1-1000 | 1001-2000 | 2001-3000 | 3001-3814
     Rész

2001  1|                   Most már, hogy túl vagyunk a bajon, bevallhatom: az a
2002  1|                     a bajon, bevallhatom: az a multkori ásítás egy beteg
2003  1|              idegrendszer szimp­tomája volt, a neuraszthéniának, hogy így
2004  1|                     így fejezzem ki magamat, a levezető csatornája... De
2005  1|                    levezető csatornája... De a mostani, óh a mostani, az
2006  1|               csatornája... De a mostani, óh a mostani, az egészen más
2007  1|                     az egészen más fenség... A lecsillapult, zsibbadásban
2008  1|                     nyugalma nyilatkozik meg a fenséged ásításában... Akkor
2009  1|              egészségesebb, mint valaha...~ ~A főherceg kissé zavartan
2010  1|                   hanem tudom, fenség... Mi, a tudomány emberei, nem csalódunk...~ ~
2011  1|                         Másnap, kora reggel, a különvonat harsogó éljenmámor,
2012  1|             zászlólengetés közben gördült ki a zuggó-füredi pályaudvarból.
2013  1|                    Jusztin főherceg kinézett a kupé ablakán, s szalutálva,
2014  1|                                       XVI.~ ~A főherceg látogatása megadta
2015  1|                  főherceg látogatása megadta a végső lendületet Zuggó-Füred
2016  1|                   szen­zációs cikkeket írtak a nagyszerü magyar fürdőről,
2017  1|                      csapással túlszárnyalta a régi, évszázados gyógyító
2018  1|             eredménye, rövid pár hónap alatt a civilizált világ minden
2019  1|                    pontján ismeretessé vált. A képes lapok Csollán doktor
2020  1|                   arcképét is kiadták, azzal a címmel: „Emil Jusztin főherceg
2021  1|                    főherceg megmentője”. Sőt a szaklapok is, kénytelen-kelletlen,
2022  1|     kénytelen-kelletlen, foglalkozni kezdtek a zuggó-füredi specialitásokkal;
2023  1|         specialitásokkal; s bár még egyelőre a gúny és kicsinylés hangját
2024  1|               egyetemi professzor, - hogy ez a nagytalentumu, fiatal orvos
2025  1|                  nagytalentumu, fiatal orvos a sarlaténiára adta magát.”~ ~
2026  1|                  sarlaténiára adta magát.”~ ~A nagytalentumu fiatal orvos
2027  1|                   elégült mosolylyal olvasta a szakcikkeket s diadalmasan
2028  1|               Scherer elnökhöz:~ ~- Most már a  úton vagyunk: szidnak
2029  1|                  vagyunk: szidnak bennünket. A milliómból nem engedek el
2030  1|                     el öt százalékot se...~ ~A telet a fővárosban töltötték,
2031  1|                   százalékot se...~ ~A telet a fővárosban töltötték, sűrűn
2032  1|              lerándultak Zuggó-Füredre, hogy a jövő esztendei, előreláthatólag
2033  1|              kimozduljon.~ ~- Érzem, - szólt a tisztes matróna, hangosat
2034  1|                   matróna, hangosat sóhajtva a kupé sarkában, - hogy sohase
2035  1|                     kerülök többé haza abból a rettenetes nagyvárosból...
2036  1|              rettenetes nagyvárosból... Vagy a Dunába esem, vagy egy kocsi
2037  1|                   vagy egy kocsi elgázol, de a nyugodalmas nappali szobámat
2038  1|                  többé sohase látom meg...~ ~A fiatalok nem igen figyeltek
2039  1|                  fiatalok nem igen figyeltek a sopánkodásra, mert ők teljesen
2040  1|                  teljesen el voltak foglalva a maguk ügyeivel. Zuggó-Füredtől
2041  1|                     pillanatra se fogytak ki a beszédtárgyakból s az öreg
2042  1|                      János titkolózva intett a feleségének, miközben a
2043  1|                      a feleségének, miközben a balszemével ravaszul csiptetett.~ ~-
2044  1|                     pirulva mindaketten...~ ~A beszélgetés, amelyet Erzsike
2045  1|                  jellegü.~ ~- Igaz, mit szól a Szepessy öngyilkosságához? -
2046  1|                 öngyilkosságához? - kérdezte a leány, - amikor a vonat
2047  1|                   kérdezte a leány, - amikor a vonat már a főváros felé
2048  1|                  leány, - amikor a vonat már a főváros felé közeledett.~ ~-
2049  1|                Szepessyről beszél?~ ~- Arról a barna, kissé csöndes fiatalemberről,
2050  1|                    volt, amikor maga először a Pogány­várban járt.~ ~-
2051  1|                      Pogány­várban járt.~ ~- A tiszteletbeli megyei főjegyző,
2052  1|               tiszteletbeli megyei főjegyző, a maga szerelmes lovagja?
2053  1|                     nem ölte talán meg magát a boldogtalan?~ ~A leány komolyan
2054  1|                   meg magát a boldogtalan?~ ~A leány komolyan bólintott.~ ~-
2055  1|                      ezelőtt öngyilkos lett. A hátrahagyott leveleiben
2056  1|                    leveleiben azt írta, hogy a tüdőbaja miatt válik meg
2057  1|                     volt az igazi ok?~ ~- Az a szegény fiu bakfiskorom
2058  1|                     Mindig azt remélte, hogy a felesége leszek, de maga,
2059  1|                     be... Akkor se, ha magát a sors az utamba nem hozza...
2060  1|                  sors az utamba nem hozza... A csöndes boldog­ság nem nekem
2061  1|                 boldog­ság nem nekem való, s a nyugodalmas élet, amelyet
2062  1|               nyugodalmas élet, amelyet csak a kicsike nyárspolgári örömek
2063  1|                    amikor két héttel ezelőtt a kezemet megkérte...~ ~-
2064  1|                 megkérte...~ ~- Hát megkérte a kezét?~ ~- Komolyan beszélt
2065  1|                      s gondolkodva néztek ki a kupé ablakán. A lány azonban,
2066  1|                    néztek ki a kupé ablakán. A lány azonban, pár perc mulva,
2067  1|                  perc mulva, gyöngéden nyult a meghatott doktor keze után.~ ~-
2068  1|                     doktor keze után.~ ~- Ez a szomoru epizód bennünket
2069  1|                     szomoru epizód bennünket a mi utunkban meg nem állít...
2070  1|                   nem volt ereje ahhoz, hogy a sorsának parancsolni tudjon...
2071  1|                  tudjon... Az élet, Csollán, a bátraké és az erőseké...~ ~
2072  1|                   bátraké és az erőseké...~ ~A férfi fölemelte a fejét
2073  1|               erőseké...~ ~A férfi fölemelte a fejét s energikusan kezet
2074  1|                  energikusan kezet szorított a leánynyal. Ő bátor és erős
2075  1|             leánynyal. Ő bátor és erős volt: a jövő­jé­nek tehát úgy kellett
2076  1|                ragyogó arccal tekintettek ki a téli napsugárban úszó rónaságra,
2077  1|              napsugárban úszó rónaságra, míg a vonat veszett sietséggel
2078  1|                     sietséggel robogott tova a közeledő nagyváros felé.
2079  1|                egyikük se gondolt többé arra a csöndes fiura, aki egy vidéki
2080  1|              sötétjében pihent, hat lábnyira a hófödte rögök alatt.~ ~ ~ ~
2081  1|                          XVII.~ ~Zuggó-Füred a következő tavaszszal elérte
2082  1|                  következő tavaszszal elérte a világfürdők rekordját: a
2083  1|                     a világfürdők rekordját: a kis tátrai telepről az egész
2084  1|              civilizált világon beszéltek, s a furcsa magyar név belement
2085  1|                   úgy barbárszámba ment, aki a csolla­nizmus lényegével
2086  1|                    volna teljesen tisztában. A külföld idegesei - fájlalván
2087  1|                 külföld idegesei - fájlalván a derekukat vagy aggodalmas
2088  1|                      idegesek Mekkáját... Ez a fürdő, úgy mondják, újjá
2089  1|                    úgy mondják, újjá alkotja a legelnyűttebb idegrendszert
2090  1|                  asszonyok, akiket fölvetett a  mód és a kényelmes élet,
2091  1|                 akiket fölvetett a  mód és a kényelmes élet, az uzsonázó-társaságukban
2092  1|                  uzsonázó-társaságukban vagy a színházi páholyokban ülve
2093  1|                   első nyári nap kisüssön... A legelső gyorsvonattal leszököm
2094  1|                  leszököm Zuggó-Füredre...~ ~A fürdőt, amelyben pár évvel
2095  1|                ingujjas pincér szolgálta föl a környék urainak a savanyuvizes
2096  1|              szolgálta föl a környék urainak a savanyuvizes bort, mint
2097  1|                  fölkapott helyét emlegették a gazdagok és a kiválasztottak
2098  1|                     emlegették a gazdagok és a kiválasztottak között. Öreg
2099  1|                   kedvencei, itt pihenték ki a hosszu szezon fáradalmait,
2100  1|                      megrokkant derékkal, de a kötelező  tógában sétáltak
2101  1|                tógában sétáltak reggelenként a kút körül.~ ~Tavasz elején
2102  1|             munkabíró erőkkel frissíteni föl a hivatalos személyzetet.
2103  1|                      hivatalos személyzetet. A gyönyörüen fölszerelt íróasztalok
2104  1|              gérokkos fiatal urak görnyedtek a levelek és a főkönyvek fölött,
2105  1|                      görnyedtek a levelek és a főkönyvek fölött, s külön
2106  1|                      s külön osztály intézte a lakásrende­lések fárasztó
2107  1|                    az évben Zuggó-Füredet az a nem mindennapi szerencse
2108  1|                  érte, hogy Pázmán tanár úr, a híres belgyógyász szintén
2109  1|                      szintén látogatást tett a fürdőben.~ ~Pázmán professzor
2110  1|                     legkiválóbb képviselője. A budapesti egyetem a hetvenes
2111  1|             képviselője. A budapesti egyetem a hetvenes években e hatalmas
2112  1|                  férfiu képére volt alkotva: a fiatal orvosok nemcsak az
2113  1|                 nevezetes volt arról, hogy ő a leggorombább ember a magyar
2114  1|                  hogy ő a leggorombább ember a magyar szent korona területén;
2115  1|                    szent korona területén; s a betegek, akik a klinikáján
2116  1|                 területén; s a betegek, akik a klinikáján fölkeresték,
2117  1|                      találják. De nem csupán a klinika ingyenes betegei,
2118  1|                      ingyenes betegei, hanem a gazdag és előkelő páciensek
2119  1|                    csekélységek, hogy valaki a grófi titulust viseli, vagy
2120  1|              jelenlétemben, nincs helye...~ ~A hetvenes nyolcvanas évek
2121  1|                goromba, vidéki doktorai mind a Pázmán tanár klinikájáról
2122  1|               klinikájáról kerültek ki. Ezek a szegény emberek ugyanis
2123  1|                    komolyan azt hitték, hogy a professzornak köz­mondásos
2124  1|                   elég esze volt ahhoz, hogy a szerencsés látogatást a
2125  1|                      a szerencsés látogatást a fürdő érdekében kihasználja.
2126  1|                együtt udvariasan tisztelgett a professzor Ferenc József-szállodai
2127  1|               megtisztelni kegyeskednék...~ ~A tanár kiváncsian nézte végig
2128  1|                 tanár kiváncsian nézte végig a tisztelettel hajlongó fiatal
2129  1|                   fiatal orvost.~ ~- Maga az a szédelgő, barátom? - kérdezte
2130  1|                    Ez meg itt Scherer elnök, a másik szédelgő...~ ~Pázmán
2131  1|                      benézett egy pillanatra a gyógy­intézetbe, egy pillantást
2132  1|       gyógy­intézetbe, egy pillantást vetett a tógákban sürgölődő betegekre,
2133  1|                 röviden így szólott:~ ~- Ami a fürdőt illeti, az horribilis
2134  1|                    olyan tébolyodottak, akik a maga szédel­gésének felülnek...
2135  1|               szédel­gésének felülnek... Már a tógában való járás, meg
2136  1|                      tógában való járás, meg a fix étkezőidők eltörlése
2137  1|                     annak dacára is az, hogy a maga kobakjából került ki...
2138  1|              Mindenben van valami ráció, ami a természetes életmódot megközelíti...
2139  1|                        Ezt azonban maga, bár a föltalálás dicsőségét joggal
2140  1|                  délután lótott-futott, hogy a fürdő notabilitásait föl­lármázza.
2141  1|                       Rheinzelt altábornagy, a hidászság főparancsnoka,
2142  1|                    szavakban köszöntötte föl a kitünő tudóst, aki látogatásával
2143  1|                    Zuggó-Füredet kitüntette. A beszéd annyira meghatotta
2144  1|                      hogy egy pillanatra még a gorombáskodásról is megfeledkezett...~ ~
2145  1|               legelső doktora, Pázmán tanár, a nyár egy részét szinte ott
2146  1|                  Zuggó-Füreden... Igaz, hogy a professzor mindössze tizenkét
2147  1|                    tizenkét óra hosszat volt a fürdő területén, de az ujság
2148  1|                     utóvégre tizenkét óra is a nyár egy részének mondható.
2149  1|                  nyár egy részének mondható. A levelező részletesen leírta
2150  1|                  levelező részletesen leírta a tudós különböző nyilatkozatait,
2151  1|           nyilatkozatait, amelyek mind abban a nézetben csúcsosodtak ki,
2152  1|               nézetben csúcsosodtak ki, hogy a csollanizmus észszerü és
2153  1|               alapjában véve nem egyéb, mint a természethez való visszatérés.
2154  1|               természethez való visszatérés. A professzor nyilatkozatát,
2155  1|                     után, odáig jutott, hogy a legitim orvostudomány is
2156  1|                                  XVIII.~ ~Ez a szezón már egyszerre úrrá
2157  1|                     már egyszerre úrrá tette a részvénytársaságot: a jövedelem
2158  1|                  tette a részvénytársaságot: a jövedelem minden várakozást
2159  1|                minden várakozást fölülmult s a pénztáros, aki pesszimista
2160  1|                    úrhoz:~ ~- Ez már beszéd: a részvényeink után az idén
2161  1|                  viseltetett...~ ~Két héttel a szezon lezárása után, egy
2162  1|                     és az orvos együtt ültek a kivilágított igazgatói irodában.
2163  1|                 dolgozott, s kilenc óra felé a főkönyvvezető behozta az
2164  1|              hevenyészett példányát.~ ~Mikor a hivatalnok távozott s a
2165  1|                      a hivatalnok távozott s a fürdő két oszlopa egy pillantást
2166  1|                oszlopa egy pillantást vetett a számok és kockák rengeteg
2167  1|                      Nem tizennyolc százalék a tiszta jövedelmünk, hanem
2168  1|               huszonhat százaléknál is... Ha a fejlődés ebben a mértékben
2169  1|                    is... Ha a fejlődés ebben a mértékben halad tovább,
2170  1|                     nem kell irigyelnünk még a Rotschild-csoportot se...~ ~
2171  1|                   omlottak egymás nyakába, s a rideg Scherer, akit egy
2172  1|                   dolog volt, ami reá szinte a Marseillaise mámorával hatott:
2173  1|               Marseillaise mámorával hatott: a pénz, a vagyon, a hercegi
2174  1|                    mámorával hatott: a pénz, a vagyon, a hercegi jövedelem.~ ~-
2175  1|                    hatott: a pénz, a vagyon, a hercegi jövedelem.~ ~- Ki
2176  1|                  volt, aki rögtön megértette a zseniális tervet? - tette
2177  1|                   hozzá Scherer úr, miközben a szemei még jobban fölragyogtak.~ ~
2178  1|           olvasgattak egy-egy kikapott részt a mérlegből, aztán szivarra
2179  1|                hatalmas bőrfauteuiljeiben.~ ~A két augur jóformán most
2180  1|             Zuggó-Füredet meg­alapították.~ ~A fejüket hátra hajtották
2181  1|                      fejüket hátra hajtották a karosszék támlányára, boldogan
2182  1|                  támlányára, boldogan fújták a levegőbe a szivarjuk füstjét
2183  1|                   boldogan fújták a levegőbe a szivarjuk füstjét és gyöngéden,
2184  1|                     az elnök utóbb fölemelte a jobb kezét, s mutatóujjával
2185  1|         mutatóujjával tréfásan megfenyegette a füstfelhőbe burkolózó Csollán
2186  1|                   neki apai gyöngédséggel.~ ~A doktor hálásan bólintott,
2187  1|              megszólalt:~ ~- Vannak, akiknek a házai, a földjei, a gyárai
2188  1|                     Vannak, akiknek a házai, a földjei, a gyárai hoznak
2189  1|                  akiknek a házai, a földjei, a gyárai hoznak dús jövedelmet, -
2190  1|                     dús jövedelmet, - nekünk a meghibbant emberi idegecskék
2191  1|                     tejelnek... Áldva légyen a teremtő, aki a neuraszténiát
2192  1|                  Áldva légyen a teremtő, aki a neuraszténiát kitalálta:
2193  1|                     neuraszténiát kitalálta: a rossz, a beteg, az enervált
2194  1|            neuraszténiát kitalálta: a rossz, a beteg, az enervált szervezetek
2195  1|              enervált szervezetek bennünket, a bölcsességünk folytán, mihamarabb
2196  1|                      az egész kerek világon, a két-három, vagy tiz milliárd
2197  1|                      Ön, elnök úr, meg én... A többiek ostobák, gyöngék
2198  1|                      meg­történt velem, hogy a rendelő órám közepén csak
2199  1|           fáradsággal tudtam megállani, hogy a pácienseimnek a szemük közé
2200  1|              megállani, hogy a pácienseimnek a szemük közé ne kacagjak...
2201  1|            tanácsaimat!... Még most is elfog a kacagás, ha meggondolom,
2202  1|                      egy aranygyapjas vitézt a nedves korpa közé küldtem
2203  1|                     közé küldtem mindennap s a kitünő államférfiút, akit
2204  1|                 komolyságomra, hogy egyízben a doktori tekintélyemről meg
2205  1|                   folytatta:~ ~- Egy délután a nagy államférfiu magából
2206  1|                   magából kikelve rontott be a rendelő szobámba... Sápadt
2207  1|                     szobámba... Sápadt volt, a keze szinte remegett a fölindulástól
2208  1|                       a keze szinte remegett a fölindulástól s ijedten
2209  1|                     nincs baj, dehogy nincs, a szörnyü fájdalom közepette
2210  1|                     közepette megfeledkeztem a kúrámról!” - „Csak nem tán!” - „
2211  1|                      De igen, elmulasztottam a fürdőt!” - Rémülten nézett
2212  1|                   ettől az embertől néha még a korona is tanácsot kér.
2213  1|                   Majdnem éjfél volt, amikor a két matador végre eltávozott
2214  1|                     már mindnyájan készültek a budapesti útra, - még késő
2215  1|                     többízben végigsimította a homlokát, aztán komolyan
2216  1|                    egész éjjel le se húnytam a szememet... Ötven éven át
2217  1|                      voltak az idegeim, most a sok munka, érzem, hogy kimerített...
2218  1|                    kimerített... Nem alszom, a  étvágyam­nak vége s ha
2219  1|                     étvágyam­nak vége s ha a nevemet az üzleti levelekre
2220  1|                    üzleti levelekre aláírom, a kezem úgy remeg, mintha
2221  1|                      kezem úgy remeg, mintha a hideg rázna. Vagyis, egy
2222  1|                     száz, engem is kikezdett a neuraszténia...~ ~Csollán
2223  1|                Csollán doktor bámulva nézett a milliomosra.~ ~- És mit
2224  1|                       amire én várom magától a feleletet... Ha nem törődöm
2225  1|                 ellen is van orvosság...~ ~- A zuggó-füredi gyógyítómódot
2226  1|                       Magunk közt szólva, az a meggyőződésem, hogy ez a
2227  1|                     a meggyőződésem, hogy ez a gyógyítómód nem is oly nevetséges,
2228  1|                   volt győződve afelől, hogy a világ annyi sok halandója
2229  1|                                       XIX.~ ~A következő év tavaszának
2230  1|                 vendégekkel, ki van forgatva a rendes formájából; a szolgák
2231  1|                forgatva a rendes formájából; a szolgák óriási bukétákat
2232  1|             magánfogatok sürögnek föl s alá, a fodrásznék lihegve szaladnak
2233  1|                     szaladnak egyik villából a másikba, a Grand Restaurant
2234  1|                    egyik villából a másikba, a Grand Restaurant főszakácsa
2235  1|                rendjeles urak futnak ide-oda a fák között.~ ~Mára van kitűzve
2236  1|                   között.~ ~Mára van kitűzve a Csollán doktor esküvője
2237  1|                    Erzsike kisasszonynyal.~ ~A jegyesek - az örömapa kivánságára -
2238  1|                 elhatározták, hogy frigyüket a Pogánykő tetején fogják
2239  1|                   tetején fogják megtartani, a Kürthök régi várkápolnájában,
2240  1|                Kürthök régi várkápolnájában, a márványlapos kripta fölött,
2241  1|              szakadatlan láncolata robog föl a kocsiknak a Pogánykőre.
