IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | Search |
| Alphabetical [« »] darabig 2 darabjai 1 darabka 1 de 373 deákné 1 decolletage-ára 1 dédelgeti 1 | Frequency [« »] 498 egy 454 s 390 ha 373 de 291 meg 290 aki 263 még | Szomaházy István Mindennapi problémák Concordances de |
Rész
1 1| szabadságot ad az urának, de viszont teljes szabadságot 2 1| tőle.~ ~H) Légyottokat ad, de nem megy el, hanem egy barátnőjével 3 1| szivemből gratulálok neki, de egyet óvatosságból kijelentek: 4 2| hivatkozom hófehér szakállamra, de annyira mégsem vagyok öreg, 5 2| köszönheti a létrejöttét. De ma már se a Miska bácsik, 6 2| régi urabácsiké és néniké, de annyiból talán megbizhatóbb, 7 2| mindennek kissé üzleti ize van, de ki biztositja Kegyedet afelől, 8 3| tudnak ütni egy órácskát... De nem csak itt, a szállodák 9 3| férfiaktól levelet kapjon, de nem azért, mintha általánosságban 10 4| táplált rokonszenvüknek, de ne adj’ isten, hogy végre 11 4| ismeretlenek a természetrajzban. De én - mint gavallér ember - 12 4| emberek kőszivü vandálok, de mindenesetre van egy enyhitő 13 4| ibolyabokréta erejéig kitüntetnek. De még ha azzal is néznék: 14 4| függetlenségét megőrizhesse. De tessék csak hozzáküldeni 15 4| ebből a józan világból, de az ilyen esetekben talán 16 5| nevelőnő és a szobaleány is, - de mindenki oly ártatlan arcot 17 5| és gallérjaimat gondozza. De azért mindnyájan édesen, 18 5| terrénumon találkozik egymással, de az istenért, ne gondoljanak 19 5| közös és jólelkü ismerős. De a szinházon, az előkelő 20 6| egészen szemrevaló asszony, de nagyon hirtelen eljár a 21 6| tehát rendben lenne a dolog, de most jön a bökkenő: a két 22 6| hihetetlen és vérfagylaló dolog, de igy van. Legalább a szerencsétlen 23 6| tájszólásairól beszélgetnek), de annyi bizonyos, hogy nem 24 6| széken helyet kináltak neki. De alig maradnak ismét három 25 6| rettentő anyához képest, de mivel, fájdalom, már tul 26 6| Mindez csak képletes beszéd, de ha buksi, szerelmes fejedet 27 7| nem vesziti el a fejét, de most az én lelkem is megtelt 28 7| akartam botrányt okozni, - de a lakodalmas ebéd után élénken 29 7| akik nekem adtak igazat, de a jelenlévők legnagyobb 30 7| többséggel leszavaztak, de én nem nyugszom meg ebben 31 7| szót se ir a levelében, de szivesen felajánlok száz 32 7| szerint itélje meg...~ ~De hagyjuk ezt, hiszen nem 33 7| sulyos illetlenség történt. De ez a verdikt egyuttal azt 34 8| automobilozhat a barátaival, de egy pesti ügyvéd felesége 35 8| nem helyes-e, más kérdés, de bizonyos, hogy a mai társadalom 36 8| érintkeznék idegen urakkal; de mivel a nyugoti konvenció 37 8| liberális társadalomban - de bizonyos, hogy még a leglojálisabb 38 8| kezdve megszokott dolog. De a pillanatnak, amelytől 39 8| különböző stádiumai mások, de a vége többnyire ugyanaz. 40 8| udvarlójától se ijed meg, de föltétlenül alapos oka van 41 8| lenézéssel beszél az ostoba, de jó fiuról.~ ~Arra, hogy 42 8| az időjárás fordulásait. De a legtöbb férj - bár valami 43 8| az asszonyok előtt is. De istenem, hát van-e édesebb 44 9| egyike. Harminchét éves, de nem igen látszik többnek 45 10| tartozik a rendkivüliek közé, de mivel a tipust, amelyik 46 10| ott iszsza meg a teáját, de néha ebédre és vacsorára 47 10| hamarosan a vejének mondhatná. De mulik az idő, fogy a tea 48 10| venni, még nem szólott. De minden jel arra mutat, hogy 49 10| fogja kérni a lánya kezét? De nem kéri, hónapok mulva 50 10| melyből ez a szentimentális, de fölöttébb óvatos lovag kikerült.~ ~ 51 10| mintafeleségek példaképe. De gondoljon csak vissza arra 52 10| se volt hütlen az urához, de hiuságának mód fölött jól 53 10| lányt magukba bolonditják, de nem veszik el feleségül. 54 10| a szerencsétlen állatot, de ha elérik, nyugodtan visszafordulnak, 55 10| függetlenségéről és a szabadságáról. De a szerelmi vallomás kicsikarása 56 11| nap-nap után tökéletesedik. De a hallgató asszony betegségét 57 11| és kellemes feleségnek? De te, oh nyájas olvasóm, nem 58 11| hogy nemcsak a magunk, de kedves nőnk őnagysága vagyonából 59 11| módunk van a védekezésre, de hogyan védekezzünk a konok 60 11| a viszontveszekedéssel, de a hallgatás ellen a viszonthallgatás 61 11| tudok nyugodni valahogy; de ha elgondolom, hogy tulvilági 62 11| kellemességeivel fölcserélheti, de én - akár hiszik, akár nem - 63 11| skorbut és a lépfene ellen, - de a truccoló asszony betegségére 64 12| tudom hány esztendős Ön, de biztositom róla, Ön is elvesztené 65 12| dédelgeti az ura helyett) de általánosságban - mivel 66 12| nembánomsággal intézzük el. De van egy második szempont 67 12| mielőtt könnyelmüen kiadná, de persze csak akkor, ha ez 68 13| a kártyázók háta mögött, de mivel ő szegény nem tudja 69 13| illetlenül viselkedett.~ ~- De hiszen én nem értek a kártyázáshoz, - 70 13| társaságbeli asszony kártyázik. De ha már ugy elhanyagolták 71 13| egy nyilvános kávéházban. De én sem kártyázni nem fogok, 72 13| egy-egy kedélyes partiet; de délután, asszonyok között, 73 14| feleségének is imponálna; de hol a földkerekségén az 74 14| akut idegrohamokat kap. De az a fiatal hölgy, aki egy 75 14| kétségtelenül igaza van, de istenem: nem borzasztó és 76 14| néha-néha közönségessé lesz, de a müvész, ha a piedesztáljáról 77 14| hordhatjuk egy életen át, de a csillogó ékszert, melyről 78 15| olvasókönyvet szerkeszszek. De mivel nem a kultuszminiszter 79 15| is becstelenül fukarok, de mivel a sárgarépa, a kelkáposzta 80 15| kel föl az asztal mellől, de mi ez ahhoz a másik éhséghez 81 16| divatproblemának látszik, de aki a szivekbe és a vesékbe 82 16| következtetni abból a furcsa, de általánosan elterjedt szokásból, 83 16| apjuké, a kedves, jólelkü, de minden földi szenvedelemtől 84 16| felfogásnak a szimboluma, de a velezpongyolának - higyjék 85 16| arccal végzik házi dolgaikat, de ez a szeretet és gyöngédség 86 16| leánykája lelkét látta - de a férjet, aki nem elégszik 87 17| elhiszik az emberről, - de nem akarok hazudni, hát 88 17| föl, mire hazaérkezik - de hiába minden raffinéria: 89 17| inklinálva semmi rosszra, de ha ez igy tart tovább, bizony 90 17| akármelyik szép asszony, de nem tartüffösködöm, s nem 91 17| mondhatnám, hogy nagy szamár, de én finom ember vagyok, s 92 17| legszenzációsabb táviratokban. De hogy egy férj, akit egy 93 17| elragadó, csipkés pongyolát, de holnap már megtörténhetik, 94 18| és rózsás arcszinéről, - de én becsületszavamra azt 95 18| udvariatlanságokat mondjak, - de reflektálnom kell egy tréfás 96 18| kopott és megrokkant lovagja, de Kegyed sokkal kedvesebb, 97 18| legszomorubb magyar nótákat. De bocsánat, nem erről akarok 98 18| Kegyednek. Még pedig röviden, de határozottan, csak annyit, 99 18| asszony, akinek az ura kopott, de az udvarlója elegáns, az 100 18| alig érne meg öt forintot. De ez még nem lenne olyan nagy 101 19| reggelenként a bajuszomat felköti. De a kérésedet még se teljesithetem, 102 19| sem számitanak komolyan... De ha mindent elmondanál, azzal 103 19| elütni a furcsa kivánságot, de végre is, ki az a vasember, 104 19| hófehér vállára...~ ~- De most már elég a bolondságokból, - 105 19| fejecskéjét, s röviden, de határozottan ezt mondja:~ ~- 106 19| és udvarias legyek...~ ~- De, drágám, hiszen magad mondtad, 107 19| Akármi történik is, de ahhoz a nőhöz én nem megyek... 108 19| a bolond kis teremtést, de hiába minden: az asszony 109 19| megoldással szolgálhassak nektek, de azért mégis megpróbálom, 110 20| érdemes foglalkozni vele, de a pointe, mely egyáltalában 111 20| meglehetősen érezteti is vele. De hogy is ne! Hiszen ő, a „ 112 20| megfogunk egy efajta férjet, - de az én történetem mégse tartozik 113 20| sürgősen a válópert.~ ~- De hiszen tisztára csak ő miatta 114 20| világ előtt ki nem tudódik. De igy vége köztünk a barátságnak, 115 20| egy födél alatt. Sajnálom, de én nem születtem arra, hogy 116 20| azt a szegény félbolondot, de együtt nem érezhetünk vele: 117 20| érdemes a részvétünkre, de nem érdemes arra, hogy a 118 21| anyakönyvvezető előtt megfordultak, de ha van egy női lény a földön, 119 21| huszfillérest kihalászszon. De mielőtt a pénzt kivenné, 120 21| alkalma, hogy megdézsmálja. De különben is bizonyos vagyok 121 21| szeretett férje vánkosa alá. De mivel kérdez, hát szivesen 122 21| férjeket magam ellen bőszitem, de én az igazságért szivesen 123 21| pillanataiban kirabol bennünket. De - amint mondtam - csak bizonyos 124 23| kitünő tanerő ujitását, de illedelem szempontjából - 125 23| stilusban beszéljen vele... De mit tegyen, ha nem akarja, 126 23| elfogadta ezt az uzust, de a szegény logika sirva vonul 127 24| szeretne kibékülni egymással, de mindegyik sokkal büszkébb, 128 24| egyszerü kibékülési jelenet, de egy házaspár közt - soha! 129 24| minden házaspár kikerülje, de csak abban az esetben, ha 130 24| mint Kegyed most énreám, de azzal a különbséggel, hogy 131 24| házastársak összekoccanását, de mivel a Kegyetek esetében 132 25| felületes férfiak közhite, - de én, tisztelt atyámfiai, 133 25| részletesen felsoroljam, de röviden meg kell állapitanom, 134 25| hatáskörében elintézze. De ezek a kényelmes és rossz 135 26| kurucnótákat a tárogatóssal, de közben harminc szardiniát, 136 26| korona hozományt kapott, de ugy költekezik, mintha kétszázezret 137 26| a bizalmas vallomásokat, de alkalomadtán, ha a bérfizetség 138 27| egy tisztességes, komoly, de nagyon naiv fiatal ember 139 27| holnap mit fog ebédelni, de azért vidám, jókedvü, optimista 140 27| botrányokat csap az előszobában, - de ki törődik az életnek ezekkel 141 27| legfeljebb hitelbe tartlizik, de ha van, akkor páholyba megy 142 27| mama, a kissé elhizott, de még mindig mutatós asszony, 143 27| szimpatikus pesti család, de a fiatal ember, aki ma egy 144 27| vigasztalást és bátoritást, de én - ha nem lenne a levelében 145 27| tanácsolnám neki: hogy fusson, de minél gyorsabban fusson 146 27| magánsziniiskolák számára születtek, de arra igazán nincsenek kvalifikálva, 147 28| rosszabb, mint a többi, de annyi bizonyos, hogy nem 148 28| csalogányához hasonlitom magamat, de bizonyos, hogy én is ugy 149 28| Wie werde ich energisch? - de, fájdalom, egyik se használt. 150 28| szükölködik minden humor nélkül, de a dolog tulajdonképpen ugy 151 28| fiatal ur hozzám intéz. De ha méltányolom is a bánatát, 152 28| megéljen. Fáj a szivem, de én megjósolom, hogy az én 153 28| ugyan borzalmas perspektiva, de istenem, a halandó ember 154 29| estélyre meg nem hivják, de esetleg akkor is megsértődik, 155 29| rendező-bizottságába nem választották be, de az arca akkor se lesz barátságosabbá, 156 29| fogékonyságát jól ismerem, de mégis meglep az a levél, 157 29| lehet kihozni a sodromból, de ez a levél megtette azt, 158 30| megnyugodtak a magyarázatban, de egy akadékoskodó hitsorsos 159 30| hirtelen közbeszólt:~ ~- De vajjon igaz-e, hogy a holt 160 30| hitsorsos kérdezett:~ ~- De vajjon igaz-e, hogy a szép 161 30| délelőttökön, hanem a mulandó, de formás testi mivoltommal. 162 30| beszámithatatlanul különbek. De ez először is mindig sokkal 163 30| mondják a férfiénál. A csunya, de elmés férfiak szerencséje 164 31| irójának, mielőtt pikáns, de közérdekü levelére a választ 165 31| az érdekes levél mögött. De a tapasztalásaim, fájdalom, 166 31| elméleti erkölcstelenségre. De a társaságban, a villamos 167 31| nagysága malacságokat beszél; de a társaságban ugyanezért 168 31| bizonyára nem mondhatom, de megérteni megértem, hiszen 169 31| izgalmat a maga számára. De tulontul tragikusnak még 170 31| venni, hogy kivel beszélnek, de istenem: miért bocsátkoznának 171 31| gavallérjuk kétértelmüségeit, de egyáltalában ne reagáljanak 172 31| megbotránkozott pillantással. De ez a mód mindenesetre veszedelmes, 173 32| levelet nem árulom el nektek, de egyet-mást mégis kiszedek 174 32| a te hatalmas eszedtől, de engedd meg azt az alázatos 175 32| figyelemmel olvasom minden nap, de olyan bölcseségre, aminek 176 32| kiábránditani, öreg világcsavargóm, de hidd el nekem, hogy ez mind 177 32| nekem békét a szerelemmel, de mondd meg magyarán és értelmesen: 178 32| szerelmi problémái iránt. De ha én ilyen nemeslelkü és 179 32| feltétlenül bölcs férfiak, de mint váltógiránsok nem tartoznak 180 32| utbaigazitást tehát nem adhatok, de egy tényállást mégse hallgathatok 181 33| csak megnyugodtam volna, de azt a sok vesződséget, izgalmat, 182 33| praktikus utazás törvényére, de az ilyen fogadalmakat öt 183 33| csupán egyetlen §-ból áll, de amelynek megtartásával temérdek 184 33| kételkedéssel olvassák végig, de az amerikai, az angol, sőt 185 33| olaszországi hoteleken. De arra való a férj, hogy az 186 33| kötelessége a kapitulálás, de e szabály alól van egy kivétel: 187 34| kimerülnek a munkájukban; de azt mondom, hogy manapság 188 34| nemcsak a gazdag emberek, de a szerényebben szituáltak 189 34| nemcsak hogy vagyonuk nincs, de akik évi jövedelem tekintetében 190 34| tudnók fejteni a nagy titkot, de hol az a zsilip, melyen 191 34| sohase tudtam kitalálni, de annyit, ugyebár, jogosan 192 34| fürdőzés igen okos divat, de csupán azok számára, akik 193 35| arisztokratikus bizalmat, de otthon, mikor a rokokó szalon 194 35| ura szemeit kikarmolhatja; de otthon nyugodtan meg fogja 195 36| igen jóravaló uri ember, de nem tartozik ama gentlemanok 196 36| olvasni az Ohnet regényeit, de az őrgrófok és tengernagyok 197 36| valami különösebb affaire-t. De az áldott vidéken, ahol 198 36| kellene golyózni a kaszinóból, de mielőtt erre a rémes lépésre 199 36| himpellér-e, aki sérteget, de gyáván elbujik, mikor a 200 36| lovagias társadalom testéből! De nem bánom, ha engem disztagnak 201 36| miniszterpapiroson intézik el. De erre, amint mondtam, nem 202 36| viszont-gorombáskodással intézi el, de nem küld gérokkos segédeket, 203 36| ember fölir egy bummedlit, de nem áll ki érte, harci karddal 204 37| nem csókolnak ugyan kezet, de a szinházban már, ha a mellettük 205 37| névtelen levéliróm hivatkozik, de kimondom és megállapitom, 206 37| fájdalom, nem olvastam - de arra az ösztönszerü jó izlésre, 207 37| szemmelláthatólag szivesen veszi tőlünk, de idegen hölgyeknek, vagy 208 37| piros ajkát megcsókoljam. De amint nem tehetem meg ez 209 38| köhögő nézőtér~ ~Egy elmés, de nagyon haragos fiatal hölgy 210 38| lehet annak, aki köhög, de semmiképp se kitünő a másik 211 38| gégével menjen a szinházba, de attól tartok, hogy a figyelmeztetésemnek 212 38| tovább köhög néhány nappal, de nem hagyja el a rendes szórakozásait, 213 40| a versaillesi kastélyba, de kilépti dij, az bezzeg van; 214 40| obulusaikat le nem fizetik. De Versaillesben utóvégre csak 215 40| ciceronéval folytattam; de most, hogy a borravalók 216 40| Montmartre-ba hazavetődöm. De azért mégis azt mondom, 217 40| egy van még nagyobb nála, de az, fájdalom, nem lakik 218 40| ezt a nagyszerü embert. De az ostobák még mindig tiltakoznak 219 40| elmaradt öreg, amugy se értek. De azt tudom, hogy kétféle 220 40| mintha drága brilliáns volna, de Voltaire ma már nem igen 221 40| még ha Zolát is idehoznák! De a mi kormányférfiaink, uram, 222 41| nagyképü vendéglősről, - de őszintén be kell vallanom, 223 41| eleintén terhes és alkalmatlan, de ha a művelt angol, francia, 224 41| akármelyik a külföldiek közül.~ ~De ha már itt tartunk, én tovább 225 41| szinte zsarolásszámba megy, de eltörlésének, ettől eltekintve 226 41| hôte-rendszer - ha másutt nem - de legalább a vendéglőben egyenlőkké 227 41| az étterem ajtaján belül. De, persze, az ilyesmi nálunk 228 42| meghatott és felháboritott, de utóbb, mikor nyugodtabban 229 42| józan polgárokat faragjon, - de az idegek életéből és titkaiból ( 230 42| bánom, ha meg is köveznek, de kimondom) a doktorok ma 231 42| tartoznak többé a titkok közé, de a hatások, melyeket az érzésekre 232 42| logikus és érthető lenne, de nem igy történik; a neuraszténikus 233 42| hogy egy falat nem sok, de annyit se tudna lenyelni 234 42| kell hagyni, amit imádott, de félbolond férje állit. Ha 235 42| kilencig dühöngő őrült, de különben jóravaló és kedves 236 42| egy közönséges filiszter, de az enyém minden reggel megtébolyodik... 