IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | Search |
| Alphabetical [« »] 15 1 1871 1 1874 1 a 3814 abba 6 abbahagyta 1 abbamarad 1 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 3814 a 1218 az 792 hogy 449 és | Szomaházy István Költözo nimfák Concordances a |
Rész
1 1| I.~ ~A fürdő verandáján hárman 2 1| öreg úr, aki pipázott és a fekete kávéját kavargatta, 3 1| azzal szórakozott, hogy a kutyáját cukordarabkákkal 4 1| álombaringató csönd volt és a kávéház egész környékén 5 1| 1871 julius 15-ike volt. A fürdőt szegélyező hegyekről 6 1| száz fenyő küldte illatát a fából készült házak közé, 7 1| szomoru benyomást keltett; a nyolc-kilenc villán, a rozzant 8 1| a nyolc-kilenc villán, a rozzant kávéházon s a kopott 9 1| villán, a rozzant kávéházon s a kopott vendéglőn kivül jóformán 10 1| kulturát hirdette volna. De a természet bőven kárpótolta, 11 1| elmulasztott; távolról idefehérlett a havasok hósipkája s a fürdő 12 1| idefehérlett a havasok hósipkája s a fürdő körül beláthatatlan 13 1| beláthatatlan rengetege zöldült a tűlevelü óriásoknak. Ha 14 1| lépésnyire maga mögött hagyta a szegényes központot, az 15 1| és magányosságát élvezte; a fák között madarak daloltak 16 1| között madarak daloltak s a fűben smaragdszínü gyíkok 17 1| smaragdszínü gyíkok surrantak tova a Csevice-patak agyagpartján.~ ~ 18 1| Csevice-patak agyagpartján.~ ~A három férfi, aki ebédutáni 19 1| ebédutáni sziesztáját élvezte, a fürdő souverain uraiból 20 1| souverain uraiból telt ki. A legöregebb húsz esztendő 21 1| húsz esztendő óta bérelte a helység egyetlen vendéglőjét, 22 1| helység egyetlen vendéglőjét, a bőrnadrágos a fürdőtulajdonos 23 1| vendéglőjét, a bőrnadrágos a fürdőtulajdonos büszke címét 24 1| fürdőtulajdonos büszke címét viselte, a legfiatalabb mint igazgató 25 1| igazgató állt néhány év óta a helyiérdekü közügyek élén. 26 1| helyiérdekü közügyek élén. A nagystílü elnevezés mindössze 27 1| vonatkozott, hogy ő adta bérbe a nyaralók szobáit s ő veszekedett 28 1| szobáit s ő veszekedett a cigányokkal, ha becsípett 29 1| ha becsípett állapotukban a vendégekkel összetűztek. 30 1| összetűztek. Egyébként ő is a csöndes pipázást tartotta 31 1| Szépen vagyunk, - törte meg a csöndet az öreg úr, miközben 32 1| csöndet az öreg úr, miközben a kávéjából egy jó nagyot 33 1| ördög tudja, hogy mi ütött a sok léhütőjébe, - szólott 34 1| sok léhütőjébe, - szólott a fürdőtulajdonos bosszusan. - 35 1| lehetne különb időjárást, mint a mostani, az ég állandóan 36 1| az ég állandóan derült, a Csevicében jobb fürdés esik, 37 1| alig kaptunk új vendéget. A régebbi években julius derekán 38 1| közül is két vendég már a harmadik hete adós a lakbérrel...~ ~- 39 1| már a harmadik hete adós a lakbérrel...~ ~- Bezzeg 40 1| régebben nem magunk ültünk itt a verandán, - szólott a bérlő 41 1| itt a verandán, - szólott a bérlő keserüen. - Öt évvel 42 1| elúszott ebédutánonként a makaón. Néha száz, sőt százötven 43 1| gyült be kártyapénz címén a pohárba...~ ~- Mi lehet 44 1| pohárba...~ ~- Mi lehet a borzasztó hanyatlás oka? - 45 1| hanyatlás oka? - tünődött a tulajdonos.~ ~A direktor - 46 1| tünődött a tulajdonos.~ ~A direktor - csodálkozása 47 1| jeléül - kifelé fordította a tenyerét.~ ~- Pedig igazán 48 1| állítottunk, intézkedtünk, hogy a gyorskocsi rövid hét óra 49 1| alatt tegye meg az utat a vasúttól a fürdőig, a legtöbb 50 1| tegye meg az utat a vasúttól a fürdőig, a legtöbb szobába 51 1| utat a vasúttól a fürdőig, a legtöbb szobába vadonatúj 52 1| meg lennénk babonázva... A konyha - nem hizelgésképp 53 1| hizelgésképp mondom - kitünő, a fürdő pompás, bár igaz, 54 1| kényeskedők, akiknek derogál, hogy a fűben vetkőzzenek és öltözzenek. 55 1| mordult közbe haragosan a tulajdonos.~ ~- Annyi szent, 56 1| folytathatjuk tovább, - mondta a bérlő elgondolkodva. - Tizenhét 57 1| Tizenhét vendégből, akinek a fele különben is otthon 58 1| nem igen lehetséges, hogy a drága árendát kifizessem. 59 1| változás, mindnyájan beadhatjuk a kulcsot...~ ~Nagyobb nyomaték 60 1| nyomaték kedvéért intett a pincérnek, - a garszon ingujjban 61 1| kedvéért intett a pincérnek, - a garszon ingujjban volt és 62 1| viselt, - hogy hozza ide a szilvapálinkás üveget. Szótalanul 63 1| most hirtelen elterelte a megütött témáról az élénk 64 1| élénk csilingelés, amely a gyorskocsi rohamos közeledését 65 1| az öreg úr kiváncsian.~ ~A régi, ütött-kopott batár 66 1| régi, ütött-kopott batár a következő pillanatban megállt 67 1| következő pillanatban megállt a veranda előtt. Mind a hárman 68 1| megállt a veranda előtt. Mind a hárman izgatottan néztek 69 1| hárman izgatottan néztek a kocsi felé, s gyönyörűséggel 70 1| gyönyörűséggel látták, hogy a kocsis lábánál egy hatalmas 71 1| hatalmas koffer huzódik meg. A batár ajtaja is rögtön felnyílott, 72 1| rajta, hunyorgó szemmel, a külvilágba.~ ~- Menjen oda 73 1| üdvözölje, - szólott suttogva a tulajdonos.~ ~Az igazgató 74 1| asztal mellől, s letámolygott a veranda lépcsőin.~ ~- Tisztelt 75 1| nyájasan, - engedje meg, hogy a fürdőintézet nevében köszöntsem. 76 1| köszöntsem. Én Sólyom vagyok, a zuggó-füredi telep direktora, 77 1| nagyrabecsült úri személyében?~ ~A vendég udvariasan meghajolt.~ ~- 78 1| körutamban említette valaki a zuggó-füredi fürdőt s nem 79 1| Meg kivánom jegyezni, hogy a balneologia a kedvenc szakmám.~ ~- 80 1| jegyezni, hogy a balneologia a kedvenc szakmám.~ ~- Micsoda 81 1| kedvenc szakmám.~ ~- Micsoda a doktor úr kedvenc szakmája? - 82 1| igazgató kissé megdöbbenve.~ ~- A balneologia, kedves direktorom, 83 1| balneologia, kedves direktorom, a balneologia. Épp ezért minden 84 1| ezért minden érdekel, ami a hazai fürdőügygyel kapcsolatban 85 1| arról, hogy az orvos mi a jó Isten csodáját ért a 86 1| a jó Isten csodáját ért a különös elnevezés alatt. 87 1| nem igen töprengett tovább a furcsa probléma fölött, 88 1| hanem gyorsan leintette a verandán settenkedő, ingujjas 89 1| settenkedő, ingujjas pincért.~ ~- A tekintetes úr podgyászát 90 1| tekintetes úr podgyászát elviszi a Tamás-lakba s a gazdasszonynyal 91 1| elviszi a Tamás-lakba s a gazdasszonynyal új huzatot 92 1| gazdasszonynyal új huzatot tétet a párnákra és a paplanra. 93 1| huzatot tétet a párnákra és a paplanra. Amíg a szoba rendbe 94 1| párnákra és a paplanra. Amíg a szoba rendbe jő, a mi társaságunkban 95 1| Amíg a szoba rendbe jő, a mi társaságunkban iszik 96 1| társaságunkban iszik meg a doktor úr egy feketét...~ ~ 97 1| Barátságosan karonfogta a vendéget és sugárzó arccal 98 1| sugárzó arccal vezette föl a verandára, ahonnét a két 99 1| föl a verandára, ahonnét a két öregebb úr már kiváncsian 100 1| kiváncsian figyelte őket. A következő percben Csollán 101 1| doktor már szintén ott ült a kávéházi törzsasztalnál, 102 1| akadt még egy üres kupica.~ ~A pesti úr eleintén bágyadtan 103 1| eleintén bágyadtan fogadta a fürdői értelmiség udvarlását, 104 1| lassanként ő is elfeledte a fáradságát s élénk részt 105 1| fáradságát s élénk részt vett a szőnyegen forgó kérdések 106 1| megvitatásában. Elmondta, hogy a komoly tudomány nem ölte 107 1| tudomány nem ölte ki belőle a természet iránt való rajongást, 108 1| hát végigutazza mindazokat a helyeket, amelyek mint hazánk 109 1| hazánk gyöngyei szerepelnek a földleirásban. Eddig azonban 110 1| szomoruan tapasztalta, hogy a természet gavallérosan elvégezte 111 1| természet gavallérosan elvégezte a maga kötelességét, de ami 112 1| kamatoztatjuk eléggé azokat a kincseket, amelyekkel a 113 1| a kincseket, amelyekkel a gondviselés megajándékozott 114 1| gazdagabban áldott volna meg a teremtő, mint a mienket. 115 1| volna meg a teremtő, mint a mienket. De kérdem: mit 116 1| Évszázadok óta azt várjuk, hogy a sült galamb a szájunkba 117 1| várjuk, hogy a sült galamb a szájunkba repüljön. Nem 118 1| szükségünk, ha azt akarjuk, hogy a többi állammal lépést tarthassunk...~ ~ 119 1| sűrűn használva azokat a járatos frázisokat, amelyekkel 120 1| ujságok írói élni szoktak. A helybeliek ámulva hallgatták 121 1| értették meg mindazt, amit a pesti doktor beszélt, hát 122 1| meghunyászkodva bólogattak. Csak a fürdőigazgató merte hosszasabb 123 1| habozás után kimondani a véleményét.