IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | Search |
Alphabetical [« »] ----- ----- ----- a 2284 abauji 1 abba 2 abbahagyta 2 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 2284 a 755 az 665 hogy 416 és | Szomaházy István Az elvált asszony Concordances a |
Rész
2001 15| megjelenik a legelső napsugár. A nagy, fehér hajókon, az 2002 15| délies verőfény tűz végig s a Monte Maggiore fehér hósipkája 2003 15| hósipkája élesen megcsillan a napsütésben. Saáry furcsának 2004 15| kikötnek az abbáziai molón. A tengerbe nyúló földnyelven 2005 15| selyemsipkás urak sürgölődnek s a hegyoldalban álló villák 2006 15| tarka színekkel rajzolódnak a tavasziasan fűszeres levegőbe.~ ~ 2007 15| tavasziasan fűszeres levegőbe.~ ~A két asszony a kiváncsi tömeg 2008 15| levegőbe.~ ~A két asszony a kiváncsi tömeg sorfala közt 2009 15| tömeg sorfala közt vonul ki a hajóból és Saáry boldog, 2010 15| szerény pillantással nyugtázza a néma elismerést, mely a 2011 15| a néma elismerést, mely a Masa szőke fürtjei körül 2012 15| szőke fürtjei körül repked. A pálmákon esőcseppek sziporkáznak, 2013 15| esőcseppek sziporkáznak, a hotelablakok égnek a napfényben 2014 15| sziporkáznak, a hotelablakok égnek a napfényben és a kirakatokban 2015 15| hotelablakok égnek a napfényben és a kirakatokban kívánatos 2016 15| kívánatos apróságok kacérkodnak a sétálók százaival. A tenger 2017 15| kacérkodnak a sétálók százaival. A tenger felolvasztott zafírként 2018 15| gyöngédséggel símogatja a parti sétatér szikláit.~ ~ 2019 15| Öt perc múlva megérkeznek a penzióba, ahol a kis pesti 2020 15| megérkeznek a penzióba, ahol a kis pesti asszony számára 2021 15| lakosztályt foglaltak le. Masa a lépcsőföljárat előtt sietve 2022 15| előtt sietve búcsút vesz a barátjától.~ ~- Én most 2023 15| barátjától.~ ~- Én most levetem a fűzőmet - mondja - és jót 2024 15| lustálkodni délig, mert a hálókocsiban egész éjjel 2025 15| éjjel nem tudtam lehunyni a szememet. Mariska mesélni 2026 15| Lovranáig s ezalatt folyton arra a kimondhatatlan boldogságra 2027 15| Saáry kezet csókol a hölgyeknek, de mielőtt távoznék, 2028 15| alamuszi pillantással néz a szemébe.~ ~- Azt hiszem, 2029 16| A féltékeny Saáry.~ ~Este 2030 16| művésztársaság rendezett hangversenyt a penzióbeli közönség szórakoztatására, 2031 16| nyíló rózsákkal jelentek meg a szálloda halljában. A zsúfolt 2032 16| meg a szálloda halljában. A zsúfolt előcsarnokban csakhamar 2033 16| érdeklődés feléjük fordult; Masa a tizennyolcadik századbeli, 2034 16| pasztellképekre emlékeztette a szálloda férfivendégeit, 2035 16| még cseppet sem érett meg a komoly gardedám szerepére - 2036 16| komoly gardedám szerepére - a Hungáriát jelképező, egészséges 2037 16| teremtés benyomását keltette a felcicomázott asszonyok 2038 16| asszonyok körében.~ ~Saáry, aki a Masa jóvoltából maga is 2039 16| is gyöngyvirágot tűzött a smokingja gomblyukába, gyönyörködve, 2040 16| kissé elámult arccal nézte a csodamódra megfiatalodott, 2041 16| tudni, mit pózolt itt eddig a meghiggadt matróna szerepében! - 2042 16| válla van, az ne játssza a szerelmesek védőangyalát, 2043 16| hanem törődjék elsősorban a saját maga dolgaival... 