IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | Search |
| Alphabetical [« »] 6 1 7 1 8 1 a 2373 à 1 abauj-szántódon 1 abba 4 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 2373 a 736 az 396 hogy 320 s | Szomaházy István A selyemruha Concordances a |
Rész
1 1| A selyemruha.~ ~Interlaken, 2 1| egész bizonyosan.~ ~. ...Ha a föld Isten kalapja, Interlaken 3 1| Isