IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | Search |
Szomaházy István Mindennapi problémák Concordances (Hapax - words occurring once) |
Rész
9028 55| amikor valóságos vihara tombol körülötte a csöngetésnek, 9029 55| orditozzak.~ ~Bizonyos, hogy a tombolásnak ez a fajtája sehol a müvelt 9030 41| dolog - a temperamentumra is tompitólag és finomitólag hat, s aki 9031 35| finomabb és előkelőbb a tónusa, ha a férj és feleség a 9032 41| hanem a modorában és a tónusában is. Ez a titka a nagy, külföldi 9033 50| a családi tüzhely finom tónusán még az efféle kisebbfajta 9034 48| intézmény, mely a közélet tónusának a megfinomitását szolgálja, 9035 41| évtizedeken át a magyar fürdők tónusát. A borozgató, cigányozó, 9036 43| kicsinyes gunyolódást, s a tónusnak ezt a léha és alantas módját 9037 31| a gavallérjaikat erre a tónusra, sőt majdnem provokálják, 9038 52| karján egy előkelő és jó tónusu kávéházban megjelenjék. 9039 31| elég, hogy azok az urak a tónusukat megváltoztassák. A védekezésnek 9040 27| szeretetet - sugárzó kedvvel toppan be a háromszobás lakásba 9041 42| annyit se tudna lenyelni a torkán, habár az inkák kincsét 9042 28| még mindig összeszorul a torkom a lámpaláztól, amikor a 9043 7| Gondolhatja, hogy majdnem a torkomon akadt a szó, mert a legnagyobb 9044 38| köhögésért, vagy egy gyöngébb torokgyuladásért senki se hajlandó szobafogságban 9045 36| rajta esett sérelmet nem torolja meg fegyveres kézzel, egészen 9046 6| szabad ott járni a puskaporos torony körül, s aki a toronynál 9047 6| puskaporos torony körül, s aki a toronynál őrt áll, csak a kötelességét 9048 49| jóbarátot olyan kellemetlen torturákban részesitik, hogy még hosszu 9049 27| hirdető-oszlopokon. Ilyenkor délután a totalizatőr és a bookmakerek körül kószál, 9050 56| semmit se, sőt: érintkezzék továbbra is legbarátságosabban azzal 9051 21| részein, a villamoson, a tovarobogó konflis ölében, vagy a gyalogjáró 9052 14| ember, aki a holt királyok tragédiáját szedi versekbe, a sápadt 9053 42| köztudatban, s ezáltal olyan tragikomikus helyzetekbe kerül, amelyek 9054 59| veszem a dolgot mindig ilyen tragikusan, sőt akárhányszor a humor 9055 31| maga számára. De tulontul tragikusnak még ennek a fiatal urnak 9056 39| az esetben, ha két orosz trapperrel robogok az aranycirádás 9057 21| ilyen kedves és ártatlan tréfáért. Ellenkezőleg: örülni fog, 9058 27| szemtelen s nagyon is egyértelmü tréfákkal mulattatják őket. Nem édes, 9059 10| társaságában lehet. Udvarol, tréfál, ezer apró szolgálatot tesz, 9060 13| fogok, az egy csöppet se tréfaság. Te a minap ostobának neveztél 9061 26| vagy a dunaparti korzón, tréfásan megfenyegessék az ujjukkal 9062 47| levegőég magányában s vidám trillájával édes himnuszokat zeng a 9063 47| fejét. De trillázni épp ugy trilláz, mint a mezei pacsirta, 9064 47| érdekes, barna fejét. De trillázni épp ugy trilláz, mint a 9065 56| megvédelmeztem...~ ~Ez a trükk már majdnem oly régi, mint 9066 56| azokkal az ismert, ősrégi trükkökkel sincsenek tisztában, amelyeket 9067 56| boszantására s legutóbb olyan trükköt eszelt ki, amely egyenesen 9068 2| hogy kopottcilinderes, tubákoló öregekkel képviseltesse 9069 40| vidáman pattintva fel a tubákos szelencéjét, hogy az orrnak 9070 36| haragszik; ezt már a boldogult Tubalkain épp ugy tudta, mint a mai 9071 11| számára, s amikor a tifuszt, a tuberkulózist, a rákot s a többi nyavalyát 9072 35| hogy a levél tartalma felől tudakozódjék.~ ~Igy volt a régi, francia 9073 23| alatt a Julia hogyléte felől tudakozódott, megkérdezte tőle, hogy 9074 46| is beleoltják a figyelni tudás kincseket érő talentumát. 9075 14| borzasztó és fölháboritó tudat-e mégis, hogy az az ember, 9076 6| nyugodni abba a fájdalmas tudatba, hogy apák, mamák, szakácsnék 9077 65| megjegyzéseket, abban a biztos tudatban, hogy ugy sem értik meg 9078 29| mint az, hogy Kegyedet tudatosan megsérteni akarták? Nem 9079 10| vagy semmit. Nem arra a tudatra pályáztak, hogy egy szép 9080 29| halálesetet diszes partecédulában tudatta a kisváros értelmiségével, 9081 42| jóravaló fickó vagy, - hogy tudhatsz hát ennyire megfeledkezni 9082 19| mindenkinek a szomszédja... Nem tudhattad-e előre, hogy ez a találkozás 9083 13| hogy a makk felsőt meg tudjam különböztetni a piros nyolcastól, 9084 41| tetszetős, mert ugyan hogy tudnának megélni a vendéglősök, ha 9085 63| főbelőném magamat... Nem tudnék élni nélküled - és mégis 9086 13| neki, amilyen öreg, már tudnia kellene, hogy manapság minden 9087 23| beszélget egymással. Már tudniillik a logika szempontjából, - 9088 34| számban vannak - könnyen meg tudnók fejteni a nagy titkot, de 9089 20| büne a világ előtt ki nem tudódik. De igy vége köztünk a barátságnak, 9090 42| bromnátrium: ime a doktorok egész tudománya ama száz- és százféle baj, 9091 45| de bizonyos, hogy ennek a tudományának sokkal több hasznát veszi, 9092 43| szerelmet, a házaséletet, a tudományt, a müvészetet, sőt magát 9093 9| csupán a férj nem vesz róla tudomást. A férj szorgalmasan dolgozik 9094 34| honfitársainkkal, akiknek tudomásunk szerint nemcsak hogy vagyonuk 9095 4| társadalmi életét csak a tudósok leirásából ismerjük. Az 9096 43| szinészt, komponistát és tudóst csufolkodva lekicsinyelnek. 9097 56| hogy egyáltalában semmit se tudott válaszolni neki. Csak másnap 9098 50| alsósra vagy a karamboljátékra tudtommal semmiféle törvény se kényszeriti 9099 33| sem a feleségem sohase tudtuk teljesen élvezni azt a gyönyörüséget, 9100 37| ilyen módon sohase szabad a tudtukra adnunk, hogy ez a közvetlen 9101 21| minősiti azt a tényt, ha valaki tudtunkon kivül a pénzünket eltulajdonitja. 9102 15| veszedelmes szirteket s tudván, hogy a gaz férfiak csak 9103 40| időfecsérlésre. Én tőlem akár tücsköt-bogarat összeirhatott, ahhoz én, 9104 57| phtizises, aki már csak a tüdeje roncsaiból él.~ ~Az elmeorvosok 9105 28| már eljegyezte magának? Uj tüdőt még a világ legnagyobb doktora 9106 28| segiteni azon a betegén, aki tüdővészes lázában igy szól hozzá:~ ~- 9107 35| hajtü, horgolótü és egyéb tüfajok segitségével. Az asszonyok 9108 52| feketekávézni siet a nagy tükörablakok mögé, hattól nyolcig a megszokott 9109 34| hogy manapság e lázas és tülekedő világban még a hivatalnoknak, 9110 2| haragudjék azokra a jótékony tündérekre, akik magukat ridegen házasságközvetitőknek 9111 14| férfi, aki a szinpad egy tündöklő starját vezeti az oltár 9112 57| szüksége az ön kétségbeejtően tünedező energiájára.~ ~Az az apa, 9113 64| tagjának köszönheti, hogy ilyen tüneményes karriert csinált. Ha Lehmann 9114 16| magunkra, ha idegen férfiak tünnek fel a látóhatáron. Azonfelül 9115 8| föltétlenül alapos oka van a tünődésre, a mikor ugyanaz a barátja 9116 21| mielőtt a pénzt kivenné, tünődve néz maga elé a levegőbe, 9117 21| fillérem van mindössze. Hova tünt tehát tegnap este óta tizennégy 9118 1| alájáró fiatal urat.~ ~I) Tüntet vele, hogy mindenről ép 9119 46| élesen és néha kellemetlenül tünteti ki környezetük alárendeltebb 9120 45| levest hangos szürcsölés közt tüntetik el a tányérjukról, hogy 9121 43| ezerszer cinikusabbnak tüntetjük fel magunkat, mint amilyenek 9122 55| nagyságos vendég urak a türelem szent erényében kissé gyakorolnák 9123 42| akkor érzi jól magát, ha türelmes és udvarias hallgatóra talál, 9124 57| szenvedő milliók, akik némán és türelmesen hordják láthatatlan keresztjüket?... 9125 33| egyszer ezeket a borzasztó és türhetetlen izgalmakat átszenvedjem.”~ ~ 9126 8| lojális és nagyvilági férj se türheti meg, hogy szép feleségének 9127 23| igy szólott:~ ~- Kérem, türje föl a gallérját, mert ebben 9128 13| nem fogok, sem azt meg nem türöm, hogy a boldog házi tüzhelyemet 9129 56| Ön. Képzelheti, hogy nem türtem ezt a hangot s derekasan 9130 10| rókavadászokra hasonlitanak, akik tüskön-bokron át kergetik a szerencsétlen 9131 62| császárkabát s ha a lobogó tüz mellett néha a bemohosodott 9132 35| aztán egyszerüen a kandalló tüzébe dobja a halványkék velinpapirt. 9133 11| házához képest a hajmáskéri tüzérségi hadgyakorlat szinhelye egyszerü 9134 6| György vághatott, mikor a tüzes széken helyet kináltak neki. 9135 64| szitja a perverz antilovagok tüzét, ha az állását otthagyja, 9136 11| föld megremeg és hogy a tüzhányó kitör és eget kér. Okosabbat, 9137 54| kalandját a tiszta családi tüzhelye mellett fölmelegitse? A 9138 27| bankjegyekkel tér meg családi tüzhelyéhez. Szóval: e derék ember a 9139 13| türöm, hogy a boldog házi tüzhelyemet kávéházzá degradálják. Nem 9140 35| előkelő szokást a maguk házi tüzhelyénél meghonositani próbálják...~ ~ 9141 16| mindazideig, amig a maga házi tüzhelyét meg nem alapitotta, sohse 9142 62| maszatosan tértek meg a családi tüzhelyhez s mégis százszor boldogabbak 9143 11| alsós-partie, melyet a békés tüzhelyünk mellett lejátszódott nagy 9144 51| megkezdése előtt kezet fogott a tüzlegénynyel, sőt olyat is láttam, aki 9145 45| tárgyalását a programmomra tüztem, van egy, mely első látásra 9146 14| egész világnak, csupán a tulajdon feleségüknek nem: igazság 9147 51| és tárgyaknak befolyást tulajdonitson az emberek sorsára és életére. 9148 6| legszebb angol bajuszának a tulajdonosa.)~ ~Ezek a probléma szereplői. 9149 62| fényüzés a legjellegzetesebb tulajdonsága? Nézzen körül bármelyikünk 9150 28| nem lenne egy borzalmas tulajdonságom, mely állandóan Damokles-kardjaként 9151 26| ki. Az okos ember még a tuláradó örömét is óvatosan elrejti 9152 5| már az előző formaságokon tulesett. A közeledésnek hasonlithatatlanul 9153 7| megbotránkozott uriember jóval tulhaladta az ötvenedik évét, hogy 9154 38| szivárognak a szemembe, egyszerre tulköhögi a szomszédom, s én kénytelen 9155 8| fiatal szomszédjával sétálgat tulsokat a külvárosi utcán. Helyes-e, 9156 62| elegáncia dolgában minél inkább tultegyenek a kollégáikon. Pedig én 9157 31| elterelhetik magukról. A morál tultengésének ezt a felfogást bizonyára 9158 11| amikor a földi életet a tulvilág kellemességeivel fölcserélheti, 9159 11| de ha elgondolom, hogy tulvilági büntetésemképpen kétszáz 9160 49| A vendégszeretet túlzásai~ ~Ezt a cikket nem a finom 9161 49| vidéki asszonyaink egyenesen tulzásba viszik a vendégszeretetet 9162 64| első lépésnek talán mégis tulzott lenne, azt ajánlom, hogy 9163 38| csakugyan nem kell éppen tulzottan neuraszténikusnak lennünk, 9164 47| a borbélymühelyekben s tulzsufolt villamos kocsikon tanyázik. 9165 65| nemcsak Luzernben, hanem még Tuniszban vagy Hammerfestben is. Az 9166 19| szerelmes s egyszer - a turbékolások rózsaszinü korszaka még 9167 33| nyilttérben fogom figyelmeztetni turista-honfitársaimat a praktikus utazás törvényére, 9168 40| Voltaire ma már nem igen kell a turistáknak. Hugo pompásan jövedelmez, 9169 9| komoly és izgatott lelki tusák előzték meg ennek a furcsa 9170 26| a Micik, Ducik, Nusik és Tusik, mikor őszszel a feleségével 9171 26| Micikét, Ducikat, Nusikat és Tusikat előzetesen és idejekorán 9172 26| minden különösebb ok nélkül „tyuhaj, haj, haj, haj” kiáltásba 9173 55| a gyönyörüségnek, hogy a tyukszemünket ötpercenkint letapossák.~ ~ 9174 59| a vérem, amikor egy-egy uborkafára fölkapaszkodott, üresfejü 9175 61| hercegekkel, akik a napkirály udvarában éltek. Ez a fiu este mindig 9176 49| akik valahol egy falusi udvarházban serdültek fel viruló, fiatal 9177 45| hogy egy királyasszony udvarhölgyei legyenek, néha szakasztottan 9178 22| nincs kétség abban, hogy udvariasabb férfiak is vannak a világon, 9179 22| felelhessek a kérdésre. Tehát udvariaskodás nélkül kijelenthetem, hogy 9180 46| juttatja, hogy finomság, udvariasság és modor tekintetében még 9181 32| pályázni a középeurópai udvariassági rekordra. Sőt azt is elismerem, 9182 37| nézőtér a tanuja parlagi udvariasságuknak. Ismét mások a szinházban 9183 18| Kegyednek, szép barátnőm, udvariatlanságokat mondjak, - de reflektálnom 9184 13| szemrehányásokat tett neki, hogy udvariatlanul és illetlenül viselkedett.~ ~- 9185 8| az a pillanat, amidőn az udvarlás ellen joggal és teljes méltósággal 9186 48| perdüljenek s tréfával, udvarlással, olykor egy kis ártatlan 9187 31| legyezőjükkel ráüssenek az udvarlóik kezére. Hallgassák meg nyugodtan 9188 1| riad vissza attól, hogy az udvarlóinak efelé elmésségeket mondjon: „ 9189 20| uszó-öltözetekkel ragadja el az udvarlóit, ő kilógó nyelvvel, verejtékes 9190 8| faut férj a felesége száz udvarlójától se ijed meg, de föltétlenül 9191 9| talán éppen a legfrissebb udvarlójával flirtel - én értem, nagyon 9192 9| magát, ha nem venné körül az udvarlók és a bámulók serege. A kis 9193 18| közben a legveszedelmesebb udvarlókkal flirtöl...~ ~Ezt mondta 9194 8| meg, hogy szép feleségének udvaroljanak? Vagyis: meddig köteles 9195 59| szalutálással viszonozza az udvarias üdvözlést, azt szó nélkül be kell 9196 59| többieknek, akik udvarias üdvözlésükkel megtisztelik, csak egy lefitymáló 9197 60| genre-ban főképp a verses üdvözletek a népszerüek. Például:~ ~„ 9198 60| fejezzék ki részvétüket vagy üdvözletüket polgártársaik gyászesetei 9199 60| A mai napon melegen üdvözöl és egész életedre szóló, 9200 59| korzón ismerős hölgyeket üdvözölnek; mert ezek nemcsak hogy 9201 23| te szócska mellett?... Az ügy oly kényes és sürgető, hogy 9202 37| főuri szalonokban, lovagias ügybe se óhajtok bocsátkozni ama 9203 65| járó magyar ur ma különös ügyben fordul hozzám tanácsért, 9204 42| főképp akkor, ha nem olyan ügyekről van szó, melyek őt személyileg 9205 6| minden közeledő gyujtószálra ügyel. Mindez csak képletes beszéd, 9206 56| szivesen közlöm Önnel ezt az ügyes és kipróbált metódust.~ ~ 9207 11| felvilágositom, hogyan ugorhat ki ügyesen a töltésről lezuhanó gyorsvonatból, 9208 5| találkozást boszorkányos ügyességgel inszcenálhatja egy közös 9209 10| kell, hanem a diadaluk és ügyességük tudata.~ ~Ebből a tipusból 9210 36| okosabban intézte volna el az ügyét, ha eleget tesz a formaságoknak 9211 43| ebben a hangban nem járatos, ügyetlennek és félszegnek érzi magát 9212 2| a törvényes szerelmet az ügykörébe. A mestersége tehát prózaibb, 9213 28| készül szerepelni a keletkező ügyletben. Egy öreg barátom, aki negyven 9214 2| alaposabban belemélyed a házassági ügyletet kötő fiatalok egyéniségébe. 9215 38| rá, hogy a cikkemmel az ügynek használni fogok, mert a 9216 27| a kávéházban is: alkalmi ügynökösködések, megszorult gavallérok összehozása 9217 43| szalonjában: államhivatalnokok, ügyvédek, orvosok, tanárok mind ezen 9218 38| kereskedőt, vagy egy öreg ügyvédet hall, aki két percig hasztalan 9219 52| foglalkozására nézve szorgalmas ügyvédjelölt, jellemére nézve derék és 9220 20| fellocsolták - telefonált az ügyvédjének, hogy adja be sürgősen a 9221 14| kereskedőről, az orvosról, az ügyvédről, a tanárról még a legnaivabb 9222 62| mely isten tudja, hányadik ükapámról maradt rám, - és szidjuk 9223 20| hölgyek szomszédságában ülhessen. Ő maga gyürött kabátban, 9224 44| csillogó, meleg ebédlőjében ülhet asztalhoz s nem a sötét, 9225 19| izgatottságomban, ha ott ülnék szemtől-szemben egy olyan 9226 31| amikor szemtől-szemben ülök egy idegen férfiuval, már 9227 1| beszél, hogy a távolabb ülők is kényelmesen meghallhassák.~ ~ 9228 29| célzatos tendenciát, hogy nem ültették bele az alelnöki vagy a 9229 20| figura, hogy az ilyen szép, ünnepelt, elegáns asszony a nevét 9230 7| csakugyan több a soknál, hogy az ünnepeltek angolosan távozzanak el 9231 23| az igazi Illem, amit az ünnepélyes, vén szamarak annak mondanak...~ ~ ~ 9232 7| találtam, hogy azok, akiknek ünneplésére az egész nagy társaság összegyült, 9233 52| A sorrend csak vasár- és ünnepnapokon változik meg, amikor változatosság 9234 59| uborkafára fölkapaszkodott, üresfejü stréber ily leereszkedő 9235 51| haragosan rázta meg hófehér üstökét:~ ~- Micsoda, hogy ebben 9236 50| neveletlenséggel is csorbát üt az ember. A középsorsu ur 9237 56| védelmezőjüket sonica arcul ütik. De még talán ennyi is fölösleges. 