~ ~- Bocsánat, 124 1| pihenőpadot állítottunk s a szobákat célszerü fogasokkal 125 1| tizenhetedmagunknál az egész fürdőben...~ ~A vendég hangosan elnevette 126 1| mire gondolt? - kérdezte a tulajdonos szerényen.~ ~- 127 1| ötven-hatvan csinos nyaraló álljon a vendégek rendelkezésére. 128 1| kényelmes fürdőre, amely a kor minden vívmányával 129 1| lóversenyre, meg tudja a jó Isten, hogy még mi egyébre. 130 1| pénz kellene ahhoz, hogy a doktor úr tervei megvalósuljanak?~ ~- 131 1| magunkról, hogy méltók vagyunk a természethez, amely ezt 132 1| természethez, amely ezt a pompás vidéket megalkotta...~ ~ 133 1| vidéket megalkotta...~ ~A három benszülött előbb együgyüen 134 1| benszülött előbb együgyüen nézett a pesti doktor szemébe s a 135 1| a pesti doktor szemébe s a vendéglős utóbb kacagva 136 1| utóbb kacagva legyintett a kezével.~ ~- Egy millió! 137 1| Szeretném tudni, ki az a bolond, aki vendégekkel 138 1| milliónyi vagyona volna...~ ~A másik kettő helyeslőleg 139 1| helyeslőleg bólogatott, de a doktor jóindulatu magyarázatokba 140 1| ember zsebéből kerülne ki a millió, - hiszen manapság 141 1| haszonnal kecsegtet. Annyi a pénz, mint a polyva, s a 142 1| kecsegtet. Annyi a pénz, mint a polyva, s a tőkepénzesek 143 1| a pénz, mint a polyva, s a tőkepénzesek lámpával keresik 144 1| tőkepénzesek lámpával keresik a vállalatokat, amelyekbe 145 1| vállalatokat, amelyekbe a vagyonukat befektethetnék. 146 1| vagyonukat befektethetnék. A börze mostanában félelmetes 147 1| félelmetes összegeket dobott a nép közé, Budapesten szinte 148 1| közé, Budapesten szinte a földből nőnek ki a négyemeletes 149 1| szinte a földből nőnek ki a négyemeletes paloták, s 150 1| kalandos hajszában, amely a pénz után megindult, senkise 151 1| megindult, senkise gondol a magyar fürdőkre. Fogadok 152 1| két hét alatt összegyüjtöm a milliót, ha Zuggó-Füred 153 1| tételéről van szó...~ ~Mind a hárman nyitott szájjal bámultak 154 1| nyitott szájjal bámultak rá, - a vendég pedig mosolyogva 155 1| mondom Önöknek, hogy csak a kezüket kell kinyujtaniuk. 156 1| kinyujtaniuk. Persze nem azzal a slendrián rendszerrel, amely 157 1| slendrián rendszerrel, amely még a mohácsi vész korából maradt 158 1| kérdezte némi szünet után a tulajdonos.~ ~Csollán doktor 159 1| de az is lehet, hogy még a jövő héten is itt lebzselek. 160 1| mindenféle programmal!~ ~A tulajdonos nyájasan nyult 161 1| tulajdonos nyájasan nyult a doktor keze után s magyaros 162 1| magyaros őszinteséggel nézett a szeme közé.~ ~- Tudja mit? 163 1| hozzánk ebédre holnap délben, a feleségemnek és a kislányomnak 164 1| délben, a feleségemnek és a kislányomnak is nagy örömet 165 1| nagy örömet fog szerezni... A Pogánykő ormán lakunk, a 166 1| A Pogánykő ormán lakunk, a régi Kürth-család várában, 167 1| mindössze félórányira van a fürdőtől. Úgyse fordul meg 168 1| ebédlőben, amelynek ablaka a kősziklába van bevájva...~ ~- 169 1| kősziklába van bevájva...~ ~- A Pogánykő ormán, egy régi 170 1| ormán, egy régi várban, a Kürthök vércsefészkében? 171 1| egyről-másról, ami valamennyiünknek a hasznára válik...~ ~ ~ 172 1| II.~ ~A fürdőtulajdonos - Seötét 173 1| délelőttönkint Zuggó-Füredre; amikor a delet harangozták, búcsut 174 1| harangozták, búcsut vett a vendégektől s csöndesen 175 1| befordult könnyü fogatával a Pogánykőre ágazó úton, amely 176 1| kanyarulatokban vezetett föl a fenyővel benőtt hegy ormára. 177 1| fenyővel benőtt hegy ormára. A várat a XV-dik században 178 1| benőtt hegy ormára. A várat a XV-dik században építették, 179 1| útvonalaktól, amelyeken a pusztító csapatok jártak, 180 1| épségét. Pompás erősség volt, a közepén hatalmas zömtoronynyal, 181 1| amelynek felső ablakából egész a lengyel határig elláthatott 182 1| lengyel határig elláthatott a jószemü szemlélő. Állítólag 183 1| javadalmakat kapott fejedelmétől a rigómezei diadalmas csata 184 1| rigómezei diadalmas csata után. A várárkot már betemette az 185 1| betemette az utódok keze, de a tizennegyedik századbeli 186 1| arhitektura egyéb remekei: a boltozatos folyosók, a várkapu, 187 1| a boltozatos folyosók, a várkapu, a földalatti kápolna, 188 1| boltozatos folyosók, a várkapu, a földalatti kápolna, a titkos 189 1| várkapu, a földalatti kápolna, a titkos folyosók épp úgy 190 1| épségben maradtak, mint a művésziesen kifaragott várkút - 191 1| Szent György szobrával - s a hatalmas termek, amelyekben 192 1| termek, amelyekben egykor a sírbatért Kürthök tanácskoztak 193 1| sírbatért Kürthök tanácskoztak a haza javáról és ittak öblös 194 1| ittak öblös ónkupáikból a haza és a magyarság fölvirágozására. 195 1| öblös ónkupáikból a haza és a magyarság fölvirágozására. 196 1| magyarság fölvirágozására. A vár, fájdalom, a század 197 1| fölvirágozására. A vár, fájdalom, a század elején dobra került, 198 1| potom áron Seötét András, a János nagyapja, aki mint 199 1| szolgálta Ferenc császár alatt a tekintetes vármegyét. Azóta 200 1| leszármazója itt lakott; a Seötét-fiúk a földalatti 201 1| itt lakott; a Seötét-fiúk a földalatti folyosó üregébe 202 1| folyosó üregébe rejtették el a titkolt holmijaikat, a Seötét-leányok 203 1| el a titkolt holmijaikat, a Seötét-leányok pedig a katakombaszerü 204 1| a Seötét-leányok pedig a katakombaszerü kápolnában 205 1| másnap délben fölkanyarodott a Pogánykőre, a hegytetőn 206 1| fölkanyarodott a Pogánykőre, a hegytetőn különös ováció 207 1| különös ováció fogadta; a kapuboltozat mélyében vörösruhás 208 1| vörösruhás herold állt, aki a kocsi közeledtére hangos 209 1| hangos kürtszóval verte föl a fenyvesek déli csöndjét. 210 1| fenyvesek déli csöndjét. A várudvarban pedig, a széles 211 1| csöndjét. A várudvarban pedig, a széles lépcső alján, amely 212 1| széles lépcső alján, amely a toronyhoz és az emeleti 213 1| ki eléje vendégszeretőleg a karjait: Seötét János, az 214 1| kiáltotta hangos szóval a vendég elé. - Hé, csatlósok, 215 1| komornyikok, szedjétek el iziben a pesti nagyságos úr cók-mókját. 216 1| siessünk föl az emeletre, mert a hölgyek már türelmetlenül 217 1| türelmetlenül várakoznak ránk...~ ~A kiáltásra, amely a csatlósokat, 218 1| A kiáltásra, amely a csatlósokat, a lakájokat 219 1| kiáltásra, amely a csatlósokat, a lakájokat és a komornyikokat 220 1| csatlósokat, a lakájokat és a komornyikokat hívta, egy 221 1| egymagában képviselte most a régi Kürthök férfi-cselédségét. 222 1| barátságosan gondjaiba fogadta a doktor holmiját, míg a házigazda 223 1| fogadta a doktor holmiját, míg a házigazda karonfogva kalauzolta 224 1| karonfogva kalauzolta végig a zeg-zugos tornácokon, amelyeknek 225 1| csodálkozva farkasszemet...~ ~- A régi Seötétek? - kérdezte 226 1| kissé gúnyos mosolylyal a pesti doktor.~ ~- Óh nem, 227 1| pesti doktor.~ ~- Óh nem, a képek még a Kürth-család 228 1| Óh nem, a képek még a Kürth-család hagyatékából 229 1| lojálisan itthagyták, de a fölszerelést az utolsó szögig 230 1| utolsó szögig elvitték.~ ~A termeknek valóban különös 231 1| valóban különös képük volt; a faragványos menyezetek alatt, 232 1| menyezetek alatt, amelyek a régi századévek művészi 233 1| művészi izlését dicsérték, a pompás, de kissé behorpadt 234 1| butorai foglaltak helyet; a XVIII-ik századbeli kredencek 235 1| kredencek s pohárszékek, a megfeketült subládok szomszédságában 236 1| kokettériája ugyancsak elütött a termek ódon hangulatától, 237 1| termek ódon hangulatától, s a mohos romantikától, amely 238 1| mohos romantikától, amely a régi vár fölött lebegett. 239 1| az ebédlő volt kivétel; a nagy refektórium, amelyben 240 1| diadalmas portyázások után, a sírbannyugvó Kürthök koccintgattak, 241 1| színeivel most is megihlette a belépőt; a kredencen régi 242 1| is megihlette a belépőt; a kredencen régi kupák csillogtak 243 1| gyönyörü kilátás nyilt a mélységben meghuzódó falvakra, 244 1| erdők sötét lombjai közé s a Csevice ezüstös szalagjára, 245 1| Pogánykő alját.~ ~Áthaladva a kis szalonon, amely a régi 246 1| Áthaladva a kis szalonon, amely a régi várba a XIV-ik Lajos 247 1| szalonon, amely a régi várba a XIV-ik Lajos szellemét csempészte 248 1| ebédlő szárnyasajtaját s a vendéget udvariasan előrebocsátotta. 