2242  1|              láncolata robog föl a kocsiknak a Pogánykőre. A fürdő minden
2243  1|                      kocsiknak a Pogánykőre. A fürdő minden notabilitását
2244  1|                     notabilitását meghívták: a menyasszonynak egy aktiv
2245  1|          menyasszonynak egy aktiv miniszter, a vőlegénynek egy altábornagy
2246  1|                  vőlegénynek egy altábornagy a násznagya, egy feketehaju,
2247  1|              feketehaju, kuruc öreg úr, akit a doktor veszedelmes idegbajából
2248  1|                  asszonyok várják kiváncsian a menyasszonyt. Még Pázmán
2249  1|                      lejött, nem azért, hogy a násznépet megtisztelje,
2250  1|              megtisztelje, hanem azért, hogy a kollegái, akik Csollán doktort
2251  1|                     császárkabátot, amelynek a könyöke aggasztóan fényesedni
2252  1|                    Hat óra után fölgyuladnak a várkápolna gyertyái s a
2253  1|                      a várkápolna gyertyái s a násznép helyet foglal a
2254  1|                      a násznép helyet foglal a sötét padokban, ahol valamikor
2255  1|                     padokban, ahol valamikor a háboruból visszatérő Kürthök
2256  1|                   ezüstcsillárokban lobognak a gyertyák százai s az oltár
2257  1|                    aranyos cifrázatok közül. A szó suttogássá válik, a
2258  1|                      A szó suttogássá válik, a tréfa elhal, mindenki áhíta­tosan,
2259  1|                    ünnepi csöndben várakozik a sekrestyében zsibongó családi
2260  1|          díszmagyaros urak tömege özönlik be a ragyo­góan kivilágított
2261  1|                     kivilágított emelvényre. A másik ajtón a hölgyek selyem-
2262  1|                    emelvényre. A másik ajtón a hölgyek selyem- és csipkefelhői
2263  1|                    hófehér vállak csillognak a gyertyák erdeje alatt, antik
2264  1|                 rubint­csöpp­jein törnek meg a lobogó lángok, finom illatok
2265  1|                  finom illatok ömlenek végig a hullámzó templomhajón. Utolsónak
2266  1|              templomhajón. Utolsónak érkezik a vőlegény és a menyasszony:
2267  1|              Utolsónak érkezik a vőlegény és a menyasszony: a Seötét Erzsike
2268  1|                   vőlegény és a menyasszony: a Seötét Erzsike szőke fürtjei
2269  1|                    szőke fürtjei kilátszanak a vékony fátyolszövet alól
2270  1|                   vékony fátyolszövet alól s a leány inkább a Szentivánéji
2271  1|           fátyolszövet alól s a leány inkább a Szentivánéji álom tündérkirálynőjére
2272  1|                      időt vett igénybe, maga a szertartás már kevesebbet:
2273  1|                   szertartás már kevesebbet: a ránkvölgyi apát (a menyasszony
2274  1|               kevesebbet: a ránkvölgyi apát (a menyasszony anyai nagybátyja)
2275  1|                  nagybátyja) tekintettel van a násznép ideges voltára s
2276  1|                    rövid percek alatt végez. A beszéd, amelyet a jegyespárhoz
2277  1|                     végez. A beszéd, amelyet a jegyespárhoz intéz, klasszikusan
2278  1|                      könyezve hallgatja, sőt a férfiak pikáns megjegyzései
2279  1|                     orgona újból megszólal s a tömeg a templom melegéből
2280  1|                    újból megszólal s a tömeg a templom melegéből a csillagsugáros,
2281  1|                    tömeg a templom melegéből a csillagsugáros, tavaszi
2282  1|                   fátyolos pillantást vetnek a sziklás fenyvesekre, amelyek
2283  1|                 sziklás fenyvesekre, amelyek a lábuk alatt sötétlenek...~ ~
2284  1|                    terem várja fényáradatban a lakodalmi népet, hatalmas
2285  1|                    fehér asztalok görnyednek a virágok és a nyalánkságok
2286  1|                      görnyednek a virágok és a nyalánkságok terhe alatt,
2287  1|                 nyalánkságok terhe alatt, de a fiatal pár nem vesz részt
2288  1|                    fiatal pár nem vesz részt a nászlakomán: ők még ma este
2289  1|                     is kárba ne vesszék...~ ~A menyasszonyt gyöngéd kezek
2290  1|                   kezek sietve átöltöztetik, a vőlegény is angol utiruhát
2291  1|                szinte lopva foglalnak helyet a batárban, amely a várkert
2292  1|                     helyet a batárban, amely a várkert alatt várakozik
2293  1|                   alatt várakozik rájuk. Kéz a kézben, szerelmesen egymáshoz
2294  1|             egymáshoz simulva, indulnak bele a sötét éjszakába, míg odafenn
2295  1|                hangosan az egészségükre...~ ~A mennyboltozaton a csillagok
2296  1|          egészségükre...~ ~A mennyboltozaton a csillagok százai ragyognak,
2297  1|                      ragyognak, s mohos fák, a sötét fenyveserdő mélyén,
2298  1|                       kiváncsian nézik őket. A batár rozzant hidakon robog
2299  1|                   szeszélyes kanyarodásokban a hegyek közé. A völgyben,
2300  1|               kanyarodásokban a hegyek közé. A völgyben, mélyen alattuk,
2301  1|               haragoszöld lámpák csillognak: a vasuti pályaház jelző-lángjai...
2302  1|                      jelző-lángjai... Oldalt a zuggó-füredi nyaralók verandáin
2303  1|                   üvegburás kerti lámpa...~ ~A férfi megszorítja a fiatal
2304  1|                          A férfi megszorítja a fiatal asszony kezét, s
2305  1|            szünetlenül arról álmodozik, hogy a világot a lába alá gyűrje...
2306  1|                    álmodozik, hogy a világot a lába alá gyűrje... Nem puha
2307  1|                    aki büszke és méltó társa a férfinak, akihez az életét
2308  1|                     fogunk elérni mi ketten, a gyöngék, az ostobák, a lágyszívüek
2309  1|                       a gyöngék, az ostobák, a lágyszívüek ez óriási és
2310  1|                 mulva, amire az első fiunkat a gimnáziumba adjuk, millióink
2311  1|                 lesznek; oly igaz, aminthogy a kicsiny kezedet megszorítom...~ ~
2312  1|                    Erzsike szerelmesen fűzte a karját a férje nyaka köré
2313  1|                   szerelmesen fűzte a karját a férje nyaka köré s ragyogó
2314  1|                      Isten szabad ege alatt, a csillagos éjszakában igérem
2315  1|                     ambicióm se kisebb, mint a magáé... Boldogtalan lennék,
2316  1|              Boldogtalan lennék, ha az volna a sorsom, ami a többi asszonyé:
2317  1|                    ha az volna a sorsom, ami a többi asszonyé: a csöndes,
2318  1|                sorsom, ami a többi asszonyé: a csöndes, a számító, a hideg,
2319  1|                   többi asszonyé: a csöndes, a számító, a hideg, a közönséges
2320  1|              asszonyé: a csöndes, a számító, a hideg, a közönséges nyárs­polgári
2321  1|                 csöndes, a számító, a hideg, a közönséges nyárs­polgári
2322  1|                    nyárs­polgári élet... Nem a szépségemmel akarok kiemelkedni
2323  1|              szépségemmel akarok kiemelkedni a tömeg közül, hanem az eszemmel,
2324  1|                   eszemmel, az okosságommal, a sikereimmel... Van bátorságom,
2325  1|                    milliókat fog bezsebelni. A batár eközben lekanyarodott
2326  1|                  batár eközben lekanyarodott a zuggó-füredi állomás elé,
2327  1|                     lihegve fujta ki magából a füstöt és a szikrákat. Negyedóra
2328  1|                 fujta ki magából a füstöt és a szikrákat. Negyedóra mulva
2329  1|                      mulva Csollán doktor és a felesége már külön kupéban
2330  1|                  Szent Walpurgis éjjele...~ ~A halandók lehunyt szemmel
2331  1|                   ágyasházukban, de az erdő, a fenyvesek mohos, ihszalaggal
2332  1|                  tova ismeretlen céljuk felé a zöld haraszton. Pettyes
2333  1|                 tűzszeme néz szét kémlelődve a holdvilágban, a páfrány
2334  1|                   kémlelődve a holdvilágban, a páfrány alatt foltos kigyó
2335  1|                     dongnak nagy buzgalommal a fatörzsek körül, otromba
2336  1|                 otromba szarvasbogár udvarol a lepkék királynéjának, a
2337  1|                      a lepkék királynéjának, a pávaszemü pillangónak...
2338  1|                     pávaszemü pillangónak... A tisztás mocsará­ban az éjjeli
2339  1|                   világ savanyukedvü öregje, a varangyos béka, leselkedik
2340  1|                    mint valaha régen, amikor a halandó ember még idegen
2341  1|                   ember még idegen volt itt, a sűrűség félelmetes magányában...~ ~
2342  1|                   félelmetes magányában...~ ~A fák föllélegzenek és üdvözletet
2343  1|                    fenyő, amelynek törzséből a szűzanya tekint ki bánatosan
2344  1|                 szűzanya tekint ki bánatosan a rengetegre, halkan megrázza
2345  1|                      madarak füttyentgetnek; a levegőben rejtelmes szárnyasok
2346  1|                     árnyalakja suhan tova.~ ~A fenyveserdő fölött - mint
2347  1|                     ezüstfolyam ömlik végig. A fák fehér kérge megcsillan
2348  1|                    platinaként világit odáig a sziklák közül alácsurgó
2349  1|                      megpiszkálják botjukkal a lombok között szunyókáló
2350  1|                    öregek muzsikát rendelnek a fülemülénél és komor harkályok,
2351  1|              kezelnének, búzgón belekopognak a hangversenybe. A  között
2352  1|                belekopognak a hangversenybe. A  között tücskök cirpelnek
2353  1|                  között tücskök cirpelnek és a kakuk, mint rendező, jelt
2354  1|                 kakuk, mint rendező, jelt ad a tündérjáték megkezdésére...~ ~
2355  1|             tündérjáték megkezdésére...~ ~De a völgyi tóban, ahonnan a
2356  1|                      a völgyi tóban, ahonnan a Csevice vándorútjára indul,
2357  1|                       nem enyeleg, nem dalol a meztelen leánycsapat...~ ~
2358  1|                    meztelen leánycsapat...~ ~A forrás nimfái mélységes
2359  1|               mélységes gyászt öltöttek...~ ~A fenyves lombjait megborzolja
2360  1|           megborzolja az éjszakai szellő. De a víz reszkető sziporkái közül
2361  1|             sziporkái közül nem bukkannak ki a karcsu nimfák s nem fognak
2362  1|                  pajkos táncba, mint valaha, a magány és bol­dogság idején.
2363  1|                mintha most részvéttel ráznák a fejüket, a tündérlányok
2364  1|                 részvéttel ráznák a fejüket, a tündérlányok éneke, vihogása,
2365  1|                    veri föl immár ál­muk­ból a pillangókat és nem csiklandozza
2366  1|                    erdő mogorva agglegényét, a szarvasbogarat...~ ~Pókhálóágyán,
2367  1|                 fátyol alatt, könyezve pihen a forrás tündére. Szolgálattévő
2368  1|                   hölgyei remegve kuporodnak a lába elé. Fürge gnómok szomorúan
2369  1|                gnómok szomorúan húzódnak meg a lombok között. A tündér
2370  1|                húzódnak meg a lombok között. A tündér nagyot sóhajt és
2371  1|                titokzatos zöld szemét, amely a tóparti moszatra emlékeztet.
2372  1|                otromba varangyos béka, amely a mocsár szélén kuksolt, most
2373  1|             megrázkódik és alakot változtat. A víz mellől már mint ráncosképü
2374  1|                      akarsz tőlem? - kérdezi a tündér.~ ~A manó csúf arca
2375  1|                 tőlem? - kérdezi a tündér.~ ~A manó csúf arca kárörvendő
2376  1|               szeress és hogy az enyém légy. A csókodra, az ölelésedre,
2377  1|                     csókodra, az ölelésedre, a szerelmes susogásodra vágyakoztam.