9238 62| iskolásgyermekek fényüzésén ütközünk meg, amikor ennek a kornak 9239 3| előtt, pompásan agyon tudnak ütni egy órácskát... De nem csak 9240 56| hiszi, az én levéliróm nem ütötte arcul a derék gentlemant, 9241 46| szeretne tőlünk, gépiesen, üveges szemmel néz maga elé a levegőbe, 9242 18| szivárványfényben sziporkázó üvegprizmái alatt, ott, abban a kedves, 9243 63| szolid, polgári foglalkozást üz, (a magyar állammal áll 9244 32| az államnyomda fokozott üzemmel nyomatja a váltókat és az 9245 2| ujitást képvisel: ő háborut üzen a vak és megbizhatatlan 9246 2| egy öreg, kiszáradtszivü üzletember veszi az ajkára valamelyik 9247 34| szellemi foglalkozásokat üző emberekről, akik időnek 9248 11| felvilágositom, hogyan ugorhat ki ügyesen a töltésről lezuhanó 9249 1| szokták - minél jobban „ugorjanak”. Tehát abszolute nem riad 9250 65| siettemben, egy idegen szakaszba ugrottam, ahol egy fiatal, magyar 9251 63| házasok - még pedig nem ugyanazzal a nővel, hanem bármelyikkel, 9252 53| ember él a világon, aki ugyanebben a betegségben szenved. És 9253 31| beszél; de a társaságban ugyanezért már megbotránkoznak, mert 9254 47| némileg idegessé leszek, ha ugyanezzel a nótával mulattatnak a 9255 53| szivartárcákat vásároltam, hanem ujfajta dugóhuzókat, silány szobrokat, 9256 23| találjuk a kitünő tanerő ujitását, de illedelem szempontjából - 9257 26| tréfásan megfenyegessék az ujjukkal s félhangosan igy szóljanak 9258 25| néha az urát is) mindennap ujólag meghóditsa. A külszin azt 9259 18| elismeréssel beszélt az ujságban közzétett fecsegéseim felől 9260 55| amelyet a pincérrel, az ujsághordó gyerekkel s az összes szomszédai 9261 17| unalmas és kiállhatatlan ujságjába. Nem vagyok inklinálva semmi 9262 52| senkise ad át neki olyan ujságlapokat, melyeknek margóján szerelmi 9263 17| mit akar ez a szamár az ujságoktól? Biztositom róla, hogy más 9264 6| jegyeket vettem a szinházba, - ujságolja oly diadalmasan, mintha 9265 17| Az ujságolvasó férj~ ~Egy nő - csak nő 9266 65| valósággal lángba, borultam az ujságom mögött. A nászutasok isteni 9267 52| is megértem, akik az élet unalmáért és keserüségeiért legalább 9268 53| elfoglaltság hiánya, vagyis: az unalom. Tessék csak megnézni a 9269 46| egyszerre szemmelláthatólag unatkozni kezd. Ásit, idegesen fészkelődik, 9270 9| őket, hanem a természetes undorodást mindattól, ami piszkos, 9271 2| tehát prózaibb, mint a régi urabácsiké és néniké, de annyiból talán 9272 23| négy fal között, a maga uracskája olyan jeleneteket rögtönöz 9273 54| is elmesél az ő szerelmes uracskájának.~ ~Ne komédiázzunk és valljuk 9274 13| kell tennie, hogy a haragos uracskáját kiengesztelje, amiért a 9275 18| emlékkönyvébe: mutasd meg nekem az uradat és én megmondom, hogy ki 9276 19| aztán térj vissza az uraddal a magad édes kis fészkébe, 9277 19| meggyőződésből okozol nehézséget az uradnak, aki őszinteségében ugy 9278 36| számon kérik?~ ~Tisztelt uraim, én tudom, hogy mivel tartozom 9279 3| azért, mert a mi fiatal uraink még nem érték el azt a műveltségi 9280 17| hát végre is az idegen uraknál keres majd kárpótlást, akik 9281 52| a körülöttük settenkedő urakra. Én tehát mindenképpen megértem 9282 59| fiatalt, aki még nem tud ugy uralkodni az indulatain, mint én, 9283 42| király kolosszálisan geniális uralkodó, hogy a koronajáradék árcsökkenése 9284 17| órát, vagy másfél órát az urammal tölthessek. Nem szégyellem 9285 20| gyakoroljam magamat. Az uramtól jogosan megvárhattam, hogy 9286 23| idegen városba, ahol az urán kivül mindeddig senkit se 9287 27| és elragadtatással néz az urára, mikor meghallja, hogy ismét 9288 63| aki mindeddig azt hitte az uráról, hogy egyedül csak őt szereti, 9289 62| látszani, mint amekkora uraság igazában megilletné. Ezen 9290 4| helyzetet. Ha a kisasszony és az urfi anyai beavatkozás nélkül 9291 46| finom, előkelő és igazán uriasan viselkedő embereket, gyorsan 9292 62| polgári viszonyok közt élő uriasszonyok százhuszforintos utcai ruhát 9293 19| mértékben gyanus lenne, ha egy uriasszonyt negligálnánk... Még a férjnek 9294 4| felnőtt kisasszonyok kezét az uriemberek megkérni szokták. Mit tegyen 9295 26| szalmaözvegy óvakodik azoktól az uriemberektől, akik - egyéb kenyérkereső 9296 36| revancheért...~ ~Az én vidéki uriemberem nagyon szereti olvasni az 9297 37| tiszteletreméltó kaszinói uriemberrel, akire névtelen levéliróm 9298 5| vidéken is alig van olyan urileány, aki néha-napján a hozzá 9299 49| állanak s épp oly korlátlan urnői az egész háztartásnak, mint 9300 26| hangon vágja oda ájuldozó urnőjének:~ ~- Az én bérem nem hozomány, 9301 8| mosolygott egy raglános urra, mint a mennyit a feleségek 9302 18| József-tér sarkán egy sajátszerü urral találkoztunk, aki Kegyednek 9303 9| kacérsággal. Több olyan urról beszéltek, akik szerencsével 9304 22| arra az eredményre, hogy az uruk tizenhárompróbás csirkefogó, 9305 16| találkoznak más férfiszemmel az urukén kivül, szándékosan és bünös 9306 20| a hüs hullámokban kacér uszó-öltözetekkel ragadja el az udvarlóit, 9307 50| az menjen el egy dunai uszodába, vagy menjen haza a saját 9308 42| balparti közkórházakba. Utálattal dobja el az ujságot, nagy 9309 28| a szegény fiu arra lesz utalva, hogy a fizetéséből megéljen. 9310 21| bank velinpapirosra nyomott utalványait is kiszedegessék hófehér 9311 63| nővel megcsaltalak, aki az utamba akadt. Nincs erőm hozzá, 9312 39| ambiciója, hogy a sikkasztókat utánozza, s aki egyenesen dehonesztálónak 9313 58| utazásoknak, de az ördöghinta utasai között olyan is fölös számmal 9314 53| megnézni a személyvonat utasát, aki tizenkét órát tölt 9315 47| változatosabb müsor megállapitására utasitaná.~ ~De Spass à part, ahogy 9316 40| becikkelyezett törvényen alapszik az utasok megadóztatása. Mikor Versaillesban 9317 65| találkozik az ember magyar utasokkal, nemcsak Luzernben, hanem 9318 57| Hol találja meg a kivezető utat ebből a szörnyüséges helyzetéből?... 9319 53| megőszül idegességében, amig az utazása céljához ér. Az ilyen ember 9320 33| Mostanában, amikor még az is utazási tervekkel bibelődik, aki 9321 33| van vele, hogy a kényelmes utazásnak ez a paragrafus a legfontosabb 9322 58| tételt a budgetjében az utazásoknak, de az ördöghinta utasai 9323 33| hogy inkább lemondok az utazásról, semhogy még egyszer ezeket 9324 33| kétféle módszer szerint utazik: másképp, ha például egy 9325 33| principiumnak az alapján utaznak, s józan észszel igazán 9326 34| dusgazdag és könnyüpénzü utazót. Ezt a tipust mi képviseljük 9327 65| félremagyarázható megjegyzést. Rómából utaztam Nápolyba s valami közbeeső, 9328 58| hogy gyönyörü galoppban utazunk az érzések és impressziók 9329 28| most az egyszer a bölcs utbaigazitásodat meg nem vonod tőlem.~ ~Az 9330 26| aláirással egy asztaltársaság utbaigazitásokat kér tőlem ama boldogtalan 9331 32| kávéjuk árával. Gyakorlati utbaigazitást tehát nem adhatok, de egy 9332 57| mosolyogva rójuk a napfényes utcákat, titokban sirva gondolunk 9333 42| vadállatként rohan végig az utcákon, ha valaki megszólitja, 9334 33| ruhát, az ur egy jó és finom uti ruhát, - ez rajta van - 9335 33| egyebeket magában foglaló utinecessaire-t. Minden más holmi teljesen 9336 65| nagyobb állomásra ért s utitársam, aki már azt hitte, hogy 9337 33| két-három kézi koffer, az utitáska, a kalapskatulyák, az esernyőtartók: 9338 33| állomásra, amelyik a vasuti utjának a végcélja. A második esetben 9339 9| romlottság és alávalóság utját járja... Nézze meg a serdülő 9340 33| hirtelen szükség van: ezt utközben bizvást meg lehet venni 9341 37| amint nem tehetem meg ez utóbbit, épp ugy nincs jogom az 9342 26| kis szőke titokban ezt az utóiratot csempészi a levélre: „Csak 9343 53| utolsó krajcáromat s csak utólag, amikor már ismét antivirilista 9344 40| Emile Zola, uram, az utólérhetetlen regényiró. Bárcsak megjönne 9345 20| azonban egyelőre lemondott az utról, e helyett elájult és sirógörcsöt 9346 47| határozottan kinos a hosszabb utvonalon. Én például föltétlenül 9347 42| tulajdonságai a tizórai uzsonna alkalmából szóba kerülnek:~ ~- 9348 52| kávéházban költik el az uzsonnájukat s csak este nyolc után mennek 9349 52| megszokott törzsasztalánál uzsonnázik, este pedig, ha az utolsó 9350 52| egyedül, vagy a barátnőivel uzsonnázó asszony mindig ki van téve 9351 62| váltókölcsönből, szövetkezeti uzsorából s olykor egyenesen a zálogházból 9352 36| Az ilyen beszéd rendes uzus az ugynevezett alrendi kártyázók 9353 23| készséggel elfogadta ezt az uzust, de a szegény logika sirva 9354 30| lelket keressük a korzón és a Váci-utcában, hanem a gyönyörü alakot, 9355 8| étteremben, a szinházban vagy a váci-utcán kissé többet mosolygott 9356 62| öt forintot fizetnek ki a vacsoráért a dunaparti fogadóban, csakhogy 9357 44| hálószobában költi el az ebédjét és vacsoráját, mert a nagyságos asszony, 9358 8| afféle ebédutáni, vagy vacsoraközi jelenet, mely a házasok 9359 44| fürdőszobában ebédel és vacsorál, nehogy a gyerekek a parkettet 9360 61| hétszám se evett rendes vacsorát, de azért tökéletesen meg 9361 63| helyett tejberizskását fog vacsorázni esténként? Mert az a feleség, 9362 53| között, olcsón és szerényen vacsorázom, gyalog járok, hogy a villamost 9363 57| amit a természet még a vadállatba is beleoltott: az apa féltő, 9364 42| Az első negyedórában még vadállatként rohan végig az utcákon, 9365 21| előre is fölmentem a lopás vádja alól. Az ilyen asszony nem 9366 5| redingot-ját s beállit egy vadonat-idegen házba, melynek felnőtt, 9367 7| készséggel kijelentem: az a vadonatuj házaspár igenis, illetlenül 9368 5| aki most a szelid mezei vadvirágot játszsza előttem, nem egy 9369 36| kártyaügyből kifolyólag vágatna folytonossági hiányt a bőrére. 