2044 16| dolgaival... Nézze csak azt a fehérhajú bácsit ott a sarokban; 2045 16| azt a fehérhajú bácsit ott a sarokban; szegény most már 2046 16| sarokban; szegény most már a második pápaszemét is az 2047 16| lelkesedve magához ölelte a barátnőjét.~ ~- Drágám, 2048 16| mindnyájunk között te vagy itt a legszebb! Ha csak sejtelmed 2049 16| hallatára - pirulva sütötte le a szemét, a további udvariaskodást 2050 16| pirulva sütötte le a szemét, a további udvariaskodást azonban 2051 16| azonban megakadályozta az a jókedvű társaság, amely 2052 16| hangos örömmel közeledett a Masáék asztalához. A társaság 2053 16| közeledett a Masáék asztalához. A társaság egy rózsásarcú 2054 16| lépésnyiről meg lehetett ismerni a civilbe öltözött huszártiszteket. 2055 16| öltözött huszártiszteket. A három férfi oly boldog lelkesedéssel 2056 16| fenevadak közt kószáló angol a misszionárius kunyhóját.~ ~- 2057 16| egész világ szemeláttára a keblére akarná ölelni a 2058 16| a keblére akarná ölelni a fiatal asszonyt.~ ~Masa 2059 16| mozdulattal elhárította magától a szeretetnek ezt a kitörését, 2060 16| magától a szeretetnek ezt a kitörését, aztán megismertette 2061 16| megismertette régi barátait a zavartan maga elé pillantó 2062 16| képviselővel.~ ~- Ez Saáry, a híres politikus, aki most 2063 16| aki most új erőt gyűjt a tengerparton, hogy a kormányt 2064 16| gyűjt a tengerparton, hogy a kormányt kiméletlenül összezúzhassa... 2065 16| kiméletlenül összezúzhassa... Ez a három úr pedig a nevezetes 2066 16| összezúzhassa... Ez a három úr pedig a nevezetes Szentkúthy-familia, 2067 16| túlzással nevezik őket - a szent család... Különben 2068 16| szűkölködjem udvarlókban... A derék fiúk állandóan inspekciót 2069 16| inspekciót tartottak, nehogy a lacházi kastélyt egy pillanatra 2070 16| unalmasnak találjam...~ ~A beszélgetésből csakhamar 2071 16| hogy az öreg úr azonos a szentkúti nábob néven ismert 2072 16| sokszoros milliomossal, aki a fiaival együtt két héten 2073 16| két héten át vendége volt a Sándor Henrik főherceg 2074 16| évenkint kétszer megfordult a felföldi vadászkastélyban, 2075 16| felföldi vadászkastélyban, s a vendégszeretetet, mely annyi 2076 16| Sirály két hétig kószált a rongyos dalmát halászfalvak 2077 16| le Brioni szigetén, ahol a főherceg az influenzás trónörököst 2078 16| trónörököst meglátogatta.~ ~- A fenséges úr - mondta a fiatalabbik 2079 16| A fenséges úr - mondta a fiatalabbik Szentkúthy - 2080 16| megsúgta nekünk, hogy itt a földkerekség legszebb asszonya 2081 16| Később az is kiderült, hogy a két fiú aktív huszártiszt, 2082 16| teljes mértékben osztották a főhercegnek azt a kifejezett 2083 16| osztották a főhercegnek azt a kifejezett aggodalmát, hogy 2084 16| kifejezett aggodalmát, hogy a fiatal Szentkúthyak egészségi 2085 16| Maguk betegek? - kérdezte a kezét összecsapva Masa asszony, 2086 16| összecsapva Masa asszony, miután a két élettől duzzadó, nyulánk 2087 16| és György, - így hívták a szenvedő huszárokat - fájdalmas 2088 16| arccal horgasztották le a fejüket.