2378  1|                     susogásodra vágyakoztam. A barlangok mélyén mesés kincseket
2379  1|                      össze, hogy valamennyit a lábad elé rakjam. Minden
2380  1|                    és elfordultál tőlem...~ ~A forrás tündére remegve takarta
2381  1|                      takarta be zöld szemét, a manó pedig rekedten kiáltja:~ ~-
2382  1|                   Évezredes öröködből kitúrt a halandó ember s szűz birodalmad,
2383  1|                     ember s szűz birodalmad, a völgyi forrás fölött immár
2384  1|                      seregét szétrebbentette a hegyek közül ideszáguldó
2385  1|                    ideszáguldó gyorsvonat, s a forrás habjai földi asszonyokat
2386  1|                 évezred óta megvonultál, nem a tied; a fák alatt vöröshaju
2387  1|                     megvonultál, nem a tied; a fák alatt vöröshaju angol
2388  1|                     angol guvernánt sétál, s a rengeteg mélyén gummitalpas
2389  1|                 kisasszonyok ütik el vihogva a tenniszlabdát... A holdvilágos
2390  1|                   vihogva a tenniszlabdát... A holdvilágos tisztáson, ahol
2391  1|                    most mogorva majoros méri a hamisított tejfölt... A
2392  1|                      a hamisított tejfölt... A virágok fölött, amelyeken
2393  1|                   készült gyógymérleg áll, s a sűrű­­ség csöndjéből, ahol
2394  1|                     felütötted, kihallatszik a vízcsapok zuhogása, s a
2395  1|                      a vízcsapok zuhogása, s a fürdőszolgák káromló szava,
2396  1|                kaptak elegendő borravalót... A forrás nem a tied többé,
2397  1|                   borravalót... A forrás nem a tied többé, hanem az övé,
2398  1|                    tied többé, hanem az övé, a merész tolakodóé, aki lassan-lassan
2399  1|               lassan-lassan az egész világot a hatalmába keríti... A zenének,
2400  1|                világot a hatalmába keríti... A zenének, a holdfénynek,
2401  1|               hatalmába keríti... A zenének, a holdfénynek, a táncnak,
2402  1|                      zenének, a holdfénynek, a táncnak, a tündérkedvteléseknek
2403  1|                      holdfénynek, a táncnak, a tündérkedvteléseknek mától
2404  1|                      ideje, hogy mindannyian a kezetekbe vegyétek a vándorbotot...~ ~
2405  1|             mindannyian a kezetekbe vegyétek a vándorbotot...~ ~A manó
2406  1|                  vegyétek a vándorbotot...~ ~A manó rekedten fölkacag és
2407  1|               fölkacag és mint az álom, mint a párázat eltünik. Az alvó
2408  1|                sóhajt és borzongva fölnyitja a szemét. A fenyvesek lombjai
2409  1|                borzongva fölnyitja a szemét. A fenyvesek lombjai dideregnek,
2410  1|                  őket.~ ~Kelet felől, messze a hegyek mögött, virradni
2411  1|                     mögött, virradni kezd.~ ~A fák fölött még reszket a
2412  1|                     A fák fölött még reszket a holdvilág, de a fölkelő
2413  1|                      reszket a holdvilág, de a fölkelő nap sápadt aranyszíne
2414  1|                   már ott lebeg az ég alján. A nappal, a halandó ember
2415  1|                 lebeg az ég alján. A nappal, a halandó ember világa, ébred.
2416  1|                   nyílsebesen végig­szántják a levegőt és megpihennek a
2417  1|                     a levegőt és megpihennek a nyaralók karcsu tornyán...~ ~
2418  1|                 nyaralók karcsu tornyán...~ ~A tisztáson szomoru lánycsapat
2419  1|                 lánycsapat kanyarodik kifelé a forrás völgyéből... Némán,
2420  1|                      nélkül, mondanak búcsút a mohos erdőnek, amely boldog
2421  1|               kibukkan, végképp elnyeli őket a Pogánykő sziklás hegyi ösvénye...
2422  1|                       mesévé, álommá lesznek a költöző nimfák...~ ~VÉGE~ ~ ~ ~
2423  2|                                              A Kacér Iza~ ~A szép asszony
2424  2|                                A Kacér Iza~ ~A szép asszony igen búsan
2425  2|                asszony igen búsan olvasgatta a szakácskönyv Pástétomok
2426  2|                      józansággal vádolták, - a levél, amelyet a postás
2427  2|                 vádolták, - a levél, amelyet a postás félórával azelőtt
2428  2|                     mint természetes, hiszen a helyesírási hibákkal telt
2429  2|            ismeretlen női név volt írva - ez a név: Iza, - a boríték pedig
2430  2|                      írva - ez a név: Iza, - a boríték pedig a férjéhez
2431  2|                       Iza, - a boríték pedig a férjéhez volt címezve. Őszintén
2432  2|                      Őszintén szólva, ez már a második levél volt, amelyet
2433  2|                sejtelme se volt afelől, hogy a gonosz ura megcsalja. A
2434  2|                      a gonosz ura megcsalja. A szép asszony akkor gyanu
2435  2|                  akkor gyanu nélkül vette át a postástól a levelet, de
2436  2|                  nélkül vette át a postástól a levelet, de mivel a rózsaszínü
2437  2|                postástól a levelet, de mivel a rózsaszínü borítékon női
2438  2|                kiváncsivá és izgatottá lett. A gyanu addig motoszkált a
2439  2|                     A gyanu addig motoszkált a fejében, amíg később elszántan
2440  2|               fejében, amíg később elszántan a spájzba vonult, s egy merész
2441  2|                el­határozással fölszakította a borítékot. Bár ne tette
2442  2|                    Bár ne tette volna! Iza - a  Isten tudja, ki lehetett
2443  2|                      urát, hogy nem jöhet el a megbeszélt légyottra, mert
2444  2|                   megbeszélt légyottra, mert a férje váratlanul hazaérkezett.
2445  2|                     váratlanul hazaérkezett. A szép asszony egy darabig
2446  2|                    egy darabig ijedten nézte a vetélytársa borzalmas ortografiáját,
2447  2|                    könyes szemmel törülte le a port az egyik befőttes üvegről
2448  2|              elkeseredve ezt sóhajtotta:~ ~- A gazember!~ ~A levelet nem
2449  2|                sóhajtotta:~ ~- A gazember!~ ~A levelet nem mutatta meg
2450  2|                urának, mert attól félt, hogy a vita hevében még ki találja
2451  2|               hevében még ki találja kaparni a szörnyeteg szemét. Fájdalmát,
2452  2|                      szemét. Fájdalmát, mint a tenger kagylója, némán magába
2453  2|                     némán magába rejtette, s a bosszúja mindössze csak
2454  2|          közeledésekor fejgörcsöt szimulált. A nyelvén volt ugyan, de mégse
2455  2|                     de mégse mondta ki, amit a szemtelen Miska estéli udvarlására
2456  2|           udvarlására vála­szolni akart; ezt a pár hideg és fenséges szót:~ ~-
2457  2|                      Ma érkezett egy hét óta a második levél: méltó párja
2458  2|           elkeserítette. Iza asszony, - mert a levélből kiderült, hogy
2459  2|                      vele, hogy szerdán este a szokott helyen türelmetlenül
2460  2|                    . Mariska, - így hívták a szerencsétlen hitvest, -
2461  2|                   hitvest, - búsan nézegette a levelet, mi­közben a másik
2462  2|               nézegette a levelet, mi­közben a másik szemével a Pástétomokról
2463  2|                   mi­közben a másik szemével a Pástétomokról szóló fejezet
2464  2|                   utasításait tanulmányozta. A vetélytársa szellemi nívója
2465  2|      ajkbiggyesztéssel susogta maga elé:~ ~- A szakácsnémnak sokkal több
2466  2|                  intelligenciája, mint ennek a haszontalan perszonának!~ ~
2467  2|                    kedélyvilággal olvasgatta a májpástétom receptjét, mert
2468  2|              májpástétom receptjét, mert bár a házas­élete alaposan föl
2469  2|                      feledkezett meg azokról a kötelességekről, amelyek
2470  2|                     kötelességekről, amelyek a  háziasszonyt terhelik.
2471  2|                       ha azt állítanám, hogy a szíve a levél láttára el
2472  2|                      állítanám, hogy a szíve a levél láttára el nem facsarodott.
2473  2|                   Oly különös volt előtte az a gondolat, hogy ő most már
2474  2|                    gondolat, hogy ő most már a megcsalt feleségek boldogtalan
2475  2|                     tagadás: nagyon szerette a haszontalan urát s bár inkább
2476  2|                felsőbbségével nézett  (nem a kora, hanem az okossága
2477  2|                   hogy vannak esetek, amikor a józan feleség se józanabb,
2478  2|                    feleség se józanabb, mint a fenkölt beszédü regényhősnők.
2479  2|                    volna föltenni róla. Amíg a pástétom-recept különböző
2480  2|                 mormolta:~ ~- Hova is tettem a szememet, hogy nem láttam?
