vannak, hát unatkoznak oda­haza.~ ~Nem is beszélek
6890 17|                   csak az a fürdő, ahová az unatkozó pestiek járnak, nem pedig
6891 15|              toalettjüket, a huszárönkéntes uniformist, a Kugler-cukrot; nem gondolnak
6892  1|             megnyitania előttük, mindinkább unottabbá és terhesebbé lesz...~ ~
6893 14|                    baktatott Kegyetek után, unottan és rosszkedvüen, legföljebb
6894  5|                    az az ambiciója, hogy az urából úgynevezett alattomos gonosztévőt
6895 12|              hangzanék: Mutasd meg nekem az uradat és én megmondom, hogy ki
6896 17|                 szól a ház nyugodtan kávézó urához:~ ~- Maga talán azt hiszi,
6897  9|                    a társaságban ismeretlen urakat mutatnak be, nem gőgös fejbiccen­tés­sel
6898 19|               asszonyokban, a selyem­sipkás urakban, a zöld és barna kocsik
6899 17|                  kössön ismeretséget idegen urakkal, de az asszonyok közül is
6900 15|                    a liliputi hölgyeknek és uraknak fogjuk szentelni, akik Kegyetekhez
6901  9|               földtekén; még a hercegek, az uralkodó fejedelmek, sőt a császárok
6902 11|                      amelynek ő az abszolut uralkodója.~ ~Lehet, hogy akad egy-egy
6903  5|             féktelen érzést a maga szívében uralomra engedi?~ ~Tisztelt kisasszonyok,
6904  3|                    kicsiny gazdaságukban az ural­kodást megkezdik, hanem az is,
6905  4|                    tagjává avatja az idegen urat vagy az idegen asszonyt.
6906 14|                csókolom, hirtelen elvált az urától...~ ~A hathetes menyecske
6907 10|                    hogy életüket egy idegen úréval fogják összekötni, bizonyára
6908  7|           tapasztalásai után megérlelődtek. Uri kastélyok parkettjén és
6909 18|                      mint minden jó­iz­lésü uriasszony. A zsúrra ne hívják meg
6910 17|                  maga ideje.~ ~6. Cigánynak úriasszony még fürdőhelyen se integet,
6911 16|            tudná­nak meglenni anélkül, hogy uriasszonyhoz méltó toiletteben járjanak
6912  6|                    kivánni ez az ismeretlen uriember, akinek félévvel ezelőtt
6913  4|                      Nagyon művelt és finom úriembernek látszik...~ ~Miként a hószemhez,
6914 18|                 kevesebb a lengyel­nadrágos urihölgy, mint csak pár évvel is
6915  4|                  vagy finom és disztingvált úrinőnek kell lennie. A meghívás
6916  6|              átellenben egy pon­gyo­laruhás urinővel, ahelyett, hogy a rendes
6917  9|               mindenesetre  ötlet volt az úristentől, amelyért mindnyájan hálásak
6918 17|                     Az angol vagy a francia úri­család többnyire nem fürdőbe megy,
6919  2|                     annak az idegen, fiatal úrnak a nyakába. A jegyesség korszakát
6920 14|                  azt a különbséget, mely az úrnő, a szakácsné és a szobaleány
6921 14|                  százszor inkább növeli, ha úrnője a magánélete iránt is barátságos
6922 14|                    nem is ama hetykebajuszu úrtól függ, aki Kegyeteket a szülői
6923  7|                     meg annyival, ha kedves urunk, a címeres gazember, a lelke
6924 17|           életmódjának búcsút mond; s evez, uszik, hegyeket mászik, hogy a
6925 19|           érzelmesség nélkül járják az élet utait. Én például föltétlenül