~ ~- Hát nem látja, 2089 16| az arcunkról, hogy mind a ketten a végét járjuk? Se 2090 16| arcunkról, hogy mind a ketten a végét járjuk? Se nem eszünk, 2091 16| eszünk, se nem alszunk, s a lélek már hónapok óta csak 2092 16| csak hálni jár belénk... A lélektől ez annál furcsább, 2093 16| dolgában bízvást vetekedhetett a fiaival, utóbb elmesélte 2094 16| fiaival, utóbb elmesélte a dalmáciai út történetét 2095 16| új pletykákkal mulattatta a csillogó szemmel figyelő 2096 16| figyelő asszonyokat. Minthogy a hangverseny gyorsabban véget 2097 16| öreg Szentkúthy előadása, a két asszony közlelkesedéssel 2098 16| ajánlatot, hogy az estét a tengerparti kávéházban fejezzék 2099 16| azonban Masa és Mariska a köpönyegüket lehozatták 2100 16| kénytelen búcsút venni a társaságtól.~ ~- Le akar 2101 16| válaszolta mártirmosollyal a képviselő.~ ~Masa durcásan 2102 16| óvatosan közelebb húzódott a barátjához.~ ~- Édes fiam, 2103 16| Őrültség, hogy lefekszem, ha a fejem fáj?~ ~- Még pedig 2104 16| fejem fáj?~ ~- Még pedig a legnagyobbak egyike, amit 2105 16| Hát azt akarja, hogy ez a két fiú szabadon és ellenőrzés 2106 16| Na, jőjjön, vegye gyorsan a kalapját, mert bizony isten, 2107 16| mindjárt megharagszom...~ ~A társaság megivott a kávéházban 2108 16| A társaság megivott a kávéházban néhány üveg pezsgőt, 2109 16| volt - hosszú sétát tett a holdfényes tengerparton. 2110 16| hogy Masa belekaroljon, - a fiúk pedig előadták azokat 2111 16| fiúk pedig előadták azokat a kuplékat, amelyekkel egy 2112 16| színész az Arany Sirály-on a főherceget mulattatta. 2113 16| főherceget mulattatta. A fiumei világító-torony már 2114 16| lelki küzdelem után, végre a lefekvést szóba hozta...~ ~ 2115 16| Korán reggel, midőn a hajnali fölkeléshez szokott 2116 16| mozdulatlan emberi szobrot talált a rézveretes kredenc előtt: 2117 16| rézveretes kredenc előtt: a szobor, mint utóbb konstatálta, 2118 16| konstatálta, Saáry képviselő volt. A fiatal politikus jó darabig 2119 16| darabig nem vette észre a Mariska belépését, de mikor 2120 16| megzavarodva ugrott föl a helyéből.~ ~- Maga talán 2121 16| tart főpróbát? - kérdette a jólelkű Mariska kiváncsian. - 2122 16| kiváncsian. - Úgy látom, a búsuló juhászra készül, 2123 16| most egyszerre megragadta a Mariska asszony kövér és 2124 16| arca csak úgy vonaglott a fölindulástól.~ ~- Kételkedik 2125 16| változzék vissza ismét azzá a jóságos teremtéssé, aki 2126 16| jóságos teremtéssé, aki a korát meghazudtolva, oly 2127 16| nemes őszinteséggel játssza a könyörületes matróna szerepét.~ ~- 2128 16| igazán messze van még attól a kortól, mikor az asszonyok 2129 16| tiszteletreméltó érzéseket keltenek a férfiakban. Fájdalom, sokkal 2130 16| egészen meg tudnék feledkezni a koráról, de mivel tudom, 2131 16| koráról, de mivel tudom, hogy a jósága még a szépségénél 2132 16| tudom, hogy a jósága még a szépségénél is nagyobb, 2133 16| is nagyobb, hát behunyom a szememet és naivul elhitetem 2134 16| Ugy-e, megengedi, hogy a szívemet kiöntsem, hogy 2135 16| szívemet kiöntsem, hogy a nagy és keserves fájdalmamat 2136 16| résztvevő hangon, miután a fűtött kályha mellett helyet 2137 16| Egész éjjel nem hunytam be a szememet, - folytatta Saáry, - 2138 16| Saáry, - mert mindíg az járt a fejemben, hogy Masát nemsokára 2139 16| szánalomraméltó pulyáknak tartottam a szerelmes férfiakat, de 2140 16| férfiakat, de most, fájdalom, a magam példáján tanultam 2141 16| helyzetek, melyekben még a leghidegebb cinizmus is 2142 16| rettenetesnek tünik föl a gondolat, hogy életem legelső, 2143 16| látta, hogy Masa egész éjjel a fiatalabb huszárral kacérkodott? 2144 16| kacérkodott? Hajnalig se volt a számomra egyetlen jó szava, 2145 16| önhitt, hogy magamat ezzel a csinos legénnyel összehasonlítsam... 2146 16| asszonyt arra, hogy reám, a savanyú fickóra, jó szemmel 2147 16| Mariska komolyan rázta meg a fejét.~ ~- Én legfölebb 2148 16| miközben vizsgálódva végignézte a kétségbeesett fiatal embert. - 2149 16| embert. - Nekem csakugyan az a nézetem, hogy a maga tekintetétől 2150 16| csakugyan az a nézetem, hogy a maga tekintetétől még a 2151 16| a maga tekintetétől még a legédesebb tej is megsavanyodnék, 2152 16| imponál... De akárhogy is van, a huszártól nem kell tartania, 2153 16| nem kell tartania, mert ez a fiú - biztosítom róla - 2154 16| sohase fogja elrabolni a szegény kis Masája lelki 2155 16| Gondolja? - kérdezte kipirulva a képviselő.~ ~- Gondolom, 2156 16| elengednék egy-két évet a leendő anyósom életéből, 2157 16| leendő anyósom életéből, ha a fenséges úrnak hirtelen 2158 17| szerint - de meghallgatta a szegény Saáry imádságát: 2159 17| szegény Saáry imádságát: a Szentkúthyak másnap délben 2160 17| várták meg az asszonyokat a penzió előcsarnokában.~ ~- 2161 17| tudja, hogy ki találta föl a távírógépet? - kérdezte 2162 17| kérdezte az öreg milliomos a mesemódra kicsípett Masától.~ ~- 2163 17| Akkor se tudtam, mikor a felsőbb leányiskolába jártam! - 2164 17| érthetetlen hencegéssel a szép asszony.~ ~A nábob 2165 17| hencegéssel a szép asszony.~ ~A nábob aggodalmasan vakarta 2166 17| aggodalmasan vakarta meg a fejebúbját.~ ~- Baj, baj, 2167 17| tudom, kinek kívánjam azt a sok rosszat, amit a távírógép 2168 17| azt a sok rosszat, amit a távírógép ismeretlen feltalálójának 2169 17| feltalálójának szántam. Ha ez a bandita a kezem ügyében 2170 17| szántam. Ha ez a bandita a kezem ügyében volna most, 2171 17| távirattal kopogtattak be a szobámba. A táviratot a 2172 17| kopogtattak be a szobámba. A táviratot a fenséges úr 2173 17| a szobámba. A táviratot a fenséges úr küldte, aki 2174 17| észak-olaszországi partokat. A yacht korán délután Brioniba 2175 17| tetszik nekünk, akár nem, még a mai nap folyamán búcsút 2176 17| folyamán búcsút kell vennünk a Quarnerótól.~ ~- És mit 2177 17| szörnyűködve emelte ég felé a karjait.~ ~- Mit? És ezt 2178 17| után végre viszontláthatom a legszebb asszonyt, s mikor 2179 17| belemelegedném az udvarlásba, a zord végzet könyörtelenül 2180 17| végzet könyörtelenül kikerget a paradicsomból. És ezt mind 2181 17| paradicsomból. És ezt mind annak a sötét gazembernek köszönhetem, 2182 17| gazembernek köszönhetem, aki a táviratozást föltalálta...~ ~ 2183 17| asszonyok később, miután a rögtönzött búcsúlakoma véget 2184 17| búcsúlakoma véget ért, lekisérték a Szentkúthyakat a molóra, 2185 17| lekisérték a Szentkúthyakat a molóra, s vagy negyedóráig 2186 17| mely mindinkább eltünt a tengerre boruló ködfelhő 2187 17| ködfelhő szürkeségében. Mikor a kis hajó fehér teste végkép 2188 17| Mariska bizalmasan belekarolt a képviselőbe, aki még mindíg 2189 17| izgatottsággal integetett a semmiségbe vesző yacht felé.