2481  2|                    cifra nyakkendőt vásárolt a legutóbbi három hét alatt!~ ~
2482  2|             legutóbbi három hét alatt!~ ~Épp a pástétomhoz szükséges majoránnamennyiség
2483  2|       majoránnamennyiség számjegyeit írta ki a mosókönyve lapjaira, amikor
2484  2|                  mosókönyve lapjaira, amikor a szobaleány csöndesen az
2485  2|                 lépett.~ ~- Készen van Teréz a kilincspucolással? - kérdezte
2486  2|                kérdezte Mariska asszony azon a fátyolos hangon, amelyet
2487  2|                     Emilia szokott használni a Nóra utolsó felvonásában.~ ~-
2488  2|                      felelte szolgálatkészen a csinos Teréz. - De most
2489  2|                  most amiatt jöttem be, hogy a vörös Julcsa mindenáron
2490  2|                     mindenáron beszélni akar a nagyságával.~ ~- A vörös
2491  2|                      akar a nagyságával.~ ~- A vörös Julcsa, akit a mult
2492  2|                         A vörös Julcsa, akit a mult héten küldtem el? -
2493  2|                   szót se mondott odakünn.~ ~A szép asszony intett a szobalánynak
2494  2|                        A szép asszony intett a szobalánynak s a vörös Julcsa,
2495  2|                      intett a szobalánynak s a vörös Julcsa, a minap elbocsátott
2496  2|               szobalánynak s a vörös Julcsa, a minap elbocsátott szakácsné,
2497  2|                 minap elbocsátott szakácsné, a következő pillanatban az
2498  2|                     Alázatosan kezet csókolt a nagyságának s egy percig
2499  2|                 percig kipirulva nézte magát a nagy trumeau-tükörben, amely
2500  2|                 annyiszor látta őt lomposan, a házi­munka hevében. A vörös
2501  2|              lomposan, a házi­munka hevében. A vörös Julcsa most testhezálló
2502  2|              ájtatosan nézett egy pillanatig a plafondra, aztán égő arccal
2503  2|                     arccal csókolta még újra a volt úrnője finom kezét.~ ~-
2504  2|               nyelvvel. - Azért jöttem, mert a lelkiösméret bántott volna,
2505  2|               lelkiösméret bántott volna, ha a nagyságának meg nem gyónom,
2506  2|              nagyságának meg nem gyónom, ami a lelkemet bántja. Már eddig
2507  2|                 nagyot vétkeztem, hiszen ezt a ruhát is, ami most rajtam
2508  2|               Mariska asszony megdöbbenve.~ ~A vörös Julcsa nagyot lélekzett,
2509  2|                     ott kell kezdnem, amikor a nagysága a cselédkönyvet
2510  2|                   kezdnem, amikor a nagysága a cselédkönyvet a kezembe
2511  2|                     nagysága a cselédkönyvet a kezembe adta. Szomoruan
2512  2|                    adta. Szomoruan ballagtam a cókmókommal az Eötvös-utcán
2513  2|                     csodálkozva láttam, hogy a nagyságos úr nyomon követ
2514  2|                    nagyságos úr nyomon követ a lakástól kezdve.~ ~- A férjem?~ ~-
2515  2|                 követ a lakástól kezdve.~ ~- A férjem?~ ~- Igenis, a nagyságos
2516  2|                        A férjem?~ ~- Igenis, a nagyságos úr volt, de kicsit
2517  2|                    ijedve, csak úgy lihegett a sietéstől. Magam is ijedten
2518  2|                    ijedten álltam meg, amire a nagyságos úr óvatosan körülnézett,
2519  2|                     s szemérmesen lesütöttem a szememet, de aztán bátran
2520  2|                feleltem: „Akarok biz’ én, ha a nagyságos úr ad!” „Hát akkor
2521  2|                   délelőtt jőjjön föl hozzám a hivatalba”, mondta halkan
2522  2|                    hivatalba”, mondta halkan a nagyságos úr. Másnap délben
2523  2|                   délben föl is mentem hozzá a Nádor-utcába, s nagyot néztem,
2524  2|                    néztem, amikor leültetett a bőrkarosszékébe, elém tett
2525  2|                   Liza nagysága nem jöhet el a „légyutra”, mert az ura
2526  2|                    ötforintos bankót nyomott a kezembe, megnézte, hogy
2527  2|                      aztán megint ott voltam a Nádor-utcában, a nagyságos
2528  2|                      voltam a Nádor-utcában, a nagyságos úr megint leültetett
2529  2|               nagyságos úr megint leültetett a karosszékbe, elém tett egy
2530  2|                    egy másik levelet mondott a tollamba, amiben az állott,
2531  2|                   Riza nagysága szerdán este a szokott helyen várja a nagyságos
2532  2|                  este a szokott helyen várja a nagyságos urat. Azután újra
2533  2|                  nagyságos urat. Azután újra a kezembe adott egy ötforintost
2534  2|                      azt mondta, hogy letöri a derekamat, ha vala­kinek
2535  2|                     derekamat, ha vala­kinek a levélről említést teszek.
2536  2|                      teszek. Én el is vettem a nagyságos úrtól az öt forintot,
2537  2|                   egész éjjel nem húnytam le a szememet, mert mindig az
2538  2|                szememet, mert mindig az járt a fejemben, hogy az áldott
2539  2|                      magamba - nem bánom, ha a nagyságos úr le is töri
2540  2|                      nagyságos úr le is töri a derekamat, de én bizony
2541  2|                  nagy baj származnék belőle. A pénzt nem adhatom vissza,
2542  2|                    valót vásároltam érte, de a dolgot elmondom, ahogy történt.~ ~
2543  2|                   elmondom, ahogy történt.~ ~A vörös Julcsa e pontnál nagyot
2544  2|                    némi aggódással tekintett a kipirult arcu nagy­sá­gára,
2545  2|                tágranyilt szemmel hallgatta. A nagysága azonban nem alélt
2546  2|                   nem alélt el, ahogy Julcsa a maga jámbor elméjében hitte,
2547  2|                    ragyogó arccal ugrott föl a divánról, s háladatos szívvel
2548  2|          reggelenkint viselni szoktam...~ ~ ~A vörös Julcsa boldogan távozott
2549  2|            kacagással kapta föl az asztalról a kacér Iza levelét. Ha a
2550  2|                      a kacér Iza levelét. Ha a szép asszony valami vígjátéki
2551  2|               hátradőlve, szűrte le magá­ban a következő igazságot:~ ~-
2552  2|                 következő igazságot:~ ~- Óh, a szegény, , becsületes
2553  2|                      kell fölkeltenie bennem a féltékenység ördögét! Bolond
2554  2|             féltékeny, s hogy többet törődöm a konyhával, mint ő vele.
2555  2|                    vele. Már lánykoromban is a nagy okosságomat hibáztatta,
2556  2|                      okosságomat hibáztatta, a nászútunkon pedig mindegyre
2557  2|                  pedig mindegyre csak azokat a boldog férjeket emlegette,
2558  2|                      akkor is csak azon járt a fejem, hogy a pénzünket
2559  2|                      azon járt a fejem, hogy a pénzünket ne pazaroljuk
2560  2|                  Miskám, hát teljék be végre a kedved: mától kezdve a női
2561  2|                 végre a kedved: mától kezdve a női Otellót fogom játszani,
2562  2|                      Otellót fogom játszani, a ki féltékenységével megkeseríti
2563  2|              csöngettek az előszoba ajtaján: a hóbortos Miska hazaérkezett
2564  2|                  hóbortos Miska hazaérkezett a hivatalból. Mariska asszony
2565  2|                       vonagló ajkkal dőlt le a nagy trumeau márványlapjára.
2566  2|                 ijedten állt meg az ajtóban, a felesége pedig búbánatos
2567  2|                    után jut az eszedbe, hogy a szegény feleséged is a világon
2568  2|                  hogy a szegény feleséged is a világon van... Az Isten
2569  2|                     közelített hozzá. És míg a felesége kezét hízelkedve
2570  2|                    felesége kezét hízelkedve a magáéba vette, kipirulva,
2571  2|              kipirulva, szinte hálásan súgta a fülébe:~ ~- Teringettét,
2572  3|                                       Tavasz a Tüzoltóban~ ~A  Isten
2573  3|                        Tavasz a Tüzoltóban~ ~A  Isten tudja, micsoda
2574  3|                    gyűlés után történt, hogy a Rigó-asztaltársaság tagjai -
2575  3|                   tagjai - Rigó tudvalevőleg a budapesti nyelvtudósok doyenje -
2576  3|                  valami külvárosi kávéházba. A Rigóék társaságának egyik
2577  3|                   kissé idegenül nézett szét a züllött éjjeli helyiségben,
2578  3|                      örvendve feléje sietett a kávéház sarkából.~ ~- , -
2579  3|                   sarkából.~ ~- , - mondta a pincér, a kezét összecsapva -
2580  3|                       , - mondta a pincér, a kezét összecsapva - ,
2581  3|                      kezét összecsapva - , a Lőcsey tanár úr Sáros-Berényből.
2582  3|                    húsz éve, hogy nem láttam a tekintetes urat...~ ~- Kicsoda
2583  3|                     Kicsoda maga? - kérdezte a tanár kissé húzódozva.~ ~-
2584  3|                      nem tetszik ismerni? Én a Muki pincér vagyok, aki
2585  3|                      Muki pincér vagyok, aki a Tűzoltó-ban a tekintetes
2586  3|                    vagyok, aki a Tűzoltó-ban a tekintetes urat ki­szolgáltam...~ ~-
2587  3|              ki­szolgáltam...~ ~- Maga Muki, a sárosberényi pincér? - kiáltotta
2588  3|                    én vagyok. Hja, akkor még a tekintetes úrnak is dúsabb
2589  3|                    hogy egyenes választ adna a kérdésre, maga köré csoportosította
2590  3|            Rigó-asztaltársaságot, s miközben a professzorok kíváncsian
2591  3|               professzorok kíváncsian nézték a piszkos pincért, izgatottan
2592  3|                kollégáihoz.~ ~- Nézzétek ezt a kopasz fickót, ez Muki,
2593  3|                      kopasz fickót, ez Muki, a sároshelyi Tüzoltó volt
2594  3|               pincére. Ez akkor volt, amikor a két Burda-kisasszonynak
2595  3|                     Kláriba... Ő hozta akkor a friss vajat és a hónapos
2596  3|                 hozta akkor a friss vajat és a hónapos retket...~ ~A tanárok
2597  3|                     és a hónapos retket...~ ~A tanárok néma kegyelettel
2598  3|                  néma kegyelettel szemlélték a hajlongó Mukit, Lőcsey pedig
2599  3|                      és ifjuság lakott akkor a húszesztendős szívem­ben...
2600  3|               boldoggá tehetne, mint azokban a napokban voltam... Muki
2601  3|                      napokban voltam... Muki a fiatalságot és poézist juttatja
2602  3|                      fejével az eszembe...~ ~A szerény Muki elhárító kézmozdulatot
2603  3|                 elhárító kézmozdulatot tett, a Rigó-asztaltársaság pedig
2604  3|                tizennégy grogot rendelt. Míg a tanár urak a forró grogot
2605  3|                    rendelt. Míg a tanár urak a forró grogot megitták, én
2606  3|                    szívesen visszaidézem azt a kort, amely a Lőcsey életében -
2607  3|               visszaidézem azt a kort, amely a Lőcsey életében - a saját
2608  3|                    amely a Lőcsey életében - a saját vallomása szerint -
2609  3|                    saját vallomása szerint - a poézist és a boldogságot
2610  3|             vallomása szerint - a poézist és a boldogságot képviselte...~ ~
2611  3|                    egyszer csak vége szakadt a problematikus életnek: Lőcsey
2612  3|                 kölcsönképp megszerezhetett. A kényszerüség vitte  arra,
2613  3|                        Sáros-Berény eleintén a földkerekség leghitványabb
2614  3|                    tapasztalásra nem jutott: a szegény filozopter bolondul
2615  3|            filozopter bolondul beleszeretett a szőke, tizenhétéves Burda
2616  3|                gazdatiszt volt, aki évek óta a vagyona kamataiból élt;
2617  3|                      vagyona kamataiból élt; a két leánya mint általánosan
2618  3|                 elismert  partie szerepelt a sárosberényi társadalomban.
2619  3|                     fogva, napos vendég volt a Burdáek piaci, emeletes
2620  3|                  emeletes házában. És amikor a gyöngyvirág, a május bűbájos,
2621  3|                     És amikor a gyöngyvirág, a május bűbájos, erdei csöngetyüje,
2622  3|              beharangozta az érkező tavaszt, a kisvárosiak naponkint gyönyörködhettek
2623  3|                   naponkint gyönyörködhettek a fiatalember ébredő szerelmi
2624  3|                      szerelmi boldogságában: a Tüzoltó-beli kirándulásokon
2625  3|                     kirándulásokon állandóan a kipirult diák volt Burda
2626  3|                     Burda Klári lovagja...~ ~A Tüzoltó afféle szellős kerti
2627  3|                    szellős kerti kocsma volt a sárosberényi határban. Az
2628  3|                  öreg Burda, aki húsz év óta a környék legszívósabb sétálójának
2629  3|                állott, naponkint kigyalogolt a Tüzoltó-ba, hogy családját
2630  3|               előkelő familia láthatóvá lett a Tüzoltó lépcsőjén, a svábbanda
2631  3|                    lett a Tüzoltó lépcsőjén, a svábbanda ijedt dühvel kezdett
2632  3|                    ijedt dühvel kezdett bele a legzajosabb ländler-be...~ ~
2633  3|              kinevezés kellett odáig), mikor a kegyetlen sors beleavatkozott
2634  3|                megdöbbenve vette észre, hogy a leg­utolsó forintot is elköltötte
2635  3|                    bizonyára mosolyogva hall a prózai részlet felől, de
2636  3|                     nem mosolygott. Mert bár a Tüzoltó árjegyzékét nem
2637  3|                    hánykolódott ágyában arra a gondolatra, hogy hol veszi
2638  3|            gondolatra, hogy hol veszi ezután a friss vajra a tizenkét krajcárt?...