9370 24| házaspárok is teáscsészéket vagdosnak az egymás fejéhez (persze 9371 6| amilyent szegény Dózsa György vághatott, mikor a tüzes széken helyet 9372 28| lovag - hogy a tárcáján eret vágjak, én már a lépcsőházban csalhatatlanul 9373 45| tányérjukról, hogy a kenyeret vágják, a sajtot pedig törik: egyáltalában 9374 25| a kávédarálót a fejéhez vágták. A tárgyalásnak ebben a 9375 64| öreg kardot s ugy közibük vágunk a tréfás fiuknak, hogy egész 9376 34| Ennek a változatosságnak a vágya oly élénken él mindnyájunkban, 9377 58| egyszer-másszor meg is valósitsuk e vágyainkat, hát érthetetlen módon belesüppedünk 9378 42| már édes és türelmetlen vágyakozással gondol a délutáni kártyaparthiejára.~ ~ 9379 5| egymással két egymás után vágyakozó, fiatal teremtés. Az ilyen 9380 4| arra, hogy már nagyon is vágyakozunk az anyósi méltóságra, - 9381 58| függetlenség és a szabadság vágyával, elméletben ugy suhanunk 9382 42| nélkül távozhassék. De ah, a vágyból, fájdalom, nem lehet valóság: 9383 31| globetrotter uram? Kénytelen vagyok-e eltürni ezt a haszontalan 9384 53| oktalan költekezésnek épp a vagyon szokatlan tudata adja meg 9385 21| esetben az: hogy a férj vagyona egyuttal a feleségé is s 9386 45| hogy nem a drága lakás, a vagyonokba kerülő butor, a párisi toilette, 9387 58| még pedig nem csupán a vagyonos emberek közül - aki száz- 9388 12| meggyőződésem, hogy a család vagyonosodása, vagy anyagi lezüllése, 9389 53| szoros értelmében becsipek a vagyontól s még álomra se tudom hajtani 9390 34| tudomásunk szerint nemcsak hogy vagyonuk nincs, de akik évi jövedelem 9391 65| flegmával csepegteti a mézet a vajas kenyerére, esetleg marosvásárhelyi 9392 42| titokban talán a körmeit vájja bele a karosszék oldalába. 9393 62| öltöztessék, tegyék azt nyáron, a vakációban, de az iskola falai között 9394 40| kormányférfiaink, uram, vakok és siketek, akik nem tudják 9395 27| Pénz tehát mindig cseppen valahonnan s ilyenkor a lelkes apa - 9396 10| érte, ha azt látja, hogy valakiben szerelmet ébresztett.~ ~ 9397 28| azzal a szándékkal megyek valakihez, - mondta ez a vidám kóbor 9398 26| cselekszik okosan. Ha tehát valakinek gyomorgörcse, oldalnyilalása, 9399 39| müncheni látogatásomat, amikor valakinél dolgom akadt a régens-herceg 9400 65| semmiféle nyelven se tegyek valakire félremagyarázható megjegyzést. 9401 63| néha-napján én is megcsallak valakivel. Biztositlak róla, hogy 9402 55| között mégis kell lenni valamiféle különbségnek.~ ~ ~ ~ 9403 56| hogy sulyos helyzetemben valamikép sziveskedjék a segitségemre 9404 22| példálózás csak üres beszéd, mert valamint nincs kétség abban, hogy 9405 33| megtisztitják, s ha még valamire hirtelen szükség van: ezt 9406 57| gondolt. Mindenki lemondott valamiről, hiszen a halandók egész 9407 63| Kegyed - a helyett, hogy a váláshoz ragaszkodik - egyszerüen 9408 28| nyolcszor okvetetlen tagadó válaszban van részem. Ellenben, ha 9409 18| nyilvánosság szine előtt válaszoljak. Tegnap oly szerencsés voltam, 9410 63| leszünk.~ ~Igy kell, hogy válaszoljon az urának, mert ez az egyetlen 9411 29| csókkal és lázas öleléssel válaszolnak, akinek a villamos kalauz 9412 3| hozzám fordul, bizvást azt válaszolnám, hogy semmi oka sincs megvonni 9413 15| körülbelül ezekkel a szavakkal válaszolnék:~ ~- Nagyságos asszonyom, 9414 54| férfias meggyőződésemmel azt válaszolom: hogy igenis vannak, még 9415 63| a férj nagyon különösen válaszolt neki: egyszerüen sirva fakadt, 9416 39| egy müncheni droschke, - válaszolta nyugodtan a portás.~ ~- 9417 15| asszonyok és urak számára, a válaszomat egészen máskép fogalmazom 9418 2| pillanatig szinte habozom a válaszszal... Egy fiatal leány titokban 9419 36| ha engem disztagnak is választanak a kaszinóba, csak azért, 9420 29| panamáról beszél, ha nem választják meg iskolaszéki tagnak, 9421 43| azt a különös mesterséget választottam öregségem hivatásául, hogy 9422 18| Együtt jöttünk végig a Mária Valéria-utcán és a Fürdő-utcán s a József-tér 9423 11| naiv és gyermeki lelkére vall, kedves barátom, hogy a 9424 25| elintézésében aktiv részt vállal, s ha bátran kiperdül a 9425 7| egy notabilitás-szállitó vállalattól szoktak kibérelni az örömszülők, 9426 51| vagy az a másik, aki minden vállalkozása előtt kabalából nyers citromot 9427 48| Mert ugyan mi az ördögért vállalkoznának arra, hogy a vendég kényelmes 9428 1| elmésségeket mondjon: „Hány évig vállalkoznék értem a juhászkutyuska szerepére?” - „ 9429 56| vénasszony s nem szivesen vállalkozom arra, hogy pletykákat terjeszszek, 9430 13| becsületszóra garanciát vállalok, csak azt az egyet kötöm 9431 64| világéletemben, isten neki, vállalom ezt a felelősséget is, s 9432 6| szimptomák határozottan arra vallanak, hogy mindez nem puszta 9433 43| meghatottságunkat a világért se vallanánk be a nyilvánosság előtt, 9434 23| nekem négyszemközt be meri vallani) már menyasszony korában 9435 15| drágák és a férjek - miért ne vallanók be magunk között? - semmitől 9436 19| végső csókot a sima, hófehér vállára...~ ~- De most már elég 9437 15| Igy szólanék, ha a vallás- és közoktatásügyi miniszter 9438 19| bizalmatlan hozzám... Miért ne vallhatnád be, hogy kiket csókoltál 9439 10| szabadságáról. De a szerelmi vallomás kicsikarása olyan sport, 9440 29| hercegét, akinek a szerelmi vallomására nem csókkal és lázas öleléssel 9441 28| előkelően élt - a bizalmas vallomások egy pillanatában egyszer 9442 19| aki őszinteségében ugy vallott, mint a parancsolat. Ha 9443 19| legénykorodban a szeretőd volt. Magad vallottad be, hogy csak közvetetlen 9444 12| megállapitását és ellenőrzését vállvonogató nembánomsággal intézzük 9445 42| bohózatiróknak is a becsületükre válnának.~ ~Tegyük fel, hogy az ideges 9446 6| embernek sürgős beszélni valója van egy szép leánynyal, 9447 54| nincs egymás előtt titkolni valójuk. Helyesebben: a tisztességes 9448 20| hogy adja be sürgősen a válópert.~ ~- De hiszen tisztára 9449 63| maradok a gyerekekkel. A válópört még holnap délelőtt be fogom 9450 42| vágyból, fájdalom, nem lehet valóság: az anekdotázó görcsösen 9451 43| magunkat, mint amilyenek a valóságban vagyunk. Közönséges, alantasan 9452 58| hogy egyszer-másszor meg is valósitsuk e vágyainkat, hát érthetetlen 9453 17| senkise találhat kifogásolni valót abban, ha egy felnőtt férfi 9454 25| harmóniáját leginkább azok a válságok zavarják meg, amelyeknek 9455 10| oly meleg pillantásokat vált a szép leánynyal, mint megismerkedésük 9456 64| zavarba hozzák. Ő ugyan váltig igyekszik, hogy ne vegyék 9457 27| konjunkturák, hogy egy-egy váltócskát is el lehet helyezni valamelyik 9458 32| feltétlenül bölcs férfiak, de mint váltógiránsok nem tartoznak a legjobbak 9459 32| fokozott üzemmel nyomatja a váltókat és az adósleveleket. Mindenki 9460 62| páholy, a gummitalpas kocsi váltókölcsönből, szövetkezeti uzsorából 9461 42| elismerni - tegyük fel, hogy váltólejárata, kitüzött árverése s más 9462 28| róla, hogy még a legutolsó váltóm aláirásakor is hálával fogok 9463 27| elhelyezett egy háromszáz koronás váltót. Itt vannak a fiuk, akik 9464 14| fizetését egy rendezetlen váltótartozás következtében, s a fjordok 9465 22| adtam, azt hiszem, jogot váltottam ahhoz, hogy őszintén felelhessek 9466 27| programmjában csak akkor áll be némi változás, ha a Lovar-egylet plakátjai 9467 8| ugy megérzi a házaséleti változásokat, mint a leveli békáé az 9468 47| pacsirtáit gazdagabb és változatosabb müsor megállapitására utasitaná.