249 1| udvariasan előrebocsátotta. A doktor bókolva állt meg 250 1| doktor bókolva állt meg a küszöbön, amíg a házigazda 251 1| állt meg a küszöbön, amíg a házigazda így szólott:~ ~- 252 1| szépségeiben gyönyörködjék. Ez itt a feleségem és a kis leányom, 253 1| gyönyörködjék. Ez itt a feleségem és a kis leányom, az pedig Szepessy 254 1| tiszteletbeli főjegyzője...~ ~A hölgyek mosolyogva a kezöket 255 1| A hölgyek mosolyogva a kezöket nyujtották, a tiszteletbeli 256 1| mosolyogva a kezöket nyujtották, a tiszteletbeli főjegyző pedig 257 1| chevreaux-cipőit. Egy öreg asszonyság (a szolgaszemélyzet úgylátszik 258 1| szolgaszemélyzet úgylátszik a XIV-ik századból maradt 259 1| hozott, Csollán doktor pedig a fővárosi ember éles szemével 260 1| szemével vetett egy pillantást a Seötét-család nőtagjaira.~ ~ 261 1| Seötét-család nőtagjaira.~ ~A várúrnő egy kis összetöpörödött 262 1| volt, az asszonyoknak abból a csudálatos fajtájából, amely 263 1| dacára többet elbír, mint a legerősebb férfi. A toalettje 264 1| mint a legerősebb férfi. A toalettje nem igen különbözött 265 1| évvel ezelőtt nézegettek le a Pogánykő ormáról, de a pillantása 266 1| le a Pogánykő ormáról, de a pillantása egy csöppet se 267 1| ide-oda s erősen megszorította a pesti doktor gyémántoktól 268 1| lehozatni készülök az utiládámat a padlásról... Azt mondják, 269 1| picurkával különb... Ez a szegény leány is majd agyonkínoz, 270 1| el is temetnek, mielőtt a nagy utat megtehetném...~ ~- 271 1| olyan rossz férjet, aki a feleségtől ezt a kis élvezetet 272 1| férjet, aki a feleségtől ezt a kis élvezetet is sajnálja?~ ~ 273 1| élvezetet is sajnálja?~ ~A vendég nevetve bólintott, 274 1| vendég nevetve bólintott, de a szeme most hirtelen másfelé 275 1| édes kacagás csendült föl: a leányé, aki a tiszteletbeli 276 1| csendült föl: a leányé, aki a tiszteletbeli főjegyzővel 277 1| csevegett. Csollán doktor a szakértő pillantásával nézett 278 1| egyszerre megdobbant: ez a teremtés már igazán nem 279 1| már igazán nem illett ide a középkorba. Ragyogó szemü, 280 1| hogy idegen férfit láthat. A főjegyzővel beszélt, de 281 1| főjegyzővel beszélt, de a tekintete egyre a vendégen 282 1| beszélt, de a tekintete egyre a vendégen függött; csupa 283 1| doktor úgy érezte, hogy a vér hullámzani kezd az ereiben 284 1| lázas fluidum árad feléje a leány kacérul mosolygó szeméből. 285 1| hallgatta, de az esze ott járt a leánynál, aki kokettül, 286 1| aki kokettül, láthatólag a vendég tetszésére pályázva, 287 1| szórakozottan kérdezte a főjegyzőtől:~ ~- Gondolja?~ ~ 288 1| miről van szó, de szívét a könnyen lelkesülő férfiak 289 1| irigylésreméltó férfi lesz, akit ez a leány valaha a gömbölyü 290 1| akit ez a leány valaha a gömbölyü karjaival magához 291 1| is akad ötezer méternyire a tenger színe fölött!...~ ~ 292 1| tenger színe fölött!...~ ~A pesti doktornak kissé hiányosak 293 1| doktornak kissé hiányosak voltak a geografiai ismeretei, - 294 1| geografiai ismeretei, - a tenger színével és a hegyek 295 1| a tenger színével és a hegyek magasságával nem 296 1| igen volt tisztában, - de a lelkesedése igaz és őszinte 297 1| tartozott, akiknek életsorsát a pillanatnyi hangulatok döntik 298 1| hangulatok döntik el s akik a hevülés egy rohamában szívesen 299 1| teszik az életüket, hogy a másik pillanatban talán 300 1| kipirulva, izgatottan fordult a tulajdonos felé s nemes 301 1| reggel jobban megnéztem a vidéket és mondhatom önnek, 302 1| Zuggó-Füredet jókedvében alkotta a magyarok Istene... A leghiresebb 303 1| alkotta a magyarok Istene... A leghiresebb külföldi fürdők 304 1| külföldi fürdők még csak a nyomába sem léphetnek ennek 305 1| nyomába sem léphetnek ennek a csodaszép paradicsomnak... 306 1| paradicsomnak... Ha nem sajnáljuk a pénzt, hát tíz év múlva 307 1| úgy fognak itt hemzsegni a gazdag idegenek, mint a 308 1| a gazdag idegenek, mint a hangyák... Én mondom ezt, 309 1| doktor, aki értek valamicskét a dologhoz... Potom öt millióval 310 1| meglesz, ime, tanúk előtt, a kezem rá...~ ~Seötét János 311 1| ragyogó arccal csapott föl a vendég finoman ápolt kezébe.~ ~- 312 1| finoman ápolt kezébe.~ ~- A jó Isten segítse rá, kedves 313 1| elég pénzünk ahhoz, hogy a nagydobot megüssük...~ ~ 314 1| még egy pillantást vetett a leányra, aztán egyszerüen 315 1| részvénytársaságot ütök össze, hogy még a szíve is táncolni fog örömében. 316 1| csakhogy kétszer elmenjek a börzére, s csakúgy hullik 317 1| az ölünkbe az arany, meg a nagy bankó. A pénzemberek 318 1| arany, meg a nagy bankó. A pénzemberek úgy se tudják, 319 1| tudják, hogy mihez kezdjenek a vagyonukkal... Akarja tudni, 320 1| Először is kiépítjük a vasutat, amely az idegeneket 321 1| fürdőszobával is... Aztán nekifogunk a fürdőnek... Öt háromemeletes 322 1| gyógyterem, amelyhez képest még a budapesti Vigadó is csak 323 1| cilinderes kocsissal, akár a francia tengerparton... 324 1| garden party-k... Ami pedig a forrásokat illeti, - apropos, 325 1| édes öcsém, egyik külömb a másiknál. A Chrizosztom-forrás, 326 1| egyik külömb a másiknál. A Chrizosztom-forrás, boldogult 327 1| emlékezetére, az Amália-forrás, meg a rólam elnevezett János-kút, - 328 1| elnevezett János-kút, - amelyik a vidék legfinomabb savanyúvizét 329 1| vannak-e megfelelő épületek a források fölött?~ ~- Épületek? 330 1| arra való pénzünk, hogy a víznek is házat építsünk.~ ~- 331 1| hogy még az angol vendég is a csodájukra jár... Az épületen 332 1| aranyos betükkel fog ragyogni a forrás neve s belül, a márványos 333 1| ragyogni a forrás neve s belül, a márványos csarnokokban, 334 1| viseletükben, az idegent... Maga a hidegvizes gyógyintézet 335 1| meggyőzően mondta mindezt, hogy a helybeliek szinte megdöbbenve 336 1| megdöbbenve hallgatták. A tulajdonos hálásan szorongatta 337 1| tulajdonos hálásan szorongatta a kezét, a várúrnő csak indulatszavakkal 338 1| hálásan szorongatta a kezét, a várúrnő csak indulatszavakkal 339 1| kifejezést adni az érzelmeinek, a főjegyző ámultan nézett 340 1| főjegyző ámultan nézett rá, a lány pedig - Csollán doktor 341 1| figyelte meg leginkább - a szótalan elragadtatás és 342 1| hogy az ebédet föltálalták, a leány a forróságtól égő 343 1| ebédet föltálalták, a leány a forróságtól égő karjával 344 1| III.~ ~A fürdő terraszán elhallgatott 345 1| fürdő terraszán elhallgatott a cigány. Az erdélyi báróék 346 1| nótát, aztán ők is eltüntek a fák között, amelyek a fehér 347 1| eltüntek a fák között, amelyek a fehér nyaralókat körülvették. 348 1| nyaralókat körülvették. A tűzkonyha felől még hallatszott 349 1| hallatszott némi mozgolódás, a távozó pincér alakját elnyelte 350 1| árnyak tündérei lettek úrrá a halkan zsongó fenyvesek 351 1| zsongó fenyvesek fölött...~ ~A fák föllélegzettek és üdvözletet 352 1| fenyő, amelynek törzséből a virág-diadémos szűzanya 353 1| szűzanya tekintett ki bánatosan a rengetegre, halkan meglibbentette 354 1| életküzdelmei nappal beolvadnak a kultúra zajába, most kiléptek 355 1| kultúra zajába, most kiléptek a sötétzöld színpadra: az 356 1| tűzszemü gyikok surrantak tova a selymes füvek között, a 357 1| a selymes füvek között, a levegőben rejtelmes szárnyasok 358 1| föléledt és lélegzetet vett; a dombszakadékból lehallatszott 359 1| dombszakadékból lehallatszott a hegyi forrás zuhatagja s 360 1| részegítően édes illatok lebegtek a harmatos pázsit fölött.~ ~ 361 1| harmatos pázsit fölött.~ ~A fenyveserdő fölött egyszerre 362 1| ezüstfolyam ömlött végig. A fák fehér kérge megcsillant 363 1| platinaként világított idáig a sziklák közül alácsurgó 364 1| közül alácsurgó vízesés. A Pogánykő orma fölött megjelent 365 1| Pogánykő orma fölött megjelent a telehold; s a vén bástyafal 366 1| megjelent a telehold; s a vén bástyafal otromba árnyéka 367 1| remegve táncolni kezdett a hegyoldalon.~ ~Mikor az 368 1| sóhajtva fordul egyik oldaláról a másikra, a sziklák és barlangok 369 1| egyik oldaláról a másikra, a sziklák és barlangok odvából 370 1| daloló sellők libegnek elé a gyémántként sziporkázó holdvilág 371 1| megpiszkálják botjukkal a lombok között szunyókáló 372 1| tündérek muzsikát rendelnek a fülemülénél és komor harkályok, 373 1| kezelnének, buzgón belekopognak a hangversenybe. A füvek között 374 1| belekopognak a hangversenybe. A füvek között bohém tücskök 375 1| bohém tücskök cirpelnek és a kakuk, mint rendező, jelt 376 1| kakuk, mint rendező, jelt ad a tündérjáték megkezdésére. 