237 42| beszélgetéssel akarja molesztálni, - de lassankint - a jó isten 238 42| gyengeségben szenvedő csuka, de másnap - megint csak a jó 239 42| leszek itt a kávéházban...~ ~De a vadállat nem hallgat el, 240 42| figyelmes és kiváncsi hallgatót, de csupán záros határidőig: 241 42| kinpadra feszitik az idegeit, de azért megható erőlködéssel 242 42| feltünés nélkül távozhassék. De ah, a vágyból, fájdalom, 243 42| ragaszkodik ahhoz, hogy a Jaj de fain! cimü kötet összes 244 42| szegény idegeit lassan, de biztosan megőrlik.~ ~ ~ ~ 245 43| partján is végképpen lejárt, de annak a ragályszámba menő 246 43| rögtön, amit mondani akarok, de ha egy kissé körülnéznek 247 43| tudja hogyan, az országnak, de főképp Budapestnek egész 248 43| gyanujába keverne bennünket, de a hazait lenézzük és megvetjük, 249 44| asszisztáló nagyságos asszony, de azért fizetik a drága lakáspénzt, - 250 44| butoraimat megkiméltem.~ ~- De hát akkor miért fizetem 251 44| sziklaszilárd épitmények közé, de azért mégis különös és érthetetlen 252 44| szigoruan elzárnak előle. De a nagyságos asszonyok, akik 253 45| látszik valami fontosnak, de amely szerintem távolról 254 45| Budapesten és Magyarországon, de enni csak kevesen tudnak, 255 45| csillapitanunk az étvágyunkat, de ha elismerjük, hogy nemcsak 256 45| vagy smokingot viselnek, - de a dekolletált selyemderék 257 45| étvágy pedig sokkal jobb, de a stilus, melylyel a gazdag 258 45| őszintén szólva - szégyellem, de mégis leirom - akárhány 259 45| egy középfinom szobalány. De ismétlem: ezeket az elemi 260 45| elegáns cipőt is könnyü venni, de egy egész latifundium sem 261 45| akiket erre a léhának látszó, de voltaképpen igen fontos 262 45| mi Afganisztán fővárosa, de azt korrektül tudja, hogy 263 45| És akármilyen léhaság is, de bizonyos, hogy ennek a tudományának 264 46| leginkább személyesiti. De amint látni fogják, az én 265 46| értik meg Kegyetek egészen, de ha kissé megfigyelik a finom, 266 46| hallgatóságukat elkápráztatják. De bármilyen hihetetlenül is 267 46| azt esetleg nagytehetségü, de hiu és elbizakodott fráternek 268 46| Belsőleg talán unatkozik, de az idegrendszere oly fegyelmezett, 269 46| talán több van, mint másutt, de a sima, fegyelmezett, udvarias 270 46| bennünket saját ötleteivel, de ha arra kerül a sor, hogy 271 47| különféle énekes madarakról, de a székesfővárosi pacsirtát - 272 47| hátra érdekes, barna fejét. De trillázni épp ugy trilláz, 273 47| fütty-hangversenyt halljanak, de akár reflektálnak rá, akár 274 47| csak elviselhető valahogy, de határozottan kinos a hosszabb 275 47| holdvilág-nótát fütyüli a fülembe, de némileg idegessé leszek, 276 47| megállapitására utasitaná.