~ ~- 2190 17| kissé előre sietett, hogy a moló végében kitett fotográfiákat 2191 17| most már nyugodtan elteheti a zsebkendőjét, mert az Arany 2192 17| felfedezni magát. Hagyja most a huszárokat, akik remélhetőleg 2193 17| ideig nem fogják megzavarni a cirkulusait s gondoljon 2194 17| gondoljon inkább arra, hogy a szerelmi dolgokban minden 2195 17| Azt hiszem, tudja, hogy a szerelmeseknek a KMP a titkos 2196 17| tudja, hogy a szerelmeseknek a KMP a titkos mottójuk?~ ~- 2197 17| hogy a szerelmeseknek a KMP a titkos mottójuk?~ ~- Mit 2198 17| éjjel megtanulhatta, hogy a gyávaság néha helyrehozhatatlan 2199 17| veszedelmekkel jár. Aki a vallomást, amit ma megtehetne, 2200 17| holnap már örökre lekésett a boldogságról.~ ~- Hát mit 2201 17| bizonyosan jobban tudja, mi most a legsürgősebb tennivaló...~ ~ 2202 17| mivel hasztalan várta, hogy a bamba Saáry a szavaira válaszoljon, 2203 17| várta, hogy a bamba Saáry a szavaira válaszoljon, halkan 2204 17| válaszoljon, halkan folytatta:~ ~- A világ teremtése óta mindíg 2205 17| óta mindíg úgy volt, hogy a szomjas itallal, a fáradt 2206 17| hogy a szomjas itallal, a fáradt pihenéssel, a szerelmes 2207 17| itallal, a fáradt pihenéssel, a szerelmes pedig őszinte 2208 17| megtébolyítottak kissé... Mi nem a Lehár vagy a Fall Leó muzsikáját 2209 17| kissé... Mi nem a Lehár vagy a Fall Leó muzsikáját tartjuk 2210 17| Fall Leó muzsikáját tartjuk a legbájosabb zenének, hanem 2211 17| dadogást, amellyel valaki a szerelmét bevallja előttünk...~ ~- 2212 17| olyan könnyü, ugy-e, mint a parlamenti szónoklás? A 2213 17| a parlamenti szónoklás? A miniszterelnöknek csak megmondja 2214 17| huszonkétesztendős, kékszemű asszony még a legvakmerőbb közbeszólót 2215 17| akinek láttára - úgy hallom - a miniszterek is remegnek, 2216 17| miniszterek is remegnek, mint a nyárfalevél... És lám, mégis 2217 17| És lám, mégis didereg a gondolatra, hogy az érzéseit 2218 17| gyáva?~ ~Saáry lesütötte a szemét - most csakugyan 2219 17| kétségbeesve válaszolt:~ ~- Nem az a baj, kis anyám, hogy gyáva 2220 17| hogy Masa sértőnek találja a vallomásomat, mert még álomnak 2221 17| nem arra születtek, hogy a magamfajta, szögletes fajankókat 2222 17| hogy az ilyen asszonyokat a jó istenke nem egyszerü 2223 17| impertinens lenni, hogy a szerelmemet bevalljam neki?~ ~ 2224 17| arcképek nézegetésével, a jószívű Mariska - miután 2225 17| gyöngéden megsimogatta a Saáry kipirult arcát s halkan 2226 17| azt, hogy egy asszonynak a szerelméről beszél, hát 2227 17| Olyan nőt aligha fog találni a földön, aki ezért az impertinenciáért 2228 17| szemléjét s nevetve fordult a suttogó Mariska felé.~ ~- 2229 17| összebújtok s én mostanáig a legnagyobb önmegtartóztatással 2230 17| önmegtartóztatással játszottam a diszkrét és jólnevelt teremtést. 2231 17| jólnevelt teremtést. De elvégre a diszkréciónak is van határa 2232 17| éjszakáig nézegessem itt a tengernagyoknak öltözött 2233 17| elájuljak...~ ~Kacagva mentek be a kávéházba, ahol még mindíg 2234 17| kávéházba, ahol még mindíg a pesti cigány muzsikált, 2235 17| szimulálni s nem jövök le a vacsorához, hogy Masával 2236 17| nélkül beszélhessen... A maga kedvéért halálosan 2237 17| hajszál híjján megbuktatta a kultuszminiszter ő excellenciáját... 