377 1| tündérjáték megkezdésére. És a gyíkok ragyogó szeme félve 378 1| szeme félve kikémlelődik a levelek közül.~ ~Ott, ahonnan 379 1| levelek közül.~ ~Ott, ahonnan a Csevice-patak vándorútjára 380 1| Csevice-patak vándorútjára indul, a völgyi tóban, amely olvasztott 381 1| lánycsapat kergetődzik.~ ~A forrás nimfái...~ ~Halandó 382 1| Halandó ember szeme a forrás nimfáit még sohase 383 1| sohase látta. Nappal, amikor a földi halandó puha tenniszöltözetben 384 1| tenniszöltözetben sétál cigarettázva a tó partján, a nimfák édesen 385 1| cigarettázva a tó partján, a nimfák édesen pihennek a 386 1| a nimfák édesen pihennek a habok mélyén... De éjszaka, 387 1| virrasztó ember is bevonul a lebocsátott zsalugáterek 388 1| lebocsátott zsalugáterek mögé, a nimfák moszattól kuszált 389 1| moszattól kuszált haja kibukkan a víz tükréből...~ ~A forrás 390 1| kibukkan a víz tükréből...~ ~A forrás nimfái gyűlölik a 391 1| A forrás nimfái gyűlölik a halandó embert.~ ~A víz, 392 1| gyűlölik a halandó embert.~ ~A víz, a sziklapart, a fenyvesek 393 1| halandó embert.~ ~A víz, a sziklapart, a fenyvesek 394 1| A víz, a sziklapart, a fenyvesek gránátosai valamennyien 395 1| tenniszkabát meg nem jelent a tó partján. Az ember megcsonkította 396 1| csónakkal szántotta végig a jéghideg habokat. Még egyelőre 397 1| habokat. Még egyelőre csak a nappal az övé, de mi lesz, 398 1| vonat végig fog száguldani a völgy fölött?~ ~A fenyves 399 1| száguldani a völgy fölött?~ ~A fenyves lombjait megborzolja 400 1| megborzolja az éjszakai szellő. A víz reszkető ezüstsziporkái 401 1| s pajkosan táncba fognak a tisztáson. Zöldszakállas 402 1| pihennek, rosszalólag rázzák a fejüket, de a vén manók 403 1| rosszalólag rázzák a fejüket, de a vén manók megrovása nem 404 1| megrovása nem zavarja meg a tündérlányok kedvtelését; 405 1| zenéje fölveri álmukból a pávaszemü pillangókat s 406 1| erdők mogorva agglegényét: a szarvasbogarat...~ ~Pókhálóágyán, 407 1| nyugtatva, álmodozva pihen a forrás tündére. Szolgálattévő 408 1| szentjánosbogarakkal tűzték tele a termetére omló fátyolszövetet 409 1| termetére omló fátyolszövetet s a hajában is csillog egy eleven 410 1| csillog egy eleven tűzpont. A tündér kedvteléssel nézi 411 1| titokzatos zöld szemét, amely a tóparti moszatra emlékeztet. 412 1| tóparti moszatra emlékeztet. A nimfák altató dalt énekelnek 413 1| altató dalt énekelnek és a holdvilág gyöngéden a lombok 414 1| és a holdvilág gyöngéden a lombok mögé búvik. A harkály 415 1| gyöngéden a lombok mögé búvik. A harkály nem kopog, a béka 416 1| búvik. A harkály nem kopog, a béka nem kuruttyul, a tücsök 417 1| kopog, a béka nem kuruttyul, a tücsök nem cirpel többé, 418 1| tücsök nem cirpel többé, csak a fülemile zengi tovább szerelmes 419 1| lábujjbegyen járjon minden lélek: a forrás tündére elszenderült.~ ~ 420 1| Ráncosképü törpe térdel előtte a pázsiton és hideg kezével 421 1| hideg kezével megérinti a tündér rózsásfehér bőrét.~ ~- 422 1| akarsz tőlem? - kérdezi a tündér.~ ~A manó csúf arca 423 1| tőlem? - kérdezi a tündér.~ ~A manó csúf arca vigyorgóra 424 1| szeress és hogy az enyém légy. A csókodra, az ölelésedre, 425 1| csókodra, az ölelésedre, a szerelmes susogásodra vágyom. 426 1| szerelmes susogásodra vágyom. A barlangok mélyén mesés kincseket 427 1| vagyok, amíg nem szeretsz. A forró testedre, a karcsu 428 1| szeretsz. A forró testedre, a karcsu alakodra, a mámoros 429 1| testedre, a karcsu alakodra, a mámoros nézésedre vágyakozom...~ ~ 430 1| nézésedre vágyakozom...~ ~A forrás tündére bánatosan 431 1| hozzámvaló, szegény manó? A tündérek csak odakünn, 432 1| között, borulnak szerelmesen a gnómok keblére, ha a gnómok 433 1| szerelmesen a gnómok keblére, ha a gnómok gazdagok és hatalmasak, 434 1| gazdagok és hatalmasak, míg a szegény tündérnek annyija 435 1| szívemet megdobogtatja...~ ~A törpe szakállas arca még 436 1| Hatalmamnál fogva elrendelem, hogy a legkeserübb hontalanság 437 1| túrjon ki az ember, az önző, a ravasz, a prózai ember s 438 1| ember, az önző, a ravasz, a prózai ember s ő foglalja 439 1| fogva szűz birodalmadat: a völgyi forrást. Hölgyeid 440 1| Hölgyeid seregét rebbentse szét a hegyek közül ideszáguldó 441 1| ideszáguldó gyorsvonat, s a forrás habjai földi asszonyokat 442 1| Vedd kezedbe gőgös tündér a vándorbotot, mert itt nem 443 1| lesz maradásod tovább...~ ~A forrás tündére nagyot sóhajt 444 1| nagyot sóhajt és fölébred. A holdvilág a távoli hegyek 445 1| és fölébred. A holdvilág a távoli hegyek mögé bújik 446 1| távoli hegyek mögé bújik és a jókedvü nimfák félénken 447 1| félénken kuporodnak össze a tisztáson. És a fenyvesek 448 1| kuporodnak össze a tisztáson. És a fenyvesek lombjai megborzongnak, 449 1| IV.~ ~Budapest a hetvenes években jó darab 450 1| darab ideig azzal áltatta a hazafias lelkeket, hogy 451 1| lelkeket, hogy Magyarország a gazdagodás útján halad. 452 1| gazdagodás útján halad. A börze amerikaias lendülettel 453 1| amerikaias lendülettel dobta ki a százezreket a nép közé, 454 1| lendülettel dobta ki a százezreket a nép közé, s földhözragadt 455 1| csak levest vacsoráztak a családjukkal egyetemben, 456 1| ingatlanokhoz jutottak. A magyar fővárosnak ez volt 457 1| magyar fővárosnak ez volt a virágkora; az éjjeli kávéházakban 458 1| kávéházakban özönével folyt a pezsgő, csinos kalandornők 459 1| ekvipázsokon robogtak végig a fejlődő utcákon s becsületes 460 1| toalettekben jelentek meg a színházakban és az előkelő 461 1| éjszakán át kiformálódott a primitiv város képe; a Terézváros 462 1| kiformálódott a primitiv város képe; a Terézváros piszkos sikátorai, 463 1| lármás bérházai összeomlottak a tót munkás csákányütésére 464 1| impozáns paloták nőttek föl a piszok és a sötétség helyén. 465 1| paloták nőttek föl a piszok és a sötétség helyén. Budapest 466 1| szaporabeszédü kikiáltó kínálta a szappant, a fésűt, az értéktelen 467 1| kikiáltó kínálta a szappant, a fésűt, az értéktelen és 468 1| büszke kupolák csillogtak meg a fölkelő nap fényében. Ki 469 1| fényében. Ki ne emlékeznék a Sugár-út születésére, amely 470 1| Sugár-út születésére, amely a maga kábító tempójával az 471 1| városokat is megszégyenítette? A folyosók, amelyeken mezítlábos, 472 1| szúrtos gyerekek játszottak, a keskeny ablaknyílások, amelyeken 473 1| olaszosan szennyes utcákra, a mosókonyhák, kifőzők gőze 474 1| illatai mind eltüntek, amikor a jólét egyetlen sugara betévedt 475 1| egyetlen sugara betévedt a félelmetes sikátorok közé. 476 1| félelmetes sikátorok közé. A csatakos kövezet helyén, 477 1| csatakos kövezet helyén, a ragyogó házsorok között, 478 1| amely gyöngén eltompította a liget felé robogó, ezüsttől 479 1| zaját. Egy pillanatig - a világtörténelemben tíz esztendő 480 1| dolga, hogy Scherer urat, a milliomost, fölkeresse.~ ~ 481 1| milliomost, fölkeresse.~ ~A Scherer pályafutása még 482 1| újvilágban se tartozott volna a banálisok közé. Ez a kis 483 1| volna a banálisok közé. Ez a kis vörös ember, húsz évvel 484 1| vagyonnal érkezett meg a magyar Duna partjára. A 485 1| a magyar Duna partjára. A negyven krajcárból huszat 486 1| bérelt magának egy napra a Terézváros valamelyik mellékutcájában; 487 1| valamelyik mellékutcájában; a többi pénzből, vacsora után, 488 1| üres zsebbel nézett körül a napsugárban ragyogó házakon, 489 1| sétatereken; s miközben a friss levegőt gyönyörűséggel 490 1| Istenem, vajjon melyik a sok közül az az utca, amelyikben 491 1| utca, amelyikben én majd a sarokházamat fölépítem?~ ~ 492 1| fölépítem?~ ~Miből élt a kis vörös ember öt éven 493 1| keresztül, miből fizette a hónapos ágyát, a mosónéját, 494 1| fizette a hónapos ágyát, a mosónéját, a csekélyke ruhaneműjét, 495 1| hónapos ágyát, a mosónéját, a csekélyke ruhaneműjét, honnan 496 1| gondolkodott: ezt csak az a magasabb lény tudja, akinek 497 1| már papirkereskedése volt a Sas-utcában s tíz év mulva, 498 1| Sas-utcában s tíz év mulva, amikor a bolton jó pénzért túladott, 499 1| pénzért túladott, kizárólag a ház- és telek-ügynökség 500 1| olykor hirtelen lerándult a vidékre - a harmadik osztályon 501 1| hirtelen lerándult a vidékre - a harmadik osztályon ment, 502 1| mindenütt negyedik, - de azt a fényűzést még akkor se engedte 503 1| nyilvános helyen, amikor a takarékbetétje elérte a 504 1| a takarékbetétje elérte a tízezer forintot.