~ ~De Spass à part, ahogy a Terézvárosban 277 48| tehát többé vita tárgya, de annál többet lehet beszélni 278 48| háromszorosan kedves nekem. De akármilyen fanatikus barátja 279 48| találják ezt a divatos zsúrt, de mint házasulandó legények, 280 48| müvelt nyugaton is vannak, de ennek az oktalan nagyzolásnak, 281 48| tisztelik meg a vendéget, de azért minden fiatal ur boldognak 282 49| kellene fordulnom segitségért. De nem bizzák rám, - oh, dehogy! - 283 49| kevéssé tudja, mint én, - de mivel az anyja, a nagyanyja 284 49| meghivásoknál nem fontos. De ha nem ez a prózai momentum 285 50| néha tiszta és száraz, de néha gyürött és piszkos, 286 50| a pokoli kánikulában? - de mint látvány, nagyon kellemetlen, 287 50| akárhányan a bolondjai vagyunk, de a züllött, kifakult, csuronviz, 288 50| társadalmi törvényeket, de az ingujjas ember feltünő 289 50| a keresztlábu asztalhoz. De uri helyen, a nagy, tükörablakos 290 50| szigoruan venni az effélét, de azért azt mondom, hogy az 291 51| vidám és kedves bácsi volt, de ha a kártyaszerencse egy-egy 292 51| eltitkolni előttük.~ ~- De kedves bátyám, mondta neki 293 51| talán a gondviselésben sem, de a babonában ugy hisz, mint 294 51| vagyok egészen bizonyos, de hogy egy rossz gibic Rothschildot 295 51| Ebben talán igaza is van, de abban már egyáltalán nincs, 296 51| ugynevezett pointeur-seriessel. De ki nem ismer akárhány embert, 297 52| derék és megbizható fiu, de van egy nagy hibája: betegesen 298 52| ismeretségekben keresnek kárpótlást. De nem értem meg - s ez az, 299 52| járhat a kávéházba. Járhat, de csak bizonyos időben: én 300 52| férfi-népével kacérkodjék. De a kávéházban egyedül, vagy 301 52| okvetlen kér tőle egy találkát, de nemcsak ő kér, hanem minden 302 53| a Conan Doyle regényei, de egy körülmény mindig megfoszt 303 53| a villamost kispóroljam, de ha véletlenül ötven, vagy 304 53| megszerezni, mint megtartani. De mivel sem moralista, sem 305 53| bocsátanak be háziállatokat. De a pénztől én is becsiptem, 306 53| szüksége van, mint a másikra. De megveszi, mert az utazás 307 53| én tökéletesen megértem, de ami az orvosságot illeti, 308 53| csak az idő gyógyitja meg, de az is ritkán. Aki erre a 309 53| pálinkamérést hősiesen kikerült, de a hatodikban már emelt fővel 310 54| padlókefélés körül, nemcsak szabad, de kötelesség is elhallgatni 311 54| szokta követni az aszfalton, de most már nincs többé lelki 312 54| el fog ájulni ijedtében, de aztán meggondolta magát 313 54| legalsóbbrendü élősdiek... De szerencsére, nem olyan veszedelmesek, 314 54| hogy talán egy ártatlan, de mégis hibáztatni való kacérság 315 54| egyértelmüleg kilökné magából. De a mi viszonyaink, fájdalom, 316 55| csak a fórumon használtak, de ők is csupán akkor, ha a 317 55| többi jóizlésü vendégére. De ami egyenesen felháboritó, 318 55| nyugodt állapotban van; de mit müvel, jó isten, olyankor, 319 55| meg magamnak a kávéházban, de azt a jogot, hogy egymagamban 320 55| őnagyságára emlékeztessen, de már arra, hogy száz ártatlan 321 56| levéliróm nem világosit föl, de azt tényként megállapitja, 322 56| pletykákat terjeszszek, de sokkal jobb szeretem Önt, 323 56| kellemetlenséget szerzek most Önnek, de azt hiszem, hogy kötelességem 324 56| fiu.~ ~- Bocsásson meg, de ezt nem vagyok hajlandó 325 56| gázolt a becsületemben. De hát mi akkor a tennivalóm? 326 56| nem szabad kivánnia tőlem. De nincs is rá szüksége, mert 327 56| védelmezőjüket sonica arcul ütik. De még talán ennyi is fölösleges. 328 57| páciensüket meggyógyitják, de néha komolyan és szánakozva 329 57| emberhez fordul tanácsért, de érzi, hogy ez a lépése is 330 57| örökre elveszett álmainkra, de nem panaszkodunk, mert az 331 58| egy-egy gazdátlan léghajó, de ha arra kerül a sor, hogy 332 58| fel pislákoló életkedvét, de csodálatos: a legtöbb sokkal 333 58| budgetjében az utazásoknak, de az ördöghinta utasai között 334 58| vasuti költség elég drága, de az életmód külföldön hasonlithatatlanul 335 58| harminc-negyven frankba kerül - de jó, kényelmes s finom és 336 58| elveszit száz forintot, de az már éveken át sem jut 337 59| emelik meg a kalapjukat, de meghajlás tekintetében is 338 59| kézlegyintéssel köszönti. De az ilyen ur, istennek hála, 339 59| egyáltalában a köszönésemet (de akkor számon fogom kérni 340 59| ugyszólván minden mindegy. De én se veszem a dolgot mindig 341 59| pillanatban már köszönni akarna, de a világért se köszön, hanem 342 59| ül föl a ravaszságának. De a szalutáló ur már sokkal 343 60| boldogságot kiván - Miska.”~ ~De ez a szöveg együgyünek és 344 60| javithatatlan csirkefogó!~ ~De hol vegyen az ember egy 345 61| problemája a szemei elé kerülne. De én, aki szivesebben foglalkozom 346 61| valaha drámát fog irni, de én azért mégis tárgyalás 347 61| tisztességesen jóllakhatik ugyan, de piszkos abroszon kell elköltenie 348 61| föltétlenül éhesen marad, de legalább nem rontja el a 349 61| szétrobbantja az elegáns hangulatot, de egy indus bölcs szerint 350 61| egyszerre száz forintja, de azért, ami az előkelőséget 351 61| se evett rendes vacsorát, de azért tökéletesen meg volt 352 61| ezután is a teája mellett, de ne felejtse el, hogy a vérsejtjei 353 62| boldogtalanná a gyermeket. De igenis boldogtalanná teszi, 354 62| azt nyáron, a vakációban, de az iskola falai között ne 355 62| mind szinarany igazság, de bátor vagyok azt kérdezni: 356 62| a zálogházból kerül ki, de a fényüzésen még se botránkozunk 357 62| a mai nemzedék nem egy, de legalább öt fokkal nagyobb 358 63| kalandokról lemondjak, - de el kell hinned nekem, hogy 359 63| csak állati szomjuság, - de téged jobban szeretlek, 360 63| rossz nőknek ellentállni... De az istenre kérlek, ne vedd 361 63| hunyok a kalandjaid fölött, de csupán egyetlen föltétellel: 362 63| viharos jelenetre nem reagál; de ugyancsak elmegy a kedve 363 64| könyvet irt egy huncut, de nagyon bájos gépirókisasszonyról, 364 64| atyámfia, sőt - hihetetlen, de igaz - még reám, az ő vén 365 64| haszontalan meséket ir, de mivel mindig gavallér voltam 366 64| megkereste ott a kenyerét, de most közel áll hozzá, hogy 367 64| vegyék észre a zavarát, de hiába minden igyekezet, 368 64| mintha semmit se hallana, de erre, fájdalom, nem képes, 369 64| derekasan fejbekólintanám, de mivel ez a mód első lépésnek 370 64| tartunk ott, ahol az angolok, de azért lovagias férfi, istennek 371 64| tökéletesen elég lesz, - de ha nem lenne: irja meg nekem 372 65| hölgy nem érthetett meg. De mit tesz isten? Mikor az 373 65| milliószor bocsánatot kérünk. De a nagyságos asszonynak figyelembe