~ ~ 9469 34| lelki képességeit. Ennek a változatosságnak a vágya oly élénken él mindnyájunkban, 9470 53| még az az esemény is édes változatosságot hoz, ha az ember a nikkel-huszfillérest 9471 42| melyek vérszomjas hősökké változtatják a gyávákat és siránkozó 9472 33| podgyász. Nem beszélek a vámvizsgálatokról, ahonnét az ember mindig 9473 4| ezek az emberek kőszivü vandálok, de mindenesetre van egy 9474 21| kirándulásokat a szeretett férje vánkosa alá. De mivel kérdez, hát 9475 21| hófehér párnácskáink alól.~ ~A vánkosok alatt kalózkodó hölgyek 9476 6| irodában a peres felek már várakoznak rá, akkor a kisebbik lány, 9477 28| kulisszák közt a jelenésemre várakozom. És ez - bármennyire mulasson 9478 42| derékfájás is elébe tudja varázsolni ezeket a csábitó képeket, 9479 6| mondható kiváló szakembernek. Várd meg a holnapot, mikor a 9480 23| immár egy pillanatig se várhat tovább s azért engem, a 9481 6| a háborgó Vezuv tövében várnák azt a pillanatot, mikor 9482 17| lakással bajlódom, s alig várom, hogy egy órát, vagy másfél 9483 39| utas jogosan a milliomosok városának tarthatja ezt a szerencsétlen 9484 23| még pedig egy egész idegen városba, ahol az urán kivül mindeddig 9485 33| és másképp, ha egyik városból a másikba siet, vagyis, 9486 42| Sorra veszi a politikát, a városi közügyeket, a külföld szenzációit, 9487 55| valahogy; ahhoz, hogy egy nagy városnak oly széditő utcai élete 9488 58| tengerek, hegyek és idegen városok fölött, mint egy-egy gazdátlan 9489 41| szilaj és mulatós vidéki városokhoz. A frakk és smoking - bármily 9490 33| időre fürdőkkel és idegen városokkal cseréli fel a megszokott 9491 59| esetekben, mikor a mi szép városunknak egy másik ismert tipusával 9492 57| egyszerü gyékényemen a várószobámat berendeztem, gyakran ugy 9493 4| esetleg hozomány nélkül varrják a nyakukba. Ez az oka annak, 9494 4| mama szerint önmaga szokta varrni a bluzait, asszonykorában 9495 6| szakácsnő, a kárpitos, a varrókisasszony lép be hozzájuk valami kifogással 9496 38| támlásszékért, hogy Hegedüs Gyulát, Varsányi Irént hallja, s ehelyett 9497 52| végigolvassa. A sorrend csak vasár- és ünnepnapokon változik 9498 53| igen sokáig szenvedtem a vásárlási mániának nevezett nyavalyában. 9499 53| A vásárló szenvedélyről~ ~- Magyarázza 9500 42| csütörtökön azt mondja, hogy vasárnap van, ha kijelenti, hogy 9501 39| programmjából se hiányzik a vasárnapi gummirádlizás. Csak akkor 9502 62| akadva a konyhapénz miatt, vasárnaponként gummitalpas kocsin hajtatnak 9503 44| minden két évben uj butorokat vásárolj. Majd ha a lányod megnő 9504 53| menetrendeket és az ujságokat vásárolja meg, hanem a közbeeső állomások 9505 65| hogy egy olasz ujságot vásároljak. Visszamenet, nagy siettemben, 9506 44| Drecollnál és a pesti Holzernél vásárolják a nyilvánosság számára a 9507 50| pehelykönnyü lüszterkabátot vásároljon, amit az ebéd ideje alatt 9508 15| bölcsen tudta, hogy a meg nem vásárolt sárgarépa néha szenzációs 9509 19| kivánságot, de végre is, ki az a vasember, aki egy tiznapos menyecskétől 9510 47| kártyaszobájában, vagy a borbély vasfogantyus székén hajtja hátra érdekes, 9511 64| lesz kéznél, akkor egy jó vastag bot is megteszi...~ ~ ~ 9512 47| tarthatna számot, ha a villamos vasut trillázó kis pacsirtáit 9513 33| verejtékező magyart, aki a vasutról a hátán vitte át a podgyászát 9514 62| vagyunk jobbak a Deákné vásznánál. Miért vennők rossz néven 9515 38| hogy ha valaki jodoformos vattába burkolózva jelennék meg 9516 13| társa leszek az uramnak. Ha vau olyan asszony, aki a kártyázásban 9517 42| rendszeres tanulmányt, hanem apró vázlatokat és megfigyeléseket, amelyeknek 9518 31| tónusukat megváltoztassák. A védekezésnek ez az egyetlen módja, hogy 9519 11| ellen ezer módunk van a védekezésre, de hogyan védekezzünk a 9520 31| meghallgatja?~ ~Hogy mégis miképp védekezzenek a szolid asszonyok az efelé 9521 11| a védekezésre, de hogyan védekezzünk a konok hallgatás ellen, 9522 4| csak perfid álarc, melynek védelme alatt teljes biztosságban 9523 56| azt cselekszik meg, hogy a védelmezőjüket sonica arcul ütik. De még 9524 51| se lepne meg, ha valaki védjegyet tetováltatna a hátára, mielőtt 9525 54| férfiu feje köré, aki egy védtelen asszonyt hősiesen inzultálni 9526 51| létezésünknek ezt a két végállomását elválasztja egymástól.~ ~ 9527 33| amelyik a vasuti utjának a végcélja. A második esetben csupán 9528 32| honnan keritsek elő junius végéig nyolcszáz forintot, mert 9529 49| falatot s szerencsésen a végére érhetnék az ebédnek, a nélkül, 9530 41| a magyar fürdőből, s igy végeredményben, az egész szezon alatt legalább 9531 25| Ő csak a véres viaskodás végeredményét veszi át tőlünk: vagyis 9532 46| őt abszolute nem érdekli, véges-végig oly lázas kiváncsisággal 9533 12| győzi bevárni a könyvvezetés végét, hanem néhány elkeseredett 9534 39| férjhezadni, távolról se végez olyan pszikhológiai kutatásokat 9535 37| valóságos körcsókolózást végeznek a jelenlevő asszonyok kezén. 9536 25| könnyed nonchalençe-szal végezte, melyet a mindeneslányokban 9537 42| kijelölt a számára, már mind végigcsókolta hosszu életében, - bizonyára 9538 49| energiám s tehetetlenül végigeszem az egész menüt, miközben 9539 38| fizetek, csakhogy kényelmesen végighallgathassam az előadást s ehelyett mi 9540 38| ezernek, aki a köhögést végighallgatni kénytelen. Mert csakugyan 9541 38| legizgalmasabb jeleneteken is végighömpölyög. A P. Gazsi Mariska és Tanay 9542 14| emberi lény karján fogja végigjárni az életét. Kell-e mondanom, 9543 57| professzor, aki a páciensét végigkopogtatta:~ ~- A jó isten hatalmával, 9544 55| tudja itt valaki nyugodtan végigolvasni az ujságját, amikor valóságos 9545 27| antikvárius-kiadványokat végigolvassák, a lelkük mélyén arról álmodoznak, 9546 35| illatos levelet, futólag végigszalad a sorokon, aztán egyszerüen 9547 3| minden előkelő szállodájában végigülnek nehány dinert: többnyire 9548 57| küzdelmeket magunknak kell végigvivnunk, hiszen ami rajtunk kivül 9549 27| marhahusra se jut pénz, hogy a végrehajtó hetenként kétszer felirja 9550 33| podgyászt visz magával, amennyit végszükségben sajátkezüleg is el tudna 9551 41| is majmolni kezdenek.”~ ~Végtelenül rosszul esik nekem, hogy 9552 17| amikor a hirdetéseknek is a végükre ér. „Hát nem égbekiáltó 9553 19| mizériáit, ha az idődből tellik, vegyed bonckés alá az uj, tavaszi 9554 60| javithatatlan csirkefogó!~ ~De hol vegyen az ember egy elmés és pikáns 9555 42| melyről csak az ujságok Vegyes rovata beszél...~ ~A levél 9556 28| abba a szörnyüségbe, hogy a végzet egy értékes talentumot megtagadott 9557 36| annyira nem nyugszik bele a végzetébe, hogy igy szól fizetség 9558 25| szende nő - hibáztassátok a végzetet, mely ilyennek alkotta! - 9559 12| mikor a szobaleány már végzett az asztalbontással. A férj, 9560 23| megkérdezte tőle, hogy végzett-e már a tisztogatással, Julia 9561 13| prédikáció nem fog válópörrel végződni. Sőt nagyon tévednék, ha 9562 50| ebéd ideje alatt magára vehet. A feleség, aki bizonyos 9563 31| amikor majdnem bizonyosra vehetik, hogy a sikamlósságaikat 9564 25| kiáltással viszonozza: bizonyosra vehetjük, hogy távollétünk órái alatt 9565 32| bölcseségre, aminek én is hasznát vehetném, még nem akadtam az irásaidban. 9566 10| elmés causeurt hamarosan a vejének mondhatná. De mulik az idő, 9567 63| amikor az oltár elől eljöttem veled... Hunyj szemet és sajnálj: 9568 6| véleménye. És hogy ez a vélemény nagyon is megokolt, az kitetszik 9569 50| illetlenséget. Én ugyan abban a véleményben vagyok, hogy a férjtől juliusban 9570 34| pontnál már nem térnek el véleményeink, mert magam is azt mondom, 9571 47| Terézvárosban mondani szokták: mi a véleményük Önöknek ezekről a nyilvánosság 9572 58| magát arra, hogy például Velencébe vagy a Garda-tó mellé kiránduljon, 9573 27| e derék ember a kedvező véletlenek kivárásával tölti el az 9574 16| kilencvenöt százaléka a velezből, vagy - közkedveltebb kifejezéssel 9575 16| felfogásnak a szimboluma, de a velezpongyolának - higyjék meg nekem - nincs 9576 21| hogy az osztrák-magyar bank velinpapirosra nyomott utalványait is kiszedegessék 9577 35| tüzébe dobja a halványkék velinpapirt. A marquis ur pedig nyugodtan 9578 65| könnyen megeshetik, hogy a vélt francia kokottról tett megjegyzésünkkel 9579 56| Önről volt szó. Nem vagyok vénasszony s nem szivesen vállalkozom 9580 42| a gyávákat és siránkozó vénasszonyokká a bátrakat és erőseket: 9581 18| kitüntetett azzal, hogy a vénasszonyos fecsegéseimet dicsérte, 9582 13| valami sarokba, nehogy a vendégei mulatságát zavarja. A kis 9583 44| hogy egyszer egy hétben a vendégeik előtt henceghessenek. Az 9584 49| a szegény és tehetetlen vendégeiket? Nem teszik fel róluk, hogy 9585 49| nagyanyja is igy bántak a vendégeikkel, hát ő se akar rosszabb 9586 48| havi jövedelmét elkölti a vendégeire. Tehát nem egy csésze theát, 9587 41| be az esti étkezéshez a vendégeket. Aki szürke redingotban, 9588 49| hagyományszerüen kultivál: a vendégeknek egész a molesztálásig való 9589 55| nyilvános helyek többi jóizlésü vendégére. De ami egyenesen felháboritó, 9590 48| kötelezettségeinek. Az egynapos, fix vendégeskedés mindenesetre sokkal praktikusabb, 9591 48| kisasszonyt feleségül vegyék. Vendégi minőségükben pompásnak találják 9592 49| sürün megtörténik, hogy vendégképpen kell megjelennem egy-egy 9593 48| tudják, hogy az ilyen tömeges vendéglátás a legegyszerübb és a legkényelmesebb 9594 55| mikor a kávéházba vagy a vendéglőbe megy, mintha egyenesen valami 9595 41| lüszterkabátban telepednek le a vendéglők asztalai mellé, különös 9596 55| budapesti kávéházakhoz és vendéglőkhöz képest. A bennszülött fővárosi 9597 41| magyar fürdők, amelyeknek vendéglősei - bár öt koronát kérnek 9598 41| hogy tudnának megélni a vendéglősök, ha a fürdővendégek nem 9599 41| keresztvizet arról a nagyképü vendéglősről, - de őszintén be kell vallanom, 9600 41| fogta el a szállodát bérlő vendéglőst: az étterembe - amely a 9601 49| nincsen is olyan jó dolga a vendégnek, mint ahogy a legendák mesélik. 9602 7| gyült össze egy tekintélyes vendégsereg. Az illemtanból ezek a könnyelmü 9603 24| törzsfőnök, aki a sátorát vendégszeretőleg megosztotta velem.~ ~- Édes 9604 55| közben én, az ő ártatlan vendégtársa, is megőrülök, azzal természetesen 9605 49| bizonyitásra, mert minden vendégük készséggel elhiszi önökről, 9606 2| fiatal teremtés van, akinek a vénleánysága határáig sincs alkalma ahhoz, 9607 65| asszonynak figyelembe kell vennie, hogy a férfiak, ha egymás 9608 62| Deákné vásznánál. Miért vennők rossz néven a mások nagyzolását, 9609 51| furcsaságokat komolyan kell vennünk. Az az ember, aki csak azért 9610 2| Szivesen kacérkodom a vénségemmel, gyakran hivatkozom hófehér 9611 12| asszony bizonyosan a fogához ver minden nikkel-huszfillérest, 9612 7| másiknak akkor, amidőn minden vércsöppünk lángolni kezd arra a gondolatra, 9613 7| illetlenség történt. De ez a verdikt egyuttal azt jelenti, hogy 9614 7| nem nyugszom meg ebben a verdiktben, hanem Csalhatatlanságodhoz 9615 7| habozás nélkül ki is mondom a verdiktet, hogy itt nagy és sulyos 9616 12| ez a bájos pedantéria a vérében van, s nem csupán ideig-óráig, 9617 12| pénzfecsérlő teremtés, aki a verébfejecskéjével egyáltalában meg se tudja 9618 44| aki minden reggel az arca verejtékével kefél és törölget, nehogy 9619 59| mindig a fejembe száll a vérem, amikor egy-egy uborkafára 9620 52| teringettét, hiszen a véremből való fiu - nem tartozik 9621 6| szülők. Ez hihetetlen és vérfagylaló dolog, de igy van. Legalább 9622 55| ember közül százegy a késsel veri a poharát, a gyürüjével 9623 56| amely egyenesen hallatlan és vérlázitó. A minap ugyanis nyájas 9624 63| módját ne találná egyenesen vérlázitónak. Az ilyen ember csak akkor 9625 14| olyan közönséges ember, akár Vermes ur, vagy Radó ur, akiket 9626 60| ahogy Anatole France-t a vérmesebb chauvinisták nevezni szokták.~ ~ 9627 30| szellememmel fognak kokettálni a verőfényes tavaszi délelőttökön, hanem 9628 40| utasok megadóztatása. Mikor Versaillesban a Maria Antoinette hálószobáját 9629 40| obulusaikat le nem fizetik. De Versaillesben utóvégre csak szolgák vannak, 9630 40| Belépti dij ugyanis nincs a versaillesi kastélyba, de kilépti dij, 9631 61| de ne felejtse el, hogy a vérsejtjei aligha fognak megelégedni 9632 14| királyok tragédiáját szedi versekbe, a sápadt holdvilág miszticizmusáról 9633 16| legyen is, önzetlenségben nem versenyezhet az apáéval, mert ő nemcsak 9634 60| Ebben a genre-ban főképp a verses üdvözletek a népszerüek. 9635 60| és ehhez hasonló, pajzán versikéket biz az ártatlan dróthuzalra:~ ~„ 9636 34| menetrendet, s anarchista vérszomjusággal gondolunk a boldog kiváltságosokra, 9637 18| örömet nekem. Irtózom a vérszopóktól, még akkor is irtózom, ha 9638 25| imádott nőnk délben egy vértanu ábrázatával telepedik le 9639 36| óta se veszik kezükbe a vértől rozsdás, harci szablyákat. 9640 39| ur a pironkodó utasnak a veséjébe tekint. És ennek az előzetes 9641 16| de aki a szivekbe és a vesékbe lát, jól tudja, hogy mély 9642 57| keresztjüket?... Édes uram, vessen egy pillantást szegény gyermekeire - 9643 7| egyiknek épp ugy hasznát vesszük, mint a másiknak; csakhogy 9644 55| akkor, ha a haza komolyan veszedelemben forgott. Ez az ildomtalanság 9645 10| asszonyokról lenne szó) már azzal a veszedelemmel járna, hogy egy vérszomjas 9646 54| De szerencsére, nem olyan veszedelmesek, mint azok, mert az olyan 9647 8| kezdve a két nem érintkezése veszedelmessé válik, épp ugy meg vannak 9648 24| a meggondolatlan válasz veszedelmét elkerülheti...~ ~Ezzel tehát 9649 11| idegeinket kínpadra fesziti? A veszekedést könnyü kiparirozni a viszontveszekedéssel, 9650 11| asszony ellentéte. Vagyis: nem veszekszik, nem csapja a földhöz az 9651 36| miniszterpapir árán megmentsék a veszélyben forgó becsületet.~ ~ ~ ~ 9652 14| prózája. A geniális drámairó veszett sakálként ordit, ha a gallér-állománya 9653 15| toilettek, a finom toilettek, veszettül drágák és a férjek - miért 9654 36| másik - természetesen - veszit. Ez a másik egyébként igen 9655 7| tartanak, aki egykönnyen nem vesziti el a fejét, de most az én 9656 47| tizenkét órán át beszélt a veszprémi gimnáziumban a különféle 9657 58| száz- vagy százötven forint veszteség után oly nyugodtan áll fel 9658 16| illuzióinak fájdalmas és szomoru vesztét jelenti tehát, mikor épp 9659 36| folytonossági hiányt a bőrére. A vesztő mindig haragszik; ezt már 9660 11| kellemetlenségeiért cserében, vagy vesztünk, s ekkor megvigasztal bennünket 9661 16| melyeket azonban csak akkor veszünk magunkra, ha idegen férfiak 9662 4| nevében - olyan kérdést vet föl, melynek megoldása bizonyára 9663 19| akkor se hall szivesen a vetélytársairól, mikor azok már visszavonhatatlanul 9664 30| le tudja győzni azokat a vetélytársait is, akik nála, testi megjelenés 9665 46| ellen nálunk nagyon gyakran vétenek. Elmés ember itt talán több 9666 29| etikett szabályai ellen véteni merészelt? Én azt ajánlom, 9667 40| csodálkozó és elismerő pillantást vetett a Confession irójának fülkéjére. 9668 35| irigykedő pillantásokat vetettek a szalon pompás butoraira, 9669 31| megengedi, hogy a lelkébe vethessek egy pillantást. Elárulja 9670 50| neki - nemcsak a kabátját vetheti le, hanem az ingét is. Az 9671 34| ablakából ragyogó pillantást vethetnek a Cote d’azur narancserdeire, 9672 26| ezzel a kar becsülete ellen vétkeznék.~ ~ 10. §.~ ~Arról a komoly 9673 47| aki mosolygó pillantást vetne rá. Épp ellenkezőleg: aki 9674 19| mielőtt engem feleségül vettél!...~ ~A férj erre nyugodtan 9675 43| az ördög tudja, honnan vettük ezt a hitünket? - hogy ezzel 9676 11| truccoló asszony közt kell majd vezekelnem, hát már most is hidegség 9677 64| pénzintézet félistene, a milliomos vezérigazgató feleségül veszi. Ez a szőke, 9678 12| milliós részvénytársaságok vezérigazgatóiról - a férj keresetének legnagyobb 9679 32| valóságnak, akkor a szövetkezeti vezérigazgatók mostanában adósak maradnak 9680 2| fiatalokat egymás karjaiba vezessék, s ha a régi házasságokat 9681 12| hogy rendszeres könyvet vezessen a kiadásairól és a bevételeiről 9682 16| abban a nőben, akit oltárhoz vezetett, hanem a csábitó és kivánatos 9683 14| szinpad egy tündöklő starját vezeti az oltár elé, abban a szent 9684 40| amelyek a világhirü parkba vezettek. Az idegent itt egyszerüen 9685 21| nő, akit dobogó szivvel vezettünk valaha, az oltár elé, többnyire 9686 6| szentelnék, ha a háborgó Vezuv tövében várnák azt a pillanatot, 9687 39| összetévesztvén magát az öreg Vézuvval, a szobája padlóját pedig 9688 25| nincs része. Ő csak a véres viaskodás végeredményét veszi át tőlünk: 9689 25| leszámolunk. Abban a kellemes viaskodásban, melyet a mai, sőt a tegnapelőtti 9690 8| vasutkirályok, a francia vicomte-ok épp oly kevéssé örülnek 9691 31| mosolylyal, se azzal, hogy - a vidék némely pontjain ez szokásos - 9692 34| fehérségével, vagy a délszaki vidékek aranyos napsugaraival cseréljék 9693 43| mindeddig romlatlan naiv vidéket is tökéletesen inficiálta. 