~ ~A tízezer 505 1| elérte a tízezer forintot.~ ~A tízezer forinttól a millióig 506 1| forintot.~ ~A tízezer forinttól a millióig Scherer úr kápráztató 507 1| vállalkozásai csakhamar meghozták a gyümölcsüket: a kis vörös 508 1| meghozták a gyümölcsüket: a kis vörös ember mesébe illő 509 1| illő módon haladt előre a milliomosság ösvényén. Mikor 510 1| milliomosság ösvényén. Mikor a börze először megnyilt előtte, 511 1| megnyilt előtte, már háza volt a Fő-utcán s Wertheim-szekrénye 512 1| művészkabátban, fogadja a nála tisztelgő Csollán doktort. 513 1| tejcsarnokosnak, akinek a boltjában valaha - a Király-utca 514 1| akinek a boltjában valaha - a Király-utca közepe táján - 515 1| esténként gyakran kiszolgálta a vörös vendéget a tejes 516 1| kiszolgálta a vörös vendéget a tejes boltban.~ ~- Hát magát 517 1| amikor pólyában visított a tejcsarnok mögötti szobácskában! 518 1| szobácskában! Mit csinál a szép Teréz, aki mindaddig 519 1| nem jött?~ ~- Köszönöm, a mama hála istennek egészséges. 520 1| egészséges. Most azonban sok a dolga, mert a legkisebbik 521 1| azonban sok a dolga, mert a legkisebbik hugom boldog 522 1| reggeltől-estig futkosnak a kelengye dolgában. Én azonban 523 1| forintocskát. Csupán az a kérdés, hogy lehetne-e hozzá 524 1| elmosolyodott és könnyedén intett a kezével.~ ~- Jegyezze meg, - 525 1| huszonnégy óra alatt, ha biztos a kilátás, hogy tizenkét millió 526 1| szépségét. Poétikusan leföstötte a vidék nem mindennapi báját, 527 1| vidék nem mindennapi báját, a zugó fenyveseket, a hegyekről 528 1| báját, a zugó fenyveseket, a hegyekről alázuhanó Csevice-patakot, 529 1| alázuhanó Csevice-patakot, s a híves forrásokat, amelyeknek 530 1| csodatévő balzsamokat rejtett a teremtő bölcsessége.~ ~- 531 1| fejezte be szavait, - hogy ez a fönséges hely azzá legyen, 532 1| hely azzá legyen, amivé a gondviselés predesztinálta. 533 1| az erdőket át fogja járni a kultura szellője, egy kis 534 1| szellője, egy kis ügyességgel a nábobok százait csalhatjuk 535 1| hoteljeinkbe és villáinkba. Persze a mostani granáriumok nem 536 1| nem alkalmasak arra, hogy a civilizált embert magukba 537 1| jóakarattal hallgatta végig a doktor rapszódiáját, aztán 538 1| odacsődíthetnénk egy-két embert a maga Zuggó-Füredjére... 539 1| Zuggó-Füredjére... De így?... A susogó fenyvesek csak a 540 1| A susogó fenyvesek csak a költői lelkeket vonzzák, 541 1| költői lelkeket vonzzák, a költői lelkek pedig, fájdalom, 542 1| szeliden hallgatta végig a milliomos beszédét, mint 543 1| aki előre el van készülve a banális kifogásokra. Egy 544 1| csakhamar kiáradt belőle a szó.~ ~- Esküt mertem volna 545 1| tenni arra, hogy ez lesz a válasz, - mert hiszen én 546 1| Szerencsére én se vagyok ám az a naiv szobatudós, akinek 547 1| naiv szobatudós, akinek a gazdag polgárok a diplomás 548 1| akinek a gazdag polgárok a diplomás egyéneket nézni 549 1| pszikhológiával dolgozom, a másik, hogy fiatalabb vagyok, 550 1| mint ön. Ne higyje, hogy a természet szépségei lelkesítenek; 551 1| csak egy dolog lelkesít a világon: az, hogy ötvenéves 552 1| koromban épp úgy meglegyenek a sarokházaim, mint önnek...~ ~ 553 1| önbizalommal mondta ezt, hogy a milliomos csodálkozva nézte 554 1| tapasztalásom, félsiker. Aki a maga igazsága felől makacsul 555 1| tetszése szerint szuggerálhatja a gyöngébb polgártársait, 556 1| gyöngébb polgártársait, mert a siker, mint a nagy filozófusok 557 1| polgártársait, mert a siker, mint a nagy filozófusok megállapították, 558 1| képviselem. Ha szavaimból a meggyőződés fluiduma árad 559 1| nyert ügye van. De hagyjuk a bölcselkedést; mondja meg 560 1| mondja meg röviden, hogy mi a terve azzal a szép darab 561 1| röviden, hogy mi a terve azzal a szép darab természettel? 562 1| megértjük egymást. Önről is csak a galád rágalom állíthatja, 563 1| férfiu lenne, magam se megyek a szomszédba, ha hirtelenében 564 1| vagyunk egymásra.~ ~- Köszönöm a bókot!~ ~- Meg is köszönheti, 565 1| valami metsző fájdalmat a bal vállában?~ ~- Éppen 566 1| reggel is éreztem.~ ~- És a térde fölött nincs egy pont, 567 1| aztán fölényesen tette kezét a milliomos vállára.~ ~- Lássa, 568 1| semmint kellett volna. A régi, vasból alkotott emberpéldánynak 569 1| alkotott emberpéldánynak már a nyoma is kiveszett a gyarló 570 1| már a nyoma is kiveszett a gyarló világból; mindnyájan 571 1| életmódunk nem az arcunkban, a termetünkben hagyják meg 572 1| termetünkben hagyják meg a nyomukat, hanem ott, ahova 573 1| meg munkánk sikerét; kinek a szíve dobog, kinek a feje 574 1| kinek a szíve dobog, kinek a feje zúg, ki a térde fölött 575 1| dobog, kinek a feje zúg, ki a térde fölött érez metsző 576 1| veszettül irtózunk attól a gyönyörűségtől, hogy idelenn 577 1| már ne fájjon semmi, hát a szívdobogás, a fejzúgás, 578 1| semmi, hát a szívdobogás, a fejzúgás, a térdkalácsunk 579 1| szívdobogás, a fejzúgás, a térdkalácsunk beteg pontja 580 1| borzongatásokat telegrafál végig a hátunk gerincén. Hátha csakugyan 581 1| Hátha csakugyan úgy áll a dolog, hogy a jövő évben 582 1| csakugyan úgy áll a dolog, hogy a jövő évben ilyenkor fekete 583 1| szalonkabátban fogunk pihenni a külső kerepesi-úton, míg 584 1| párok sétáltak összebujva a napsugaras utcákon? A fekete 585 1| összebujva a napsugaras utcákon? A fekete szalonkabát tagadhatatlanul 586 1| tagadhatatlanul szép viselet, de a mi a külső kerepesi-utat 587 1| tagadhatatlanul szép viselet, de a mi a külső kerepesi-utat illeti, 588 1| hallgassuk hanyattfekve a villamosvasutak csengetését... 589 1| remegve állunk egyik lábunkról a másikra, amíg a tudomány 590 1| lábunkról a másikra, amíg a tudomány zord férfia végigkopogtat 591 1| halálfélelmet érez, hogy a másikon már végigtáncoljon 592 1| végigtáncoljon egy éjszakát s a harmadikon megint fogvacogva 593 1| megint fogvacogva gondoljon a sötét sír mélyére, szóval 594 1| ideges, vagy helyesebben: a neuraszténikus, ez a mi 595 1| helyesebben: a neuraszténikus, ez a mi veteményes kertünk, a 596 1| a mi veteményes kertünk, a mi tejetadó tehenecskénk. 597 1| orvos épp oly kevéssé, mint a beteg. Sőt gyógyítani se 598 1| egyik páciensemre hat, az a másikat esetleg a bolondok 599 1| hat, az a másikat esetleg a bolondok házába kergeti. 600 1| egyetlen orvosszer van: ha a beteg vakon bízik az orvosában. 601 1| meggyógyul; mert hiszen a baj mindössze annyiból áll, 602 1| mindössze annyiból áll, hogy a beteg fantáziája élénkebben 603 1| fantáziája élénkebben működik a kelleténél. Ha el tudom 604 1| kelleténél. Ha el tudom hitetni a betegemmel, hogy a birsalma 605 1| hitetni a betegemmel, hogy a birsalma héja használ neki, 606 1| használ neki, hát akkor a birsalma héja is föltétlenül 607 1| elég ügyes vagyok annak a szuggerálásában, hogy 608 1| szuggerálásában, hogy a baja ellen a féllábon való 609 1| szuggerálásában, hogy a baja ellen a féllábon való táncolás az 610 1| szerint, féllábon táncol. Nem a medicina a fontos, hanem 611 1| féllábon táncol. Nem a medicina a fontos, hanem az, hogy a 612 1| a fontos, hanem az, hogy a beteg higyjen a medicinámban. 613 1| az, hogy a beteg higyjen a medicinámban. És mivel némi 614 1| rólam, hát merem hinni, hogy a zuggó-füredi szállodák nem 615 1| hogy mi lesz Zuggó-Fürednek a specialitása? Nem tudom. 616 1| találunk rá módot, hogy a gazdag félbolondokat idecsaljuk; 617 1| félbolondokat idecsaljuk; a fényüzéssel berendezett 618 1| fényüzéssel berendezett lakás, a klub, a pompás vendéglő, 619 1| berendezett lakás, a klub, a pompás vendéglő, az európai 620 1| bizonyára meg fogják tenni a magukét. Aztán ott lesz 621 1| magukét. Aztán ott lesz a világhírü szanatorium, ahol 622 1| világhírü szanatorium, ahol a magunk módszere szerint 623 1| szerint fogjuk ujjáalkotni a szétzüllött idegeket...~ ~- 624 1| idegeket...~ ~- És melyik az a módszer?~ ~- Tőlem kérdi? 