6926  7|                    az mellékes, de ez a két utas egy lakatlan szigetre vetődik,
6927  9|                   ilyesmire vetemednék, nem utasítja vissza, nem sérti meg, sőt
6928  7|               betömjék, az egész alkotmány, utasostul és patkányostul, a víz alá
6929  6|                     annál melegebben fognak utat törni később a férj igazi
6930 19|                  maga bocsátotta közzé első utazási könyvét. Ezek a gótbetüs,
6931 19|              teóriában részesévé lehetni az utazó emberek boldog és öntudatlan
6932  2|                   szívvel vetik le a selyem utazóköpönyeget, hogy a villamos lámpák
6933  4|                követ el, mint aki a legelső utcai vagy báli ismeretség után
6934 19|                    leendő össze­búvá­sok az utcák téli homályában. Szakértelmes
6935 19|                     vettek körül: a nápolyi utcaközök halszagu levegője, a monakói
6936  1|                   mond búcsut, amikor angol úti ruhájában, egy csinos legény
6937 19|                  kezéről finom, galambszínü útikeztyűjét.~ ~Áldott légy öreg Bädecker,
6938 12|                  mondanak, hogy finom angol utiruhájukban, egy idegen úr karján, szálljanak
6939 19|                 kupé és benne egy kékszemü, utiruhás asszonyka, aki immár hosszu
6940 19|                    édes illuzióval, hogy az útiruhás vándorokkal fogok tova repülni,
6941 18|                összes női lényeket, akik az útjába kerülnek...~ ~A férj az
6942  4|                     a hegyen lefelé gördül, útjában számtalan új hószem tapad,
6943 13|                     a hitvesi becsületesség útján, sőt a munka­kedvét, a rugalmasságát
6944  6|              valamennyi férfit, aki csak az utjukba akad. Tudom, hogy ez nagy
6945 15|            völgyekből indulnak ki rejtelmes útjukra, kristályos patakok partjáról,
6946  4|                     vagy a sörözés kedélyes utóhangulatában. És a férj furcsának, sőt
6947  4|                     a havas éjszakába s míg út­köz­ben egy kávéházba betér, irigykedve
6948 12|                     másképp nem, hát a IV., V., VI., VII. vagy VIII. kerületi
6949 19|              edény­­­szek­rény mélyébe.~ ~A Váci-utca hangos sétálói közt, a köszöntések,
6950 19|                     rendes stációt tartok a váci-utcai bizsutériás bolt előtt.
6951  4|                    pedig az, - az ebédek és vacsorák meg­hívottaival szemben
6952 13|                aligha azokra az ebédekre és vacsorákra gondol, amelyeket majd úri
6953  4|      megtisztelhetnél bennünket azzal, hogy vacsorára is fölnézel hozzánk.~ ~-
6954 10|           Kegyetekhez:~ ~- Siettesd cicám a vacsorát, mert még ma el kell szaladnom
6955 19|                hír­név után való esengés, a vacsorázó társaságok és a bálrendezői
6956 10|                  odakünn, papucsban ül le a vacsorázó-asztalhoz. Apa, mióta az eszüket tudják,
6957  4|                    eljöttök hozzám és nálam vacsoráztok... Persze nem szabad el­készülnötök
6958  9|                  hogy cigánymuzsika mellett vacsorázzék, anélkül, hogy ezzel a snájdig
6959 19|                  benneteket többé méltatlan vád, mert hiszen Ámor veletek
6960  2|                 leányszobám, csinos blúzom, vadrózsás kalapom legyen, aki nagyszerü
6961  7|        majolikavázákat és egyéb műtárgyakat vagdosott alávaló hitves­társa fejéhez.
6962 19|           gyönyörűséggel pihent meg a barna vaggon-restaurantok ablakain, az összefutó sineken,
6963 19|              össze­fonódik a miénkkel, hogy vágyainkban, örömünkben, boldogságunkban
6964  3|                   oltárán ne csak az érzéki vágyak tüzei égjenek, ha­nem a
6965 19|                   az én együgyü, platonikus vágyakodásomban.~ ~Tavasz végén, amikor
6966 18|                  céljából kiválasztott, úgy vágyakozik a forró vasaló után, mint
6967  7|                     vannak, ha emberi szóra vágyakoznak, azt csak egymás ajkáról
6968  7|                     úgynevezett hódításokra vágyakozó férjek ellenében ajánlatosak,
6969  3|                   az egymáshoz való simulás vágyát, egyik szempár nem mélyed
6970  9|                 néha olyan egyének iránt is vágyódik az ember, akiket nem imád
6971 15|                 szemével önökre néz... Mint vágyódnak arra, hogy a csöppnyi jószágot
6972 10|               följegyzik őket, a kime­nő­re vágyódó férj ötletek dolgában messze
6973  7|             királynői termete szeretkezésre vágyódva kúszik a bánatos férfi lába
6974 12|                  feleség a nálánál ötszörte vagyonosabb nőket veszi mintaképeül
6975 13|           ramsteack-rostokat, az olvasztott vaj hangulatát hirdető rántott
6976 18|                     Egy csésze tea, egy-két vajasrúd, s finom eszmecsere valamely
6977 10|                    asszony van: az, amelyik vak bizalommal nyugszik bele
6978  7|                    viszont elbizakodottá és vakmerővé teszi a szörnyeteget, aki
6979  6|                   termete még csak megjárja valahogy, de az arca amolyan viaszbábuszerü
6980 10|                 feleséges ember, s hogy van valakije, akinek a tetteiért számolni
6981 10|                     vezetik. Mert a férfiak valamennyien egyformák; és még a  férjet
6982 13|                   értek, hanem a vendéglőt: valamennyit, a külvárosi kis csárdától
6983 16|                     forró kézszorítások már valamicskét veszíteni kezdenek izgató
6984 17|                     a kedves mama haragszik valamiért. Úgy-e, nem vagyok indiszkrét,
6985 16|                     alatt csattogó fülemile válaszolt, nem pedig a goromba viceházmester,
6986 12|              egészen a magam izlése szerint választhatok meg mindent, a cipőtől a
6987  9|                   kritika és okosság nélkül választják meg a barátaikat, s úgyszólván
6988  7|                    ausztráliai szigettenger vala­me­lyik kereskedelmi kikötőjében.
6989 19|                    mintha torkát fojtogatná vala­mi. Sírni szeretne minden józansága
6990 12|                sajátságos babona áldozatai: vala­­­mennyien isten ellen való bűnnek
6991  3|                   unalmassá és közönségessé váljék. Graciózus voltával hódítsa
6992 19|                   aki megalkotván szerényke vállalatát, öntudatlanul is akkora
6993 17|               lelküket, s humort, vígságot, vállalkozó kedvet, ruganyosságot hozzanak
6994 19|                étvágyát, hideg mivoltát nem vállalnám el cserébe az én finom és
6995 19|                     látjuk már, amint fehér vállas-kötényével jókedvüen sürög-forog a
6996 18|                    a férj interpellációjára vállatvonva így válaszol:~ ~- Azt hiszi,
6997 15|                  amikor a férjüknek először vallják meg, hogy a gólyával konferáltak...~ ~
6998  6|                    ibolyakék szemében. Ez a vallomás így hangzik: száz férfi
6999  6|                     súlyos és megszégyenítő vallomáson, amely alkalmas arra, hogy
7000 19|         pásztoroktól. Daphnis még jambusban vallott szerelmet, a mai gavallérok
7001  7|         tudvalevőleg a „fogat fogért” elvét vallotta. Akadtak, akik visszaköltözködtek
7002  2|                    is megesik, hogy haragos vállvonogatással felel, amikor Kegyetek gyöngéden
7003 17|            Budapesten, ha rögtön el is kell válnia magától... Leánykorában
7004  5|             alattomos gonosztévőt faragjon, valóban nem cselekedhetik tehát
7005  4|                     A legtöbb ember majdnem válogatás nélkül hívja meg asztalához
7006  4|               vendéget majdnem úgy meg kell válogatni, mint a férjet vagy a feleséget,
7007 18|                     azonnal beadja ellene a válópört.~ ~Cigaretta. Sok vita folyt
7008 19|                    mindez­ideig nem élnek a valóságban.~ ~Elsősorban botrányosan
7009 12|                    Ilyen körülmények között valószinü, hogy lánykorukban se keltett
7010  9|                 minden nüánszot mérlegelve, válo­gat­hatjuk ki azokat a házakat, amelyekkel
7011 13|                     konyha miatt és nem egy váló­pör maradt beadatlan, mert még


10-dokto | dolga-forma | forra-jaras | jarat-lebeg | leben-nyakk | nyala-szegy | szeka-valo­ | valta-zuzak
Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on touch / multitouch device
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2011. Content in this page is licensed under a Creative Commons License