2238 17| kultuszminiszter ő excellenciáját... Ha a minisztertől nem félt, akkor 2239 17| ne kompromittálja azokat a derék tanárokat, akik valaha 2240 17| érettnek nyilvánították...~ ~ ~A Mariska asszony tanácsai, 2241 17| végeztével, kivonul Masával a hallba, ahol a pensió lakói 2242 17| kivonul Masával a hallba, ahol a pensió lakói a kávéjukat 2243 17| hallba, ahol a pensió lakói a kávéjukat inni szokták. 2244 17| szívja egyik cigarettát a másik után. A füst miatt 2245 17| cigarettát a másik után. A füst miatt néha összehúzza 2246 17| miatt néha összehúzza kissé a szemeit s ez a furcsa grimász 2247 17| összehúzza kissé a szemeit s ez a furcsa grimász valami különös 2248 17| kifejezést ad az arcának. A selyemruha alól kikandikál 2249 17| selyemruha alól kikandikál a cipőcskéje, sőt a selyemharisnya 2250 17| kikandikál a cipőcskéje, sőt a selyemharisnya egy tenyérnyi 2251 17| Mindez némileg megtébolyítja a fiatal urat, de Masa ezt 2252 17| összes asszonyokat, akik a hall nádfauteuiljeiben helyet 2253 17| kisérleteket tesz, hogy a higgadt társalgás tónusába 2254 17| konstatálja magában, hogy a hangja remeg s hogy meglehetős 2255 17| aki sápadtan rágicsálja a bajuszát.) Mi baja magának?~ ~ 2256 17| félbeszakítja s megdöbbenve néz a barátjára): Jaj!~ ~Saáry ( 2257 17| hogy derékon kettéharapja a szivarját, melyre az imént 2258 17| azzal jött ma ide, hogy a szívét kiönti előttem, s 2259 17| tegnap este féltem ettől a jelenettől, mert azok a 2260 17| a jelenettől, mert azok a pillantások, amiket az ártatlan 2261 17| ártatlan Szentkúthyakra vetett, a legnagyobb mértékben gyanúsak 2262 17| lovagiasan, hogy ez volt a szándéka... Mondja, hogy 2263 17| tréfát akart űzni velem, hogy a nagyapámról, vagy a holnapi 2264 17| hogy a nagyapámról, vagy a holnapi kirándulásról akart 2265 17| szerelemről, mert akkor a jó pajtásságunk is veszedelemben 2266 17| nem annyit jelent, mintha a maga vonzalma és becsülése 2267 17| ha egy ilyen híres ember a szimpátiájával kitüntet... 2268 17| De maradjunk meg egyelőre a jó barátságnál, mert én 2269 17| jó barátságnál, mert én a szerelemben ép oly kevéssé 2270 17| oly kevéssé hiszek, mint a marslakókban... Lehet, hogy 2271 17| egyszer visszatérnek megint a régi illuzióim, de addig 2272 17| illuzióim, de addig megelégszem a baráti kézszorítással s 2273 17| baráti kézszorítással s azt a férfit becsülöm legtöbbre, 2274 17| becsülöm legtöbbre, aki csak a hűséges és együttérző kis 2275 17| szomorúan hallgat).~ ~Masa: Föl a fejjel, mosolyogni szépen, 2276 17| hosszan maga elé néz, lesüti a szemét, kipirul, majd halkan, 2277 17| szóljon két órával előbb, hogy a csomagoláshoz időm legyen... 2278 17| álmodni... (Megszorítja a Saáry kezét és oly vértforraló 2279 17| vértforraló kacérsággal néz a szemébe, hogy az önzetlen 2280 17| kétségbeesetten vonaglani kezd. A következő percben eltünik 2281 17| következő percben eltünik a lépcsőház homályában.)~ ~ 2282 17| előcsarnokban marad, míg a háziszolga a lámpákat oltogatni 2283 17| marad, míg a háziszolga a lámpákat oltogatni kezdi. 2284 17| lassú léptekkel fölballag a szobájába).~ ~ ~