625 1| egyenesen forró víz. Lehet, hogy a koplalásig sovány étkezés, 626 1| sovány étkezés, lehet, hogy a hizlaló kura. Lehet, hogy 627 1| hogy szigoru tartózkodás a szeszes italoktól, lehet, 628 1| mozdulatlanság. Lehet, hogy a szagok, a színek, az ízek, 629 1| mozdulatlanság. Lehet, hogy a szagok, a színek, az ízek, lehet, 630 1| hogy valami új fajtája a vizes borogatásoknak... 631 1| hiszen egyik annyit ér, mint a másik - a fődolog, hogy 632 1| annyit ér, mint a másik - a fődolog, hogy a mi nábobjaink 633 1| másik - a fődolog, hogy a mi nábobjaink higyjenek 634 1| tehát megegyeztünk, mert a nézeteit tökéletesen osztom. 635 1| tökéletesen osztom. Ami a kivitelt illeti, az tökéletesen 636 1| öntől függ; dolgozza ki a terveket és a részleteket, 637 1| dolgozza ki a terveket és a részleteket, s ha nem lesz 638 1| hát keressen föl. Mihelyt a kész tervet elhozza, rögtön 639 1| elhozza, rögtön hozzálátunk a tőkeszerzéshez. Ahogy a 640 1| a tőkeszerzéshez. Ahogy a mai helyzet után ítélni 641 1| szerencsésen összehozzuk azt a pár milliócskát...~ ~A doktor 642 1| azt a pár milliócskát...~ ~A doktor jókedvüen fölcsapott 643 1| doktor jókedvüen fölcsapott a tőkepénzes tenyerébe, s 644 1| akkor látni szeretném azt a vasfejü neuraszténikust, 645 1| neuraszténikust, akit mi a Csollán-kúrával ki nem gyógyítunk...~ ~ ~ 646 1| V.~ ~Scherer urat másnap a kerületi klubjából, ahol 647 1| tarokkozni naponként, a szolga azzal az üzenettel 648 1| fiatal úr várja az olvasóban. A fiatal úr Csollán doktor 649 1| aki szerényen meghajolt a híres self made man előtt.~ ~- 650 1| kérdezte Scherer úr.~ ~- A terveket, - válaszolta az 651 1| Tegnap éjfélig ezen törtem a fejemet, - s most merem 652 1| hogy sikerült bevésnem a nevemet az idegbajosok évkönyveibe. 653 1| világraszóló fölfedezést.~ ~A milliomos kávét és cognacot 654 1| cognacot hozatott, megkínálta a vendégét egy havanna-szivarral, 655 1| aztán kíváncsian hátradőlt a karosszékébe.~ ~- Induljunk 656 1| doktor mosolyogva, - ahol a minap a beszélgetésünket 657 1| mosolyogva, - ahol a minap a beszélgetésünket megkezdtük, 658 1| fájdalmat szíves érezni a balvállában s hogy a térde 659 1| érezni a balvállában s hogy a térde fölött is akad egy-egy 660 1| nélkül fájni szokott. Ezeket a fájásokat mi orvosdoktorok 661 1| szimptomáknak nevezzük. Vagyis: a fájás nem az igazi betegség, 662 1| csak valamelyik tünete. A baj oka nem a vállban és 663 1| valamelyik tünete. A baj oka nem a vállban és a térdkalácsban 664 1| baj oka nem a vállban és a térdkalácsban gyökerezik, 665 1| elfogyasztani egy rostélyost s aki a nyugodtabb pillanataiban 666 1| nyugodtabb pillanataiban a félkrajcáros tarokk mellett 667 1| bár láthatatlan baja van: a becses idegrendszere aggályosan 668 1| tökéletlen. Lehet, hogy a kedves papája hibájából, - 669 1| kedves papája hibájából, - a legkönnyelmübb apa is hagy 670 1| is hagy valami örökséget a fiára; tudniillik egy rossz 671 1| főtt ételt. Elég az, hogy a baj megvan s hogy a szimptomácskák 672 1| hogy a baj megvan s hogy a szimptomácskák egymásután 673 1| jelentkeznek; egyelőre még csak a térdkalácsa fáj, de nyugodt 674 1| az idő is eljön, amikor a szíve úgy fog kattogni, 675 1| hogy egy háromemeletes ház a nyakába dől. A rossz idegrendszer 676 1| háromemeletes ház a nyakába dől. A rossz idegrendszer ugyanis 677 1| idegrendszer ugyanis túltesz a legnagyobb költők fantáziáján: 678 1| bajt tud kieszelni, amennyi a világ legnagyobb klinikáján 679 1| férne el. Szóval: hasztalan a szép lakása, a vasszekrénye, 680 1| hasztalan a szép lakása, a vasszekrénye, a jó szakácsnéja; 681 1| lakása, a vasszekrénye, a jó szakácsnéja; a kis életéből 682 1| vasszekrénye, a jó szakácsnéja; a kis életéből annyi öröme 683 1| mint egy zsákhordónak. Aki a jó színét látja, talán el 684 1| abban is kételkedik, hogy a következő órát megéri.~ ~ 685 1| elmondtam, azzal csupán azt a tényt akartam bizonyítani, 686 1| akartam bizonyítani, hogy a baj nem a térdében van, 687 1| bizonyítani, hogy a baj nem a térdében van, hanem az idegszöveteiben; 688 1| idegszöveteiben; vagyis: a gyógyítás akkor lesz korrekt, 689 1| gyógyítás akkor lesz korrekt, ha a tudomány csapjait nem a 690 1| a tudomány csapjait nem a térdkalácsára, hanem egyenesen 691 1| térdkalácsára, hanem egyenesen a beteg idegrendszerére irányítom. 692 1| idegrendszerére irányítom. A kérdés tehát csupán annyi: 693 1| tehát csupán annyi: hogy a gyönge, az erőtlen, a züllött 694 1| hogy a gyönge, az erőtlen, a züllött idegrendszert mivel 695 1| idegrendszert mivel tehetem a leggyorsabban erőssé?~ ~- 696 1| frázissal huzakodott elő: a jó táplálkozással, a friss 697 1| elő: a jó táplálkozással, a friss levegővel, a hideg 698 1| táplálkozással, a friss levegővel, a hideg vízzel, a gondtalan 699 1| levegővel, a hideg vízzel, a gondtalan élettel, a sok 700 1| vízzel, a gondtalan élettel, a sok mozgással. Mindez csak 701 1| csak írott malaszt, mert a gyakorlatban alig lehet 702 1| táplálkozhatik jól, mert nincs meg a hozzávaló étvágya; a hideg 703 1| meg a hozzávaló étvágya; a hideg víz szívdobogást okoz 704 1| szívdobogást okoz neki, a sok séta elbágyasztja, a 705 1| a sok séta elbágyasztja, a gondtalan élet pedig még 706 1| gondtalan élet pedig még fokozza a baját, mert annál több ideje 707 1| több ideje jut ahhoz, hogy a maga nyavalyájára gondoljon. 708 1| ha segít; akkor is csak a túlontúl befolyásolható 709 1| egészen más dolog.~ ~- Mi a maga receptje?~ ~- A természethez, 710 1| Mi a maga receptje?~ ~- A természethez, a bölcs egyszerűséghez, 711 1| receptje?~ ~- A természethez, a bölcs egyszerűséghez, a 712 1| a bölcs egyszerűséghez, a patriárkális őskorhoz való 713 1| Elsősorban is sutba dobom a modern ruhát; az a négy-hat- 714 1| dobom a modern ruhát; az a négy-hat- vagy nyolcfontnyi 715 1| haszontalan teher, amit a modern kulturember a testén 716 1| amit a modern kulturember a testén visel, egyenesen 717 1| tönkreteszi az egészséget. A zuggó-füredi vendégek csinos 718 1| csupán arra lesz jó, hogy a közillendőségnek is elég 719 1| asszonyok tógája - mert hiszen a hiusággal is számolnunk 720 1| finomabb, szinesebb, mint a férfiaké, sőt attól se idegenkedem, 721 1| idegenkedem, hogy egy könnyü övvel a termet karcsuságát is kellőképpen 722 1| táplálkozzanak. Az oroszlán, a tigris, a láma, a strucc, 723 1| Az oroszlán, a tigris, a láma, a strucc, a pacsirta 724 1| oroszlán, a tigris, a láma, a strucc, a pacsirta nem a 725 1| tigris, a láma, a strucc, a pacsirta nem a déli vagy 726 1| a strucc, a pacsirta nem a déli vagy az esti harangszó 727 1| vacsoráznak, hanem akkor, amidőn a természeti érzésük - amit 728 1| senkinek se szabad, mert a mai ember életét a szivar 729 1| mert a mai ember életét a szivar jó tíz évvel megrövidíti.~ ~ 730 1| Scherer úr ijedten tette le a kezéből félig elszívott 731 1| azonban még mind semmi, a fődolog, az igazi kura, 732 1| ezután következik. Mert a fődolog, az idegrendszer 733 1| idegrendszer igazi reparációja: a fürdő. És itt jutottam el 734 1| És itt jutottam el ahhoz a fölfedezéshez, amely a Csollán 735 1| ahhoz a fölfedezéshez, amely a Csollán nevet, remélem, 736 1| évkönyveiben.~ ~- De hiszen a fürdés régi kurája az idegességnek...~ ~ 737 1| kurája az idegességnek...~ ~A doktor lenézőleg mosolygott.~ ~- 738 1| mosolygott.~ ~- Igenis, a vízben való fürdés, de nem 739 1| vízben való fürdés, de nem a tudományos csollanizmus, - 740 1| engedje meg, hogy én már a jövendő századévek terminus 741 1| terminus technicusával nevezzem a magam speciális módszerét. 742 1| magam speciális módszerét. A vízben való fürdés csak 743 1| fürdés csak annyit ér, mint a limonádéivás; ha nem árt, 744 1| használ. Én az orvosságot a bőr pórusain át akarom belevinni 745 1| pórusain át akarom belevinni a szervezetbe; s ezért a fürdőm 746 1| belevinni a szervezetbe; s ezért a fürdőm is száz- és százféle, 747 1| ahányféle az idegrendszer baja. A beteg, akit gondosan megvizsgálok, 748 1| közönséges vízben, vagy a természet által önkényesen 749 1| folyadékokban fürdik, hanem abban a speciális anyagban, amely 750 1| naponként egy félórát. Így a test likacsain át csak az 751 1| test likacsain át csak az a matéria jut a szervezetbe, 752 1| át csak az a matéria jut a szervezetbe, amely a beteg 753 1| jut a szervezetbe, amely a beteg állapotának leginkább 754 1| állapotának leginkább megfelel. A vért tehát a tetszésünk 755 1| leginkább megfelel. A vért tehát a tetszésünk szerint megkorrigálhatjuk; 756 1| rugalmasságával mondanak majd búcsút a zuggó-füredi fenyveseknek.~ ~- 757 1| ennek az igazságát belássa; a laikus is érzi, hogy ez 758 1| józan és bölcs beszéd. És a kúrája mégis egészen új 759 1| egészen új és eredeti. Itt a kezem, hogy rövid három 760 1| három hét alatt együtt lesz a pénz, amivel a nagy vállalatot 761 1| együtt lesz a pénz, amivel a nagy vállalatot megkezdhetjük.~ ~ 762 1| efelé szamárságokkal. Hisz a kúrámban, holott az szemenszedett 763 1| tudniillik igazságot is keverek a hazugság közé. - Az igazság 764 1| igazság ugyanis az, amit a ruháról meg az étkezésről 765 1| rosszhiszemü hazudozás a többi. De mindenki el fogja 766 1| hinni, épp úgy, ahogy ön, a nem mindennapi eszü, a gondolkozó 767 1| a nem mindennapi eszü, a gondolkozó férfiu elhitte: 768 1| bizonyos vagyok benne, hogy a bolond kúra még be is válik; 769 1| bajokban nem az orvosság a fődolog, hanem az orvosban 770 1| vallomásból is láthatja, hogy a becsületes őszinteségem 771 1| szemernyivel se alábbvaló a találékony voltomnál.~ ~ 772 1| megbotránkozással csóválta meg a fejét, aztán elismerőleg 773 1| Az ő szájából ez volt a legnagyobb dicséret.~ ~ ~ ~ 774 1| elégült arccal dugta zsebre a miklósvári járásbíró szobájában 775 1| járásbíró szobájában azt a százkilencvenhatezer forintot, 776 1| fejében kifizetett neki. A pénzt kétszer-háromszor 777 1| magamat végképpen ettől a gyönyörűséges paradicsomtól...~ ~ 778 1| úr, aki szivarozva nézte a járásbíró munkáját, jóindulatu 779 1| jóindulatu lenézéssel hallgatta a volt tulajdonos beszédét, 780 1| csapott Seötét úr vállára:~ ~- A maguk szatócsgazdálkodása 781 1| szatócsgazdálkodása öregecském a mai naptól kezdve véget 782 1| munkája után, aztán várja meg a koppenhága-zuggófüredi expresszvonatot... 783 1| is különvonat hozza ide a meghibbant idegzetü milliomosokat...~ ~ 784 1| milliomosokat...~ ~Az urak később a miklósvári nagykocsmában 785 1| nagykocsmában megitták az áldomást a vásárra s a lakoma végén 786 1| az áldomást a vásárra s a lakoma végén Seötét János 787 1| hozzánk, kedves öcsém... A várunk ebédlője mindig nyitva 788 1| ebédlője mindig nyitva lesz a számára... Otthon nagyon 789 1| számára... Otthon nagyon a lelkemre kötötték az asszonyok, 790 1| asszonyok, hogy még ezen a héten fölhozzam...~ ~- Ha 791 1| hát csakhamar élni fogok a szíves engedelmével, édes 792 1| kisasszonynak; mondja meg, hogy a fecsegő pesti doktor küldi 793 1| fecsegő pesti doktor küldi a hódoló kézcsókjával együtt...~ ~ 794 1| együtt...~ ~Az öreg úr bement a takarékba, hogy a tömérdek 795 1| bement a takarékba, hogy a tömérdek pénzétől megszabaduljon, 796 1| pénzétől megszabaduljon, a pestiek pedig a hevenyészett 797 1| megszabaduljon, a pestiek pedig a hevenyészett irodában nekifogtak 798 1| naggyátételének...~ ~Szeptember elején a granáriumok helyén már tégla- 799 1| törmelékhalmazok inficiálták a fenyvesek őszi levegőjét. 800 1| November végéig készen voltak a lebontási munkálatokkal, 801 1| lebontási munkálatokkal, s a téli hónapokban reggeltől 802 1| reggeltől estig belemerülhettek a tervekbe és a költségjegyzékekbe.~ ~ 803 1| belemerülhettek a tervekbe és a költségjegyzékekbe.~ ~Markó 804 1| költségjegyzékekbe.~ ~Markó Bódog, a főváros leghíresebb építésze, 805 1| másfél évig ott lakott a pusztaság közepén. A fővonaltól 806 1| lakott a pusztaság közepén. A fővonaltól hevenyészett 807 1| mezei vasut szállította a téglát és az építő-anyagokat. 808 1| magát éjszaka idején, hogy a legelső pacsirtaszóra a 809 1| a legelső pacsirtaszóra a munkájához siessen. A volt 810 1| pacsirtaszóra a munkájához siessen. A volt vendéglős, aki fürdői 811 1| teljes pompájában várta a késedelmeskedő nábobokat.~ ~ 812 1| késedelmeskedő nábobokat.~ ~A fürdő centrumában háromemeletes 813 1| aranyos betűkkel ragyogott: a „Ferenc József-szálloda” 814 1| szoba ejtette itt bámulatba a szemlélőt; a szalonokban 815 1| itt bámulatba a szemlélőt; a szalonokban fehér szobrok 816 1| fehér szobrok csillogtak ki a déli növények bokrai közül, 817 1| növények bokrai közül, a hálószobák rézbútorai ragyogtak 818 1| hálószobák rézbútorai ragyogtak a délelőtti napsugárban. A 819 1| a délelőtti napsugárban. A vesztibül előtt, széles 820 1| pofaszakállas portás állott; a folyosókon livrés sihederek 821 1| livrés sihederek sürögtek. A világítást a fürdő külön 822 1| sihederek sürögtek. A világítást a fürdő külön gázgyára szolgáltatta.~ ~ 823 1| elegáncia nem volt kisebb a többi szállodákban sem; 824 1| többi szállodákban sem; a Forrás tündére, az Erzsébet, 825 1| Forrás tündére, az Erzsébet, a Fenyvesliget, a Magyar Korona, 826 1| Erzsébet, a Fenyvesliget, a Magyar Korona, az Eszplanade-hotel 827 1| tekintetében mitse engedtek a nagy Szállodának.~ ~A szárnyépületeket 828 1| engedtek a nagy Szállodának.~ ~A szárnyépületeket alkotó 829 1| dependançe-ok és túrista-épületek a kisebb igényü, de azért 830 1| tömérdek óriási ablakaival, a reggeli sétahelyre nyílt, 831 1| reggeli sétahelyre nyílt, a tornyos filagóriára, amelyet 832 1| tornyos filagóriára, amelyet a fürdői zenekar számára építettek. 833 1| építettek. Valamivel odébb, már a fenyves zöldjében, a források 834 1| már a fenyves zöldjében, a források aranyos mórkupolája 835 1| bájos leányok kezelték. A múzeumra emlékeztető fürdő-palota, 836 1| tejüvegével, szerényen elbújt a fák közé; mögötte a gépház 837 1| elbújt a fák közé; mögötte a gépház óriási kéménye fújta 838 1| kéménye fújta ki magából a sárgásfehér füstöt. Ott, 839 1| füstöt. Ott, ahol valamikor a vendéglő állott, most a 840 1| a vendéglő állott, most a nyaralók utcája torkollott 841 1| nyaralók utcája torkollott be a fürdőbe; két sor kicsiny, 842 1| kacér kis templom várta a hálaimát rebegő fürdővendégek 843 1| terrászokkal, amelyek fölött a szomszédos fenyvesek életifjító, 844 1| életmeghosszabbító illatai lebegtek. A káprázatosan fehér abroszok, 845 1| ezüst asztali fölszerelés, a hatalmas tükrök között a 846 1| a hatalmas tükrök között a főváros legdaliásabb pincérei 847 1| legdaliásabb pincérei várták a hercegi borravalókat. Egy 848 1| borravalókat. Egy kövér úr, valaha a Nemzeti Kaszinó vendéglőse, 849 1| Nemzeti Kaszinó vendéglőse, a kápolnaszerü konyhában 850 1| kápolnaszerü konyhában konferált a hírneves, francia főszakácscsal.~ ~ 851 1| francia főszakácscsal.~ ~A centrumtól öt percnyire, 852 1| percnyire, mesterséges dombon, a miklósvár-zuggófüredi vicinális 853 1| állomásépületei néztek kémlelődve a hegyek közé. A részvénytársaság 854 1| kémlelődve a hegyek közé. A részvénytársaság kiépíttette 855 1| részvénytársaság kiépíttette a vasutat, amely a fővonaltól 856 1| kiépíttette a vasutat, amely a fővonaltól rövid negyvenöt 857 1| negyvenöt perc alatt hozta ide a türelmetlen vendéget. A 858 1| a türelmetlen vendéget. A felfutók rózsaszín és halványkék 859 1| aranysipkás vasuti tisztek várták a sűrűn érkező vonatokat. 860 1| idegennek.~ ~Esti félnyolc volt, a nap a Pogánykő mögött leáldozni 861 1| Esti félnyolc volt, a nap a Pogánykő mögött leáldozni 862 1| mögött leáldozni készült. A tűlevelü fák fölött a hegyvidékek 863 1| készült. A tűlevelü fák fölött a hegyvidékek csodálatosan 864 1| átlátszó levegője lebegett; és a távoli hegyek, a zsendülő 865 1| lebegett; és a távoli hegyek, a zsendülő mezők, a harmatos 866 1| hegyek, a zsendülő mezők, a harmatos fák zöldje valami 867 1| kifejezhetetlen bájjal vált ki a napnyugta tompuló színei 868 1| napnyugta tompuló színei közül. A vidékre a késő tavasz édes, 869 1| színei közül. A vidékre a késő tavasz édes, idegzsongító 870 1| munkájukat, de az ember már a frissen kaszált széna illatát 871 1| kaszált széna illatát érezte; a szemhatár széle lassan átolvadt 872 1| világra leborítani készült.~ ~A vasuti állomás elé könnyü 873 1| kanyarodott.~ ~- Itt van már a nagyságos elnök úr? - kérdezte 874 1| nagyságos elnök úr? - kérdezte a leugró fiatal úr a portástól.