9694 39| kiáltottam dühösen a Vier Jahreszeiten elegáns portására.~ ~- 9695 57| azt a pillanatot, mikor vigasztalan küzdelmében kimerül...~ ~ 9696 60| gyászukban embertársaik vigasztalására szorultak. A részvét kijelentése 9697 27| feleségül veszi. Tőlem vár vigasztalást és bátoritást, de én - ha 9698 42| jobban. És ha már egyéb vigasztalásuk nincs, hát az is valami, 9699 60| ezt a fajtáját képviseli a vigéc-humor pikáns alosztálya is, mely 9700 60| melyet a nép ajka röviden vigéchumornak nevez. Ebben a genre-ban 9701 5| tudják, hogy nekem nem a Vigszinház repertoirja van eszemben, 9702 26| nyugodtan lenni, én jól vigyázok a mucusra. Virágvölgyi Nünüke, 9703 24| másikhoz és igy szól hozzá:~ ~- Vigyen el az ördög, ne bolondozz, 9704 42| Szerencsére a legnagyobb vihar is kitombolja magát egyszer 9705 55| ujságját, amikor valóságos vihara tombol körülötte a csöngetésnek, 9706 16| találja, hogy a cselédkérdések viharait elsimitsa, s hogy sündisznó 9707 63| csak őt szereti, minden viharosabb jelenet fölidézése nélkül 9708 52| álláspontját, akinek a VI., VII. és VIII-nál töltött száraz 9709 52| álláspontját, akinek a VI., VII. és VIII-nál töltött száraz délelőttjei 9710 34| hótól és jégtől csillogó világában skiznek, ródliznak és tobogánoznak. 9711 58| talentumokkal ékeskednék is lelki világának kincsesháza. Az utazás izgalma, 9712 9| viszik magukkal abba az uj világba, ahova a szerelmesük elvezeti 9713 24| fordult tanácsért a vén világcsavargóhoz, s oktalan elbizakodottságában 9714 32| akarlak kiábránditani, öreg világcsavargóm, de hidd el nekem, hogy 9715 61| mondhat magáénak a nagy világegyetem rengeteg és beláthatatlan 9716 40| voltak csukva, amelyek a világhirü parkba vezettek. Az idegent 9717 18| ez az uram, aki megveti a világi hiuságokat... Ő csak akkor 9718 52| uri asszony, aki nappali világitásnál - pláne férfikisérő nélkül - 9719 9| hogy öreg, tapasztalt és világlátott ember, aki mindenütt járt, 9720 14| miért imponálnak az egész világnak, csupán a tulajdon feleségüknek 9721 31| illemkódexek előirtak.~ ~Beszéljünk világosabban: egy csinos hölgy - aki 9722 56| rá, arról levéliróm nem világosit föl, de azt tényként megállapitja, 9723 12| hogy ez a budget épp oly világossá, meggondolttá és reálissá 9724 39| aranycirádás kapuhoz.~ ~A világotjárt embernek nem szükséges megmagyaráznom, 9725 4| talán még azokban az idegen világrészekben is, melyeknek társadalmi 9726 18| szeretetreméltóak, mint Kegyed, világszép nagyságos asszonyom...~ ~ ~ 9727 59| a müvelt emberek között világszerte szokásban van. Aki polgári 9728 40| összeirhatott, ahhoz én, világtól elmaradt öreg, amugy se 9729 34| zöld lombok közül kifehérlő villákra, a Földközi-tenger olvasztott 9730 21| ország többi részein, a villamoson, a tovarobogó konflis ölében, 9731 53| vacsorázom, gyalog járok, hogy a villamost kispóroljam, de ha véletlenül 9732 21| elballag a hivatalába. A villanyoson, ahol az átszállójegyet 9733 45| tanitja meg arra, hogy a villával meg a késsel való bánást 9734 64| kreaturája, az aranyhaju Lehmann Vilma révén ezennel magamévá teszem 9735 64| Mióta a piszeorru Lehmann Vilmából Hontiné ő méltósága lett, 9736 64| karriert csinált. Ha Lehmann Vilmáért ennyire exponáltuk magunkat, 9737 64| valamennyi a szerencsés Lehmann Vilmára hivatkozik, aki a családom 9738 44| ebédlőben s még talán egy virágbokréta bevásárlásától se riadnának 9739 3| a stewardok elszedték a virágbokrétákat az étterem asztalairól, 9740 36| mert ha a párbaj épp ugy a virágkorát élné ez idő szerint, mint 9741 42| hinni magát, s a kicsike, virágokkal boritott sirdomb, ahová 9742 21| kalapot emelek e romlatlan virágszál előtt, aki e közkeletü cselekedet 9743 26| jól vigyázok a mucusra. Virágvölgyi Nünüke, szininövendék.”~ ~ 9744 43| annyira, mint a mi szép és virágzó fővárosunkban, s amely ujabban 9745 21| számban élnek szeretett hazánk virányain, mert az asszonyi felfogás 9746 28| kétségtelenül nehéz gondok közt virradt rám s a kávéházban, reggelizés 9747 26| kultiválja. Aki csupán azért virraszt hajnalig, hogy egy magasztos 9748 46| beszédnek és az elmésségnek a virtuózai, hanem azok, akik a mások 9749 27| megnyugtatásában széditő virtuozitásra tett szert házasélete huszonhat 9750 3| elő, mert valami különös virtust lát abban, hogy minden nőt, 9751 39| ahol a sikkasztási ipar virul, ott a szegény, kétlovas 9752 45| tökéletes és kifogástalan viselkedés. Régebben azt mondták, hogy 9753 29| felől, hogy embertársai viselkedése és tettei mögött határozott 9754 47| zsebkendőjében, hanem a viselkedésében is kerüli a rikitó szineket.~ ~ ~ ~ 9755 63| csak akkor látja be a maga viselkedésének gazságát, ha a felesége 9756 13| pontosan az előirásom szerint viselkedjék.~ ~Tehát hallgasson ide: 9757 19| exisztenciámat, ha ilyen neveletlenül viselkedném... Ne légy hát csacsi, kis 9758 49| tudományra: hogy miként kell viselkedni az embernek olyankor, ha 9759 46| előkelő és igazán uriasan viselkedő embereket, gyorsan rá fognak 9760 16| csipkés selyempongyolát viseltek, - illuzióinak fájdalmas 9761 63| érzéshez, amivel te irántad viseltetem... Amaz csak állati szomjuság, - 9762 22| nem érdemelt jóakarattal viseltetik az én öreges fecsegéseim 9763 55| kopogtatásnak, kiabálásnak, visitásnak, sőt néha orditozásnak is. 9764 55| hozzá, hogy csöngessek, visitsak és orditozzak.~ ~Bizonyos, 9765 54| hogy a szakácsné gorombán visszafeleselt, vagy azt, hogy a szobalány 9766 38| erőlködik, hogy a köhögését visszafojtsa, s a harmadik percben szinte 9767 10| de ha elérik, nyugodtan visszafordulnak, mert nekik nem a róka kell, 9768 62| bemohosodott gyermekkorunkra visszagondolunk, nem holmi csipkés, szalagos 9769 59| jelezte, egyszerüen csak visszaköszön, abba a tévedésbe ejtve 9770 65| olasz ujságot vásároljak. Visszamenet, nagy siettemben, egy idegen 9771 24| megenyhül, ha a vér ismét visszatér a fejünkből a szivünkbe... 9772 55| távollét után, a hazámba visszatérek, az első napon rendesen 9773 35| maguk ó-német ebédlőjébe visszatértek, ugyancsak más hurokat pengettek 9774 65| akartam, hogy az esti vonattal visszautazom hozzád...~ ~Hogy e szavakra 9775 25| tehet mást, mint hogy sietve visszavonul a belső termekbe, mert a 9776 25| számlákat lobogtatják, nyugodtan visszavonulhat a hálószoba vagy az ebédlő 9777 50| évtizedek hires Sauwirthjei visszavonultak, piszkos matrózkorcsmákban, 9778 52| ujra a nyilvánosság elé viszem - azokat a polgári asszonyokat, 9779 33| a legszükségesebb holmit viszi magával, vagyis: a hölgy 9780 63| hasonló hütlenséggel fogja viszonozni, már meg is fosztja őt attól, 9781 29| miniszter egy fokkal hidegebben viszonozta a köszöntését, az ügyvéd 9782 36| ilyesmit az ember egy jókedvü viszont-gorombáskodással intézi el, de nem küld gérokkos 9783 11| de a hallgatás ellen a viszonthallgatás semmit se használ, mert 9784 11| veszekedést könnyü kiparirozni a viszontveszekedéssel, de a hallgatás ellen a 9785 19| meg köztetek a szerelmi viszony. Azt hiszem, hogy nem kivánhatod 9786 32| összeghez nyulna, melyet - a viszonyaihoz képest - az egész év folyamán 9787 39| Budapest tobzódnak ebben a viszonyaikhoz nem illő eleganciában, még 9788 62| ismerőseink és barátaink között a viszonyain felül költekező hölgyeket 9789 47| agrárius-kalapot visel. Familiáris viszonyaira nézve megjegyzendő, hogy 9790 12| a legtöbb család anyagi viszonyait a háztartás budgetje dönti 9791 59| férfiakkal állanak köszönési viszonyban. Ezek közt - bocsássák meg 9792 19| nekem, hogy kikkel volt viszonyod, mielőtt engem feleségül 9793 62| Budapesten a szük polgári viszonyok közt élő uriasszonyok százhuszforintos 9794 19| mert nekem senkivel se volt viszonyom, mielőtt megházasodtam, 9795 35| helyezze egymáshoz való viszonyukat. Az én nézetem szerint az 9796 22| feleségekről, akik a házasélet akut vitái közben sürüen és előszeretettel 9797 42| neki, ha ellentmond, ha a vitatkozás vörös posztójával ingerli 9798 61| emmenthali sajtra. Erről még vitatkozni is bolondság lenne - és 9799 24| egyszeregy és a Garay János Kont vitéze is, minden jó, amivel az 9800 44| lázongani mernének. Én azonban vitézül elmondom a véleményemet, 9801 63| csapodár feleségről tudnak, aki vitrióllal boszulta meg az ura legelső 9802 42| ahhoz, hogy egy kopogós vitustáncot eljárjunk, minthogy embertársainkat - 9803 55| azért, hogy kávét, ujságot, vizet, szóda bicarbonát, cimjegyzéket, 9804 19| ott semmi szin alatt se vizitel... És most ugy áll a dolog, 9805 6| kora reggel nem szokásos a vizitelés; marad tehát összesen vagy 9806 23| ismert. Természetesen sorra vizitelte a kisváros minden valamirevaló 9807 39| tekint. És ennek az előzetes vizsgálatnak nagyon is megvan az oka; 9808 48| meghatározott napján kell vizsgálatot tennem a házigazdai erényeimből. 