2639  3|                   veszi ezután a friss vajra a tizenkét krajcárt?... Önök,
2640  3|                    tizenkét krajcárja?... De a szegény Lőcsey, akárminek
2641  3|                  napon át hasztalan kutatott a jótékony dzsin után, akinek
2642  3|                   után, akinek kegyességéből a friss vajat meghozathassa...~ ~
2643  3|                   halálos sápadtsággal sugta a szigoru Muki fülébe:~ ~-
2644  3|                     szigoru Muki fülébe:~ ~- A vajak iránt sziveskedjék
2645  3|          sziveskedjék nyugodtnak lenni, mert a jövő hétre tetemesebb összeget
2646  3|                           Mit tetszik érteni a jövő hét alatt? - kérdezte
2647  3|                   jövő hét alatt? - kérdezte a fizetőpincér gyanakodva.~ ~-
2648  3|                     Hát nem bánom, maradjunk a hétfő mellett... De akkor,
2649  3|                      barátsággal szorongatta a tanárjelölt kezeit, - és
2650  3|               hétfőig még ötször nyugszik le a nap tűzkorongja a mérhetetlen
2651  3|                nyugszik le a nap tűzkorongja a mérhetetlen óceán habjai
2652  3|                    történhetik öt nap alatt! A föld elsülyedhet a semmiségbe,
2653  3|                    alatt! A föld elsülyedhet a semmiségbe, ismeretlen amerikai
2654  3|                  tízkrajcárost se mondhatnak a magukénak a világegyetem
2655  3|                    se mondhatnak a magukénak a világegyetem vagyonából,
2656  3|                 milliomosokkal parolázhatnak a vasutkirályok klubjában...~ ~
2657  3|                  kissé megtörve sugta Lőcsey a haragos Mukinak:~ ~- Az
2658  3|               haragos Mukinak:~ ~- Az adósok a világ kezdete óta könnyelmü
2659  3|                           Gondolja meg, hogy a tartozás már másfél forintra
2660  3|             fenye­getés­sel, miközben eltünt a poharak és söröshordók között.~ ~
2661  3|                       napnyugta felé: Lőcsey a Burda Klárika bal­oldalán
2662  3|                    megrendelték az ozsonnát, a sváb banda valami vidám
2663  3|                      vidám indulót játszott, a pöszmétebokrokon a hunyó
2664  3|                 játszott, a pöszmétebokrokon a hunyó nap utolsó sugarai
2665  3|                 utolsó sugarai játszottak és a tanárjelölt kissé bizonytalan
2666  3|                          Nem én, addig, amíg a régi tartozást ki nem fizeti...
2667  3|                    óta adósom... Én se lopom a pénzt, hogy még tovább hitelezzek...~ ~
2668  3|                   papa méltóságosan szögezte a szemét a halotthalvány diákra,
2669  3|               méltóságosan szögezte a szemét a halotthalvány diákra, Klári
2670  3|                     Klári megdöbbenve meredt a tányérra, a mama az asztalon
2671  3|               megdöbbenve meredt a tányérra, a mama az asztalon dobolt...
2672  3|                   mama az asztalon dobolt... A sváb banda tovább játszotta
2673  3|                 tovább játszotta az indulót, a parasztleányok táncoltak
2674  3|                  parasztleányok táncoltak és a világegyetem se fordult
2675  3|                   világegyetem se fordult ki a sarkából... Csak a szerencsétlen
2676  3|                fordult ki a sarkából... Csak a szerencsétlen Lőcsey rohant
2677  3|                  Lőcsey rohant el magánkivül a Tüzoltó-ból, miközben hörögve,
2678  3|                           Megölöm, szétzúzom a gazembert...~ ~- Mily boldog
2679  3|                      voltak! - mondta Lőcsey a kávéházban a barátainak. -
2680  3|                   mondta Lőcsey a kávéházban a barátainak. - A szerelem
2681  3|                   kávéházban a barátainak. - A szerelem és az ifjuság lakott
2682  3|              huszesztendős szívemben... Muki a fiatalságot, a poézist,
2683  3|             szívemben... Muki a fiatalságot, a poézist, az édes álmok korát
2684  3|                     eszembe...~ ~És miközben a tanárok lelkesen koccintottak
2685  3|                tanárok lelkesen koccintottak a foltos Muki egészségére,
2686  3|                    egy ropogós ötöst nyomott a mosolygó pincér kezébe.~ ~-
2687  4|                     tudta, hogy mi fán terem a féltékenység, bár a feleségeért
2688  4|                    terem a féltékenység, bár a feleségeért egész nőtlen
2689  4|                 urakból álló ezred látogatta a különböző zsúrokat. Szemtelenül
2690  4|                    akárki.~ ~Így esett, hogy a csinos házaspár hallgatagon
2691  4|                       mindegyik vakon bízott a másikban, s eszeágában se
2692  4|                     volt azzal törődni, hogy a másik hol tölti a szabad
2693  4|                       hogy a másik hol tölti a szabad óráit? Gellért néha
2694  4|                kószált sokszor egész délután a városban. Legföljebb annyi
2695  4|               Legföljebb annyi történt, hogy a férj néha tréfásan így szólott:~ ~-
2696  4|            jelentéktelen ok miatt, amely még a néhai Otellót se nyugtalanította
2697  4|                    se nyugtalanította volna. A Rádayék zsúrján voltak,
2698  4|                    Rádayék zsúrján voltak, s a háziasszony, búcsúzkodás
2699  4|                     megölelte és megcsókolta a barátnőjét.~ ~- Nem jönnél
2700  4|                      jönnél be velem szerdán a városba? - kérdezte tőle
2701  4|                 kéretni magát, most hirtelen a fejét rázta, s határozott
2702  4|                    nem mehetek veled...~ ~Ez a pár szó, - fejtsék meg a
2703  4|                     a pár szó, - fejtsék meg a pszihológusok, hogyan történt? -
2704  4|                      történt? - szöget ütött a különben elbizakodott Gellért
2705  4|               Gellért fejébe. Miért nem akar a felesége a városba menni?
2706  4|                    Miért nem akar a felesége a városba menni? Szerdára
2707  4|               bevásárlások foglalják el, azt a barátnőjével együttesen
2708  4|                   máskor nyugodtan nézte, ha a felesége kikiáltott don
2709  4|                   baljóslatu hidegség futott a hátán keresztül.~ ~- Annyi
2710  4|                       mondta magában, amikor a lépcsőn lefelé haladtak.~ ~
2711  4|                   haladtak.~ ~Ugorjuk át azt a két napot, amely az ominózus
2712  4|               ominózus szerdáig eltellett, - a régi novellák olvasói úgyis
2713  4|               fonalát, amikor szerdán délben a Gellérték szobaleánya az
2714  4|                   rendes körülmények között, a villámos kocsiban nyelte
2715  4|                    de most óvatosan bevonult a szobájába, hogy a történendőket
2716  4|                   bevonult a szobájába, hogy a történendőket figyelemmel
2717  4|              berakodott az éléskamrába, majd a szakácsnővel konferált a
2718  4|                     a szakácsnővel konferált a vacsora ügyében. Aztán lefekvés
2719  4|                      félórácskát, - fölvette a téli kosztümjét, a tükör
2720  4|                  fölvette a téli kosztümjét, a tükör előtt fölsütötte a
2721  4|                     a tükör előtt fölsütötte a haját s a bolyhos kabátjába
2722  4|                   előtt fölsütötte a haját s a bolyhos kabátjába burkolózva,
2723  4|                   forgószél módjára benézett a férfiszobába.~ ~- Maga itthon
2724  4|                    ilyen korán?~ ~Az asszony a füléig elvörösödött, - ha
2725  4|                     zavartan így felelt:~ ~- A szabónőhöz.~ ~- Ha egy félóráig
2726  4|                      vár, szívesen elkísérem a Deák Ferenc-utcáig, - mondta
2727  4|                     az kellene, hogy maga is a nyakamon legyen... Útközben
2728  4|                   látszólag nyugodtan szívta a szivarját, úgy érezte, hogy
2729  4|                      úgy érezte, hogy valami a torkát fojtogatja... Szeretett
2730  4|                   Nyomorult, jól tudom, hogy a szeretődhöz sietsz! De csodálatos
2731  4|                 csodálatos erővel leküzdötte a nyugtalanságát s mosolyogva
2732  4|              vigyázzon, hogy el ne vásárolja a konyhapénzét...~ ~Gellértné
2733  4|              Gellértné megcsókolta az urát s a következő percben már odakünn
2734  4|                     percben már odakünn járt a köruton. Gellért tigris
2735  4|                amikor biztos volt róla, hogy a felesége az utcán van, lázasan
2736  4|             papirdarabot, amelybe az asszony a sütővasat meg­töröl­te.
2737  4|               szerelmes levél; de csalódott; a sarki szatócs számlája volt
2738  4|                  sarki szatócs számlája volt a reggel szállí­tott füszerekről...~ ~
2739  4|                   végigjár néhány boltot, ha a becsület ösvényén marad,
2740  4|                   marad, úgy öt óra után már a szabónőnél lesz. Gyorsan
2741  4|                    Gyorsan megcsinálta tehát a haditervet: félhatkor maga
2742  4|              félhatkor maga is föl fog nézni a szabónőhöz s ha a feleségét
2743  4|                      nézni a szabónőhöz s ha a feleségét ott találja, elviszi
2744  4|                     találja, elviszi magával a cukrászdába. De ha nem találja
2745  4|                    ha nem találja ott, akkor a  Isten legyen irgalmas
2746  4|                       voltál-e már valamikor a Gellérthez hasonló lelkiállapotban?
2747  4|                     nem kell előtted leírnom a szerencsétlen férfiu benső
2748  4|                  férfiu benső világát, amely a kaszinó asztala mellett -
2749  4|                     Gellért ugyanis hazulról a kaszinóba ment - viharos
2750  4|                     óceán módjára szenvedett a tajtékzó hullámok dühétől.
2751  4|           veszteséggel távozott öt óra előtt a kaszinóból...~ ~De mit beszélünk
2752  4|                Gellért lázasan vetette magát a kaszinó előtt álló fiakkerbe
2753  4|                     tompa hangon így szólott a kocsishoz:~ ~- A Fürdő-utcába!~ ~
2754  4|                     szólott a kocsishoz:~ ~- A Fürdő-utcába!~ ~Tíz perc
2755  4|                   perc nem igen nagy idő, de a gyanakvó férj előtt egy
2756  4|              örökkévalóságnak tetszett, amíg a fiakker a Fürdő-utcába ért.
2757  4|                     tetszett, amíg a fiakker a Fürdő-utcába ért. Ha a kellő
2758  4|               fiakker a Fürdő-utcába ért. Ha a kellő kifejezést akarnók
2759  4|                    magánkivül lépett be azon a tükörüveges ajtón, amely
2760  4|                     tükörüveges ajtón, amely a Gelbné előkelő szobájába
2761  4|                előkelő szobájába vezetett.~ ~A vastag málnaszínü szőnyeg,
2762  4|                   vastag málnaszínü szőnyeg, a jóleső melegség, a feketeruhás
2763  4|                  szőnyeg, a jóleső melegség, a feketeruhás üzlettulajdonosnő
2764  4|                  lecsillapította az idegeit. A tigrisből egyszerre kulturember
2765  4|              egyszerre kulturember lett, aki a legválságosabb körülmények
2766  4|                  jómodorát.~ ~- Nem járt itt a feleségem? - kérdezte nyájasan
2767  4|                   nyájasan Gelbnétől.~ ~- Ó, a nagyságos asszonyt már négy
2768  4|                színházi bluzokat kaptunk. Ha a nagyságos úr meg akarná
2769  4|                nagyságos úr meg akarná lepni a nagyságát...~ ~Gellért eltorzult
2770  4|                      most ne fáradjon. De ha a feleségem esetleg később
2771  4|                      visszatérek...~ ~Átment a szomszédos cukrászdába,
2772  4|                  perccel ismét becsön­getett a Gelbné szalonjába.~ ~- Nem
2773  4|                 búcsú nélkül távozott, beült a kapu előtt várakozó fiakkerbe,
2774  4|                       s rekedten így szólott a kocsishoz:~ ~- Haza!~ ~Tíz
2775  4|                   Haza!~ ~Tíz perccel később a prémeskabátu Otelló már
2776  4|           prémeskabátu Otelló már ott állott a saját lakása ajtaja előtt.
2777  4|                   saját lakása ajtaja előtt. A szoba­leány, aki az előszoba
2778  4|                  arcu gazdájára.~ ~- Megjött a nagyságos asszony? - kérdezte
2779  4|                  Gellért kissé sápadtan.~ ~- A nagyságos asszony már félötkor
2780  4|              félötkor itthon volt, - felelte a szobaleány csodálkozva.~ ~
2781  4|                  szeretett volna fölkiáltani a szerencsétlen férj. De nagy
2782  4|                   influenzát szereztem ebben a nedves időben... A kaszinóban
2783  4|                     ebben a nedves időben... A kaszinóban találkoztam Sólyom
2784  4|                homlokát (hogy tud szimulálni a kígyó!). Gellért pedig flegmatikusan
2785  4|                   kérdezte:~ ~- Odafenn volt a szabónőnél?~ ~- Persze.
2786  4|                     Melyiknél? Hát Gelbnénél a Fürdő-utcában, maga vizsgálóbíró! -
2787  4|                      kacagva Sári asszony.~ ~A szerencsétlen férj úgy érezte,
2788  4|                     érezte, hogy minden vére a fejébe tódul, a butorok
2789  4|                  minden vére a fejébe tódul, a butorok táncoltak körülötte (
2790  4|                     táncoltak körülötte (még a tekintélyes, nagy trumeau-szekrény
2791  4|           trumeau-szekrény is öregesen járta a kállai kettőst) s a homlokát
2792  4|                    járta a kállai kettőst) s a homlokát ki­verte a hideg
2793  4|               kettőst) s a homlokát ki­verte a hideg verejték. Tehát igaz:
2794  4|                  hideg verejték. Tehát igaz: a felesége megcsalja. Gellértnek
2795  4|                Gellértnek úgy tetszett, hogy a tragé­diák, a vérpad levegője
2796  4|                 tetszett, hogy a tragé­diák, a vérpad levegője rohan be
2797  4|                  levegője rohan be egyszerre a csöndes ebédlőbe s hogy
2798  4|                      csöndes ebédlőbe s hogy a felesége ártatlan, kék szemében
2799  4|              felesége ártatlan, kék szemében a hetérák kacér és gúnyos
2800  4|                      darabig föl- és alájárt a szobában (tíz perc alatt
2801  4|                     maga ma délután nem volt a szabónőnél...~ ~Gellértné
2802  4|                  amikor először füllentett), a kezé­vel megkapaszkodott
2803  4|                     kezé­vel megkapaszkodott a zongorában, aztán szemlesütve
2804  4|             kiegyenesedett, olyan volt, mint a büntetés, a bosszúállás
2805  4|                 olyan volt, mint a büntetés, a bosszúállás angyala. Az
2806  4|                       megdöbbenve szorította a szívére, kék szemét iszonyodva
2807  4|             iszonyodva lecsukta. Mintha csak a végső csapást várta volna,
2808  4|                       Sári asszony leroskadt a zongoraszékre, de aztán
2809  4|                fenséges némasággal tűrte ezt a hallatlan szemtelenséget,
2810  4|                 azért se...~ ~Gellértnek még a szívverése is elállt erre
2811  4|                    szívverése is elállt erre a merészségre: az asszony
2812  4|                      Erre még nem volt példa a világtörténetben: a hűtlen
2813  4|                    példa a világtörténetben: a hűtlen feleség édes csókkal
2814  4|                 csókkal akarja kiengesztelni a megcsalt férjet...~ ~Mondhatatlan
2815  4|                      lett volna megfojtani a kétszínü teremtést!) s azon
2816  4|                  kétszínü teremtést!) s azon a hangon, amelyet a régi novellaírók
2817  4|                     s azon a hangon, amelyet a régi novellaírók szenvtelennek
2818  4|                      valami nőtlen férfi van a játékban? - kérdezte a szép
2819  4|                   van a játékban? - kérdezte a szép bűnöst, aki most már
2820  4|                       aki most már karját is a férje nyaka köré fonta.~ ~-
2821  4|               asszony sóhajtva, amíg ajkával a szegény Gellért füle körül
2822  4|                 kérnem, hogy ne csiklandozza a fülemet? És ha nem vagyok
2823  4|                      indiszkrét, hogy hívják a cinkostársát?~ ~Sári pajkosan
2824  4|                  maga ilyen könnyedén beszél a dologról? - fakadt ki iszonyodva
2825  4|                         fakadt ki iszonyodva a megcsalt férj. - Azt kell
2826  4|                     kell hinnem, hogy elment a józan esze...~ ~- Istenem,
2827  4|                      nem kívánja talán, hogy a Dunába ugorjak? - szólott
2828  4|               behúnyt szemmel folytatta:~ ~- A nevét! Mondja meg röviden
2829  4|                    nevét! Mondja meg röviden a nőtlen úr nevét! Ha a 
2830  4|                röviden a nőtlen úr nevét! Ha a  Istent ismeri, figyelmeztetem,
2831  4|                 megvallottam, hát semmi okom a további tagadásra... Az
2832  4|                      további tagadásra... Az a nőtlen úr nem más, mint...
2833  4|                     találja ki!~ ~- Asszony, a nevét, mert rögtön megőrülök...~ ~
2834  4|                  csak ne kiabáljon úgy, hogy a cselédek is meghallják...
2835  4|                    cselédek is meghallják... A cinkostársam nem más, mint
2836  4|                      Gyurka...~ ~- Mit mond? A kopasz Szentpály!~ ~- Úgy
2837  4|                      Szentpály!~ ~- Úgy van, a kopasz Szentpály... Addig
2838  4|                 Szentpály... Addig suttogott a fülembe, amíg végre is levett
2839  4|                fülembe, amíg végre is levett a lábamról... Meg aztán, őszintén
2840  4|                    Gellért arcát elborította a vér - ilyen beszédre aligha
2841  4|               beszédre aligha volt még példa a hűtelen asszonyok történetében -
2842  4|                   pedig háromtól négyig...~ ~A férj nagyot lélegzett, aztán
2843  4|                    görcsösen összeszorította a kezét.~ ~- Szereti? - kérdezte.~ ~-
2844  4|                      beszéltünk!~ ~- Drágám, a maga eszecskéje úgylátszik
2845  4|                      hogy Szentpály vette le a lábáról...~ ~- Jesszusom,
2846  4|                      Szentpály vett , hogy a hango­mat kiképezzem s tanuljak
2847  4|                      maga mindig ellene volt a komédiázásnak, hát titokban
2848  4|                  nézett az ura szemébe, hogy a Gellért dühe egyszerre elpárolgott.
2849  4|                 rögtön össze-vissza csókolja a feleségét, de mivel rohamai
2850  4|                     még idejében meggondolta a dolgot. Ahelyett tehát,
2851  4|                     volna, komolyan megrázta a fejét és egy Shakespeare-színész
2852  4|                  hálás pillantást vetett , a ravasz Gellért pedig kissé
2853  4|                   szeretetreméltó vagy... De a jövőben ne tégy ilyet, mert
2854  5|             Starheim-Gedőváry Miklós herceg, a rétháti huszárezred főhadnagya,
2855  5|                     főhadnagya, tulajdonképp a gedővári kastélyban lakott,
2856  5|                      töltötte, az ezredénél. A fiatal fő­hadnagy, aki Lajos
2857  5|                     félesztendős házas volt; a hercegnét azonban csak hetenkint
2858  5|              hetenkint kétszer látta, amikor a főherceg tizennyolc órai
2859  5|                      már hajnali négy órakor a zuhany alá állt, ötkor átlovagolt
2860  5|                       megint csak visszatért a garnizonjába.~ ~A hercegné
2861  5|                 visszatért a garnizonjába.~ ~A hercegné tavaly szeptember
2862  5|               négyhónapos nyári pihenőjéből. A gyertyán­ligeti vadászkastélyban
2863  5|                óriási hegyormok között, ahol a herceg mindössze kétszer
2864  5|              mindössze kétszer látogatta meg a tatavidéki hadgyakorlatok
2865  5|             tatavidéki hadgyakorlatok előtt. A megérkezését követő ötödik
2866  5|                lovagolni késő este Réthátra. A hercegné azonban, aki máskor
2867  5|                    szeliden csókra nyujtotta a homlokát, ezúttal lesütötte
2868  5|                  homlokát, ezúttal lesütötte a szemét.~ ~- Oly  lenne,
2869  5|                     jut eszébe? Ő fensége ma a rétháti önkéntes tüzoltók
2870  5|                      órára odaát kell lennem a kastélyban. Ha még máskor
2871  5|                      az áldozatát...~ ~- Hát a fenséges úr?~ ~- Üzenje
2872  5|                     hogy megtagadja tőlem?~ ~A herceg habozva nézett bájos
2873  5|                      akárhogy gondolkodom... a fenséges úr okvetetlenül
2874  5|                      megharagudnék...~ ~- Ha a fenséges úr kedvesebb magának,
2875  5|                     Isten hírével! - szólott a hercegné megsértődve.~ ~
2876  5|                      hercegné megsértődve.~ ~A herceg még egy darabig gondolkodva
2877  5|                   egészen csinos rekord...~ ~A herceg tehát otthon maradt
2878  5|                   herceg tehát otthon maradt a gedővári kastélyban és csak
2879  5|         kétségtelenül dicséretére vált, hogy a hercegné ma­rasz­talása
2880  5|                    aligha fog valaha rájönni a marasztalás igazi okára,
2881  5|                     kastélyából ment férjhez a dunántúli hegyek közé, már
2882  5|                    már félóra óta várakozott a pázmánvölgyi vicinális vasútra,
2883  5|                   óra között szokott befutni a futókás állomásra. Az állomásfőnök
2884  5|                      késést jelzett, de akik a pázmánvölgyi vicinálist
2885  5|                     vagy hat polgári órával. A fiatal  unatkozva lapozgatta
2886  5|                      regényét, majd kisétált a podgyászraktárak és a fűtőház
2887  5|               kisétált a podgyászraktárak és a fűtőház felé. Körülbelül
2888  5|                      amikor észrevette, hogy a komornája elaludt. A hercegné
2889  5|                    hogy a komornája elaludt. A hercegné irigykedve nézte
2890  5|                    hercegné irigykedve nézte a jóízüen pihenő leányt és
2891  5|                      újabb kocsi kanyarodott a pázmánvölgyi vasúti állomás
2892  5|                csinos fiatal leány ugrott le a pályaépület lépcsőjére.
2893  5|                     kacér mosolylyal fogadta a távirótiszt köszöntését,
2894  5|                    amikor azt hallotta, hogy a vonat még valahol a borosnyói
2895  5|                     hogy a vonat még valahol a borosnyói hegyek közt poroszkál,
2896  5|                    poroszkál, maga is betért a távirótiszt hivatalába...
2897  5|                    távirótiszt hivatalába... A hercegné gépiesen olvasta
2898  5|                 hercegné gépiesen olvasta el a névjegyet, amely az új utas
2899  5|                  csodálkozva fölsikoltott... A csinos, rézveretes bőröndökön
2900  5|                     Paula.~ ~- Egek, hisz ez a férjem barátnője! - kiáltott
2901  5|                         kiáltott föl magában a hercegnő.~ ~Ország-világ
2902  5|                      Ország-világ tudta - és a hercegné épp oly jól, mint
2903  5|                    már másfél év óta udvarol a piszeorru szinésznőnek...
2904  5|                    piszeorru szinésznőnek... A herceg időközben megházasodott,
2905  5|                  akadályozta meg abban, hogy a rétháti színtársulatot továbbra
2906  5|              továbbra is bőkezüen támogassa. A tisztikar mindennap ott
2907  5|                  tisztikar mindennap ott ült a Korona színházzá alakított
2908  5|                   szintén gyakran végignézte a Goldstein Számi-t és a Kornevillei
2909  5|            végignézte a Goldstein Számi-t és a Kornevillei harangok-at.
2910  5|                     Kornevillei harangok-at. A primadonna azonban, Ladányi
2911  5|                mögött fekvő mezővárosba...~ ~A hercegné eleintén megdöbbenve
2912  5|                   eleintén megdöbbenve nézte a primadonna bőröndjeit, aztán
2913  5|                    kiváncsian be­leskelődött a távíró-hivatalba... Gondosan
2914  5|                        Gondosan vizsgálgatta a szép leányt, kutató pillantást
2915  5|                     kutató pillantást vetett a szinésznő selyem utiruhájára,
2916  5|                 megismerkedni vele!~ ~Mintha a sors meghallgatta volna
2917  5|                      sors meghallgatta volna a hercegné kérését, a primadonna
2918  5|                    volna a hercegné kérését, a primadonna kijött a perronra
2919  5|                 kérését, a primadonna kijött a perronra és ki­né­zett az
2920  5|                     Később mosolyogva nézett a hercegnére és bohémes fesz­te­lenséggel
2921  5|                   kis darabig várhatjuk...~ ~A hercegné barátságosan bólintott:~ ~-
2922  5|                           Egymás mellé ültek a hajnalkás eresz alá és Ladányi
2923  5|                  vissza kell térnem Réthátra a vőlegényemhez és mivel Brezslicának
2924  5|                     Brezslicának Pázmánvölgy a vasúti állomása, hajnalban
2925  5|                  búcsuztam el egy esztendőre a malomtól...~ ~- Hát vőlegénye
2926  5|                    vőlegénye van? - kérdezte a hercegné csodálkozva.~ ~-
2927  5|                     csodálkozva.~ ~- Persze. A vőlegényem kétórányira lakik
2928  5|                 kétórányira lakik Rétháttól, a falusi birtokán, ahol gyerekkora
2929  5|              gyerekkora óta gaz­dál­kodik... A Boccaccio címszerepében
2930  5|                 májusban feleségül vesz...~ ~A hercegné gondolkodó arcot
2931  5|            Starheim-Gedőváry herceggel... Ha a vőlegényének csakugyan az
2932  5|                    vőlegényének csakugyan az a szándéka, hogy feleségül
2933  5|                   szerelem nem sokat törődik a multakkal és Bandi, ha a
2934  5|                     a multakkal és Bandi, ha a jövő éven  termésre lesz
2935  5|                  kellett fogadnom neki, hogy a herceggel egyszer s mindenkorra
2936  5|                    ez olyan könnyü dolog?... A herceg másfél év óta szeret,
2937  5|                    már szí­ve­sen lemondanék a barátságáról, ha könnyüszerrel
2938  5|                 szakítsak, mikor szünetlenül a nyakamon van?... Bandi ma
2939  5|                     kér, hogy csütörtök este a lakásomon teázhassék, -
2940  5|                herceg mindennap nálam iszsza a teáját?...~ ~A hercegnő
2941  5|                  nálam iszsza a teáját?...~ ~A hercegnő tágranyílt szemmel
2942  5|                  szemmel hajolt előre, - azt a tónust, amelyben Ladányi
2943  5|                      nem hallotta... De hogy a dolog véghetetlenül érdekli,
2944  5|                   egyszerre jókedvüen karolt a csöndesen üldögélő Ladányi
2945  5|                       Csakugyan szeretné, ha a Bandija ott teázna?~ ~-
2946  5|                      Én jótállok arról, hogy a herceg ezen az estén nem
2947  5|                     Azt ne kérdezze... Én az a  tündér vagyok, aki a
2948  5|                      a  tündér vagyok, aki a nélkülöző szerelmeseket
2949  5|           szerelmeseket támogatja... Higyjen a szavamnak... nem bánja meg...
2950  5|                    fogadja el csütörtök este a Bandiját.~ ~A szinésznő
2951  5|                 csütörtök este a Bandiját.~ ~A szinésznő bámulva nézett
2952  5|                 váratlan csoda megakasztotta a további beszélgetést; a
2953  5|                      a további beszélgetést; a pázmánvölgyi vicinális egyszerre
2954  5|                     berobogott az állomásra. A fütyü­lésre a hercegné komornája
2955  5|                     állomásra. A fütyü­lésre a hercegné komornája is fölébredt
2956  5|             fölébredt s ijedten szedte össze a táskákat és bőröndöket,
2957  5|              táskákat és bőröndöket, amelyek a perron aszfaltján hevertek...~ ~ ~
2958  5|                        Hajnal felé lehetett, a herceg már szabályosan lélekzett,
2959  5|                    szabályosan lélekzett, de a hercegné egyszerre fölébredt...
2960  5|                     át világosság derengett, a lámpa rózsaszín selyemernyője
2961  5|                    már lassankint beleolvadt a hajnali világosságba, odakünn
2962  5|             koránkelő madarak füttyentgettek a gedővári ablak alatt...
2963  5|                      gedővári ablak alatt... A hercegné egy darabig álmosan
2964  5|                   meg... talán most... ebben a pillanatban...~ ~ ~
2965  6|                      művész hangversenyezett a Vigadó nagytermében, s amikor
2966  6|                  Dürer, az impresszárió, aki a világ legtöbb nagyságát
2967  6|                     elkisérte már Belgrádtól a Fokvárosig, egész sereg
2968  6|                   vagyok, már jól ismeri azt a szeszélyesen megbízhatatlan
2969  6|                    amikor Tilda di Sicardit, a nagy olasz tragikát, bemutattuk
2970  6|                   tragikát, bemutattuk annak a hitvány tolvajcsőcse­léknek,
2971  6|                 tolvajcsőcse­léknek, aki ott a szegény aranybányákat kiszipolyozza...~ ~
2972  6|                 mintha tegnap történt volna: a La moglie infidela címü
2973  6|              infidela címü drámát hirdettük. A szép, fekete asszony, aki
2974  6|                asszony, aki művészi turnéján a félvilágot lázba hozta,
2975  6|                   üres házak előtt játszott: a kalandor népséget a komoly
2976  6|                játszott: a kalandor népséget a komoly dráma hidegen hagyta.
2977  6|                hidegen hagyta. Mikor délfelé a színházhoz fölnéztem, a
2978  6|                      a színházhoz fölnéztem, a pénztáros csöndesen bóbiskolt
2979  6|                pénztáros csöndesen bóbiskolt a rácsos ablak mögött, a titkár
2980  6|             bóbiskolt a rácsos ablak mögött, a titkár pedig sötét ábrá­zattal
2981  6|                      ábrá­zattal kémlelődött a vigasztalan messzeség felé...
2982  6|                vigasztalan messzeség felé... A bevétel alig volt több kétszáz
2983  6|                       Kedvetlenül mentem föl a színpadra, ahol a szinészek
2984  6|                 mentem föl a színpadra, ahol a szinészek hitelbe kártyáztak,
2985  6|                szinészek hitelbe kártyáztak, a kis Tina pedig, a művésznő
2986  6|                kártyáztak, a kis Tina pedig, a művésznő szobalánya, kiváncsian
2987  6|                   fog utazni Friscóba (ahogy a benszülöttek San Franciscót
2988  6|                   Franciscót nevezik). Mikor a kártyázó szinészek között
2989  6|                   között végigmentem, Tersi, a pisze kómikus nevetve rám
2990  6|                    ott kell majd lebzselnünk a páholyban?~ ~Mert elfeledtem
2991  6|             elfeledtem önöknek mondani, hogy a nagy tragikát örjöngővé
2992  6|                     az olyan estéken, amikor a nyomorult nép nem kapkodta
2993  6|                nyomorult nép nem kapkodta el a jegyeinket, a dologtalan
2994  6|                    kapkodta el a jegyeinket, a dologtalan sziné­szeinknek
2995  6|                   szigoruan meghagytuk, hogy a földszintet és a páholyokat
2996  6|            meghagytuk, hogy a földszintet és a páholyokat benépesítsék
2997  6|                   igaz meg­győződéssel adják a mámoros habitüét. Szegények
2998  6|                      volna az orfeumokban és a kocsmákban, de mivel féltek
2999  6|                   féltek tőlem, hát eljöttek a színházba. A legtöbb jóízüen
3000  6|                    hát eljöttek a színházba. A legtöbb jóízüen aludt az


1-1000 | 1001-2000 | 2001-3000 | 3001-3814
Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on touch / multitouch device
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2011. Content in this page is licensed under a Creative Commons License