~ ~- 875 1| kérdezte a leugró fiatal úr a portástól.~ ~- Igen, tekintetes 876 1| uram, odabenn tanácskozik a főnök úrral. Épp az imént 877 1| úrral. Épp az imént jöttek a cigányok is.~ ~A fiatal 878 1| jöttek a cigányok is.~ ~A fiatal úr, - sötétkék tengerész-kabátjában, 879 1| lélegzet nélkül szalad be a perronra. Scherer, az elnök, 880 1| azt hittem, hogy éjfélig a tükre előtt fog állni. Hat 881 1| Hat perc mulva itt lesz a budapesti külön vonat. 882 1| vonat. Éppen most kaptuk a pusztaőrsi jelzést.~ ~Az 883 1| jelzést.~ ~Az állomásfőnök a szeme elé tartja a tenyerét, 884 1| állomásfőnök a szeme elé tartja a tenyerét, hogy jobban kiláthasson 885 1| hogy jobban kiláthasson a kanyarodó töltésre, a vasuti 886 1| kiláthasson a kanyarodó töltésre, a vasuti személyzet izgatottan 887 1| személyzet izgatottan szaladgál a sinek között, a cigányok 888 1| szaladgál a sinek között, a cigányok a hegedüjüket hangolják, 889 1| sinek között, a cigányok a hegedüjüket hangolják, az 890 1| hangolják, az őr meggyújtja a váltók színes lámpáit, s 891 1| váltók színes lámpáit, s a következő pillanatban hosszu, 892 1| füttyszó hallatszik. Rögtön rá a különvonat vérvörös szeme 893 1| Csollán doktor idegesen.~ ~A cigányok rázendítenek a 894 1| A cigányok rázendítenek a Rákóczi-indulóra, s a miklósvár-zuggófüredi 895 1| rázendítenek a Rákóczi-indulóra, s a miklósvár-zuggófüredi vicinális 896 1| gyorsvonati stréberséggel robog be a kicsike, hegyvidéki állomásra. 897 1| kicsike, hegyvidéki állomásra. A kupék ajtói egymásután fölnyilanak 898 1| urak tömegével népesül be a szőnyeges perron.~ ~- Hol 899 1| Csollán doktor lázasan.~ ~A nagy izgalomban csak nagy 900 1| meg az államtitkárt, aki a részvényesek meghivására 901 1| meghivására ime, maga is lerándult a gyönyörü helyre, hogy a 902 1| a gyönyörü helyre, hogy a megnyitó ünnep örömében 903 1| résztvegyen. Csollán doktor int a cigánynak, a Rákóczi-induló 904 1| doktor int a cigánynak, a Rákóczi-induló hirtelen 905 1| Rákóczi-induló hirtelen abbamarad, a sokaság lökdösődve sorakozik 906 1| izgatottan megköszörüli a torkát. Scherer úr nagyot, 907 1| Szeretett vendégeink!~ ~A beszéde idegenül cseng, 908 1| beszéde idegenül cseng, a hangja reszket: nem csoda, 909 1| most szerepel első ízben a nyilvánosság mezején. Nem 910 1| államtitkár úr helyeslőleg bólint, a lábait többizben váltogatja 911 1| lábait többizben váltogatja a beszéd alatt, s maga is 912 1| jelentőleg krákog. És amikor a halvány Scherer végre egy 913 1| merész frázissal befejezi a beszédét, az államtitkár 914 1| államtitkár úr ő méltósága a gyakorlott szónok nyugalmával 915 1| tisztában voltam azzal, hogy a magyar kultura magasztos 916 1| jövök ide. Önök bizonyára a nemzet érdekeit szolgálták, 917 1| Zuggó-Füred természeti kincseit a nagy nyilvánosság előtt 918 1| nyilvánosság előtt is föltárták. A magyar tudomány... a haza... 919 1| föltárták. A magyar tudomány... a haza... a balneologia vívmányai... 920 1| magyar tudomány... a haza... a balneologia vívmányai... 921 1| balneologia vívmányai... a hely, ahol élnünk, halnunk 922 1| kell... ő excellenciája, a miniszter úr érzelmei... 923 1| éljenzés hangzik föl: s az új, a restaurált, a nagyrahivatott 924 1| s az új, a restaurált, a nagyrahivatott Zuggó-Füred 925 1| pillanatban át van adva a nyilvánosságnak.~ ~ ~ ~ 926 1| Magam se tartozom éppen a legkevésbbé praktikus férfiak 927 1| jönne zavarba, ha valaki a védák egy homályos pontjára 928 1| szerényen mosolygott s a vállát vonva, így felelt:~ ~- 929 1| csak kell értenie mindenhez a modern kulturembernek. Hiszen 930 1| másképp miben különböznék a rézbőrü indiántól?~ ~Abban 931 1| rézbőrü indiántól?~ ~Abban a hatalmas munkában, amelyet 932 1| mondani, Scherer úré volt a főszerep.~ ~A milliomos 933 1| Scherer úré volt a főszerep.~ ~A milliomos négy héten keresztül 934 1| alkalmazottakat, ő szövegezte meg a vendéglőssel együtt az étlapot 935 1| nyomtatványokat, ő tárgyalt a szolgabíróval a szobák árára 936 1| tárgyalt a szolgabíróval a szobák árára vonatkozólag, 937 1| vonatkozólag, ő választotta ki a leendő színházigazgatóval 938 1| leendő színházigazgatóval a műsorra kitüzendő darabokat, 939 1| minden hirdetést, amely a művelt világ érdeklődését 940 1| csodatevő voltának hírét. Aki a hirdetést elolvasta, az 941 1| különös benyomással tette le a kezéből az ujságot; azzal 942 1| kezéből az ujságot; azzal a benyomással, hogy végre 943 1| kitalálta az emberiség a halál kijátszásának művészetét. 944 1| amikor potom néhány forintért a betegség csiráját kiűzetheti 945 1| Az emberiség - zengte a hirdetés nemes egyszerűséggel - 946 1| egyszerűséggel - mindeddig abban a téves hitben élt, hogy az 947 1| végzetes tévedés folytán s a temetőket az áldozatok beláthatatlan 948 1| Szerencsére, most megvan végre a módunk ahhoz, hogy erősek 949 1| elhitetni valakivel, hogy a zuggó-füredi szanatóriumban 950 1| Kedves barátom, jegyezze meg a következő igazságot: azt 951 1| elhiszi, hogy ő innen marad a túlvilág kapuján. Eddig 952 1| de hátha most megváltozik a régi rend? Csak nem képzelhető 953 1| mi már hidegen fekszünk a föld alatt? Minek? Mi értelme 954 1| ennek nálunk nélkül? Ha a világ fenmarad, akkor őrültség 955 1| felejtsük el - idegenek voltak. A mi örök életünkről már csakugyan 956 1| beszélni. Amint látja, a multkori magyarázatai nálam 957 1| fölutazott Budapestre, hogy a zuggó-füredi források vizét 958 1| prepotenciával állított be a gorombaságáról országszerte 959 1| talán az úr, hogy én csupán a maga kiszolgálása végett 960 1| kiszolgálása végett vagyok a világon? Jöjjön októberben, 961 1| közelebbről megnézem azt a piszkos öblögető vizet, 962 1| istennek, tellik annyira, hogy a munkáját gavallérosan megfizessük.~ ~ 963 1| gavallérosan megfizessük.~ ~A tanár, akinek - mint minden 964 1| Hát jöjjön föl holnapután a laboratóriumiba. Addigra 965 1| laboratóriumiba. Addigra végzek ezzel a szürke lötytyel.~ ~Scherer 966 1| Scherer úr, amikor harmadnap a Chrizosztom-forrás analizisét 967 1| elnök az ég felé emelte a karjait.~ ~- Ember, hát 968 1| hát ön azt hiszi, hogy én a magam mulatságára csináltattam 969 1| mulatságára csináltattam ezt a szamárságot? Ha nem tudná, 970 1| tudná, értse meg, hogy ez a kimutatás a betegek számára 971 1| meg, hogy ez a kimutatás a betegek számára készült, 972 1| betegek számára készült, akik a vérszegénységük miatt szorulnak 973 1| vérszegénységük miatt szorulnak rá a zuggó-füredi Chrizosztom-forrásra.~ ~- 974 1| ezzel mondani? - kérdezte a tanár, kissé zavartan.~ ~- 975 1| az analizisét. Nem erre a sok natriumra, kaliumra, 976 1| olyan bolond, hogy ennek a pár rongyos ezreléknek a 977 1| a pár rongyos ezreléknek a kedvéért Zuggó-Füreden költse 978 1| Zuggó-Füreden költse el a drága pénzét?~ ~- Csak nem 979 1| talán, hogy én hazudjam bele a vasat a maguk kotyvalékába?~ ~- 980 1| én hazudjam bele a vasat a maguk kotyvalékába?~ ~- 981 1| amennyit jónak lát, ez a kis hazugság ugyancsak nem 982 1| száz grammnyi vas után, ami a kimutatásban szerepel, külön 983 1| pengő forinttal fizetem meg a fáradságát.~ ~- Azt akarja 984 1| ha száz grammal fölemelem a források vastartalmát?~ ~- 985 1| vastartalmát?~ ~- Azt.~ ~A tanár helyeslőleg bólogatott, 986 1| villamos csöngetyü gombját. A következő pillanatban az 987 1| pillanatban az inasa lépett a szobába.~ ~- Miska, - szólt 988 1| dobja ki csak gyorsan a nagyságos urat!~ ~A következő 989 1| gyorsan a nagyságos urat!~ ~A következő pillanatban az 990 1| megleszünk valahogy... Ha a Chrizosztom-forrás ezer 991 1| hogy ezután is megteszi a magáét...~ ~ ~ 992 1| VIII.~ ~A reklámok nem használtak 993 1| Zuggó-Füred majdnem üresen állott a szezon derekán. A ragyogó, 994 1| állott a szezon derekán. A ragyogó, nagyvilági milieuben 995 1| vagy harminc fürdővendég, s a sok pincér, szolgálattevő 996 1| unatkozva nézte egymást a jól ápolt fenyvesligetek 997 1| Scherer úr nagyszerűeket aludt a hüvös igazgatói fogadó-teremben, 998 1| selyemsipkát csináltatott magának, a hintaszékben ujságot és 999 1| regényeket olvasott. Este, amikor a vendéglőssel hármasban a 1000 1| a vendéglőssel hármasban a vacsoránál ültek, s a terrász