9809 42| ellentmond, ha a vitatkozás vörös posztójával ingerli az amugy 9810 23| korában is te-nek szólitotta a vőlegényét, s most szinte képtelennek 9811 4| Vőlegényjelöltek~ ~Egy névtelen levél ma - 9812 39| pszikhológiai kutatásokat a leendő vőlegénynyel szemben, mint amilyennel 9813 60| csak én volnék te és te volnál én!”~ ~Azok a kényesebb 9814 60| a vőlegény,~ Bár csak én volnék te és te volnál én!”~ ~Azok 9815 40| drága brilliáns volna, de Voltaire ma már nem igen kell a turistáknak. 9816 41| nem azzal bizonyitanák uri voltukat, hogy két forintot adnak 9817 7| Mind a ketten hivatalosak voltunk egy esküvőre s nagy gálában 9818 43| okosságunkat és a modern voltunkat demonstráljuk.~ ~Talán a 9819 44| ilyenkor dacosan vállat von s ezt mondja az ő sajátságosan 9820 47| pályaudvar-Andrássy-uti vonalon a holdvilág-nótát fütyüli 9821 46| annyira általános, emberi vonás, hogy a nagy kulturnemzetek 9822 46| legtávolabbról is érdekelné. Vonásai csak akkor elevenednek meg 9823 27| ez nem csupán a játékra vonatkozik, mert abszolute nincs elvi 9824 42| is tanácsot kér a bajára vonatkozólag, az pedig, aki a gyomrát 9825 34| az aranytapétás express vonatokban szelik át a tavaszi szellőktől 9826 65| telegrafálni akartam, hogy az esti vonattal visszautazom hozzád...~ ~ 9827 37| hölgy régi ismerősük, nem vonják meg maguktól ezt az élvezetet, 9828 28| utbaigazitásodat meg nem vonod tőlem.~ ~Az imént azt mondtam, 9829 39| aranysipkás portás hidegen vállat vont, aztán nagy flegmával igy 9830 20| felől értesült, haragosan vonta össze gyönyörü szemöldökét.~ ~- 9831 27| szédelgőknek a közeléből s inkább vonuljon be trappista, vagy ferencrendi 9832 3| csillagfényes tenger közepén száz vonzalom és barátság születik meg, 9833 9| örömmel látnák, ha a kedves vonzalomból örökös frigykötés lenne. 9834 8| társaságbeli érintkezését oly vonzóvá teszi, a mai kor teljesen 9835 45| kell tennem, hogy az evés e vulgáris helytelenségeivel minden 9836 17| nem adom a kihült szivü vulkánt, hanem becsületszavamra 9837 28| melyeknek ez volt a cimük: Wie werde ich energisch? - de, fájdalom, 9838 21| hanem gondosan elzárom a Wertheim-szekrénybe.~ ~ ~ ~ 9839 40| borravalót kérnek. Ám a londoni Westminster-Abbeyban, ahol meggörnyedt, ősz barátok 9840 28| melyeknek ez volt a cimük: Wie werde ich energisch? - de, 9841 19| kerekségén, aki ilyen vagy még zajosabb mult nélkül lép az anyakönyves 9842 10| belém, s néha órákon át zaklat, vajjon én is szeretem-e? 9843 27| ezüstnemüt (ha ugyan nincs zálogban) s annak az árából játszszák 9844 33| tervekkel bibelődik, aki még a zálogház esedékes kamatait se tudja 9845 62| uzsorából s olykor egyenesen a zálogházból kerül ki, de a fényüzésen 9846 40| Az idegent itt egyszerüen zár alá helyezik, s a fogságból 9847 42| kiváncsi hallgatót, de csupán záros határidőig: két percig, 9848 31| pironkodó nagyságos asszony zavarában és szeméremérzékének feltámadásában 9849 64| hogy ne vegyék észre a zavarát, de hiába minden igyekezet, 9850 13| nehogy a vendégei mulatságát zavarja. A kis menyecske azt hitte, 9851 25| leginkább azok a válságok zavarják meg, amelyeknek a konyha 9852 54| gyalázatos csirkefogót. Minek zavarná föl ennek a derék embernek 9853 65| szunnyadozó aggastyánt kellene zavarni az ebéd után való bóbiskolásában. 9854 28| egyik se használt. Végső zavaromban hozzád fordulok hát egy 9855 8| meghasonlott lélek kissé zavaros levelében elibém terjeszt, 9856 18| kissé kacéran, én némiképp zavart arccal, a kedves ura pedig 9857 42| előzőleg hét órát nyugodtan és zavartalanul aludt, - bár ezt sohase 9858 65| exkuzáló szót mondhassanak. Zavartan, lángoló arccal fogadták 9859 37| a homlokukig elpirultak zavarukban. Mások a kávéházban nem 9860 45| étkezés müvészetébe, mint a zene vagy az idegen nyelvek rejtelmeibe. 9861 38| házon, hogy még egy egész zenekar is beleveszne, nemhogy egy 9862 38| szindarabokat, s versenyt lármáz a zenekari nagy dobbal. Azt hiszem, 9863 47| ahová azért megyek, hogy zenekiséret nélkül ebédelhessek, a villamos 9864 14| festőhöz, szobrászhoz, vagy zeneszerzőhöz megy feleségül, vagy az 9865 14| drámairónak, a novellistának, a zeneszerzőnek is kétségtelenül igaza van, 9866 14| drámairóról és leggeniálisabb zeneszerzőről is nagyon hamar kitudódik, 9867 47| trillájával édes himnuszokat zeng a teremtés urához, mig a 9868 36| kártyát, a zsebükből egy zöldboritékos könyvecskét vesznek elő, 9869 34| és marháik a körülöttük zöldelő friss füvet lelegelték. 9870 49| ébredtek, hogy ők, a kis zöldségek, egy nagy, polgári háztartás 9871 40| megbotránkozva a kulcscsomóját zörgető, jámbor atya, aki gondosan 9872 26| vén cimbora!” kiáltással zokogva a keblére öleli. A házmester 9873 48| rögtönzött tánchoz, holott zongora is, zongorajátszó is okvetlen 9874 48| tánchoz, holott zongora is, zongorajátszó is okvetlen akadt volna 9875 45| akár a bostont, vagy a zongorázást. A mamák azt hiszik, hogy 9876 57| néha ugy képzelem, hogy a zsámolyom fölött valami láthatatlan 9877 2| véletlen alapján, mely néha, zsarnoki kegyetlenségében, épp azokat 9878 41| ma már mindenütt szinte zsarolásszámba megy, de eltörlésének, ettől 9879 40| frankot jövedelmez!~ ~Mikor a zsaroló Budapestről hallok, gyakran 9880 47| a zsebkendőjüket, mert a zsebkendő oda van nőve a jobb karjukhoz. 9881 47| jóizlésü uri ember nemcsak a zsebkendőjében, hanem a viselkedésében 9882 47| sohasem adják mosásba a zsebkendőjüket, mert a zsebkendő oda van 9883 36| boldog nyerő itt hidegen zsebrevágja a kilenc forintot, majd 9884 40| halhatatlanság kapusa és hálásan zsebrevágta az ötfrankost, amit a Rousseau 9885 36| a kezükből a kártyát, a zsebükből egy zöldboritékos könyvecskét 9886 15| bélyeg utján vesznek ki a zsebünkből, azt ő nagysága, szeretett 9887 34| nagy titkot, de hol az a zsilip, melyen át e férfi-szédelgők 9888 29| tárgyaló biró az ékesszólása zsilipjeit egy brüszk közbeszólással 9889 55| márványasztalt s olyan pokoli zsivajt csap, hogy az elmegyógyitó 9890 31| cselekesznek, nem csupán nekem, a zsöllyémen diszkrétül meghuzódó asszonynak 9891 25| szándék, ha Mari, Terka, Anna, Zsófi vagy Lidia a vita hevében 9892 37| törődve azzal, hogy egy egész zsufolt nézőtér a tanuja parlagi 9893 28| képviselőék szobalányának, aki a zsur után a kabátomat fölsegiti. 9894 23| aki az öreg Shaksperet a zsur-illem szempontjából átdolgozta, 9895 62| terjedelmesebb volt, mint sok mai zsurasszony szalónja, mi megértjük egymást 9896 49| finom és tökéletes, pesti zsúrasszonyok számára irom, akiknek tudvalevőleg 9897 43| menő léhaságnak, mely a mi zsurjainkon, kávéházainkban, társaságaink 9898 48| áll tehát tőlem, hogy a zsúrok ellen izgassak, hiszen minden 9899 34| cseréljék fel a budapesti zsurokat és a füstös kávéházakat? 9900 48| se lelkesedem azokért a zsúrokért, amelyek a mi uri házainkban 9901 37| diszkréciójukat, ellenben a zsurokon valóságos körcsókolózást 9902 7| az elsőnek akkor, a midőn zsurokra és five o’clock teákra megyünk, 9903 44| akkor nyitják ki ujra, ha zsurt tartanak, vagy látogató 9904 55| megbotránkozása egész orkánját zuditja az alpincér, a főpincér 9905 44| lázongó porszem valami rejtett zugban elbujhasson. Ha a tisztogatásnak 9906 34| az aranyak és bankjegyek zuhatagja? Ezt sohase tudtam kitalálni, 9907 42| szegény fiu aki néha törni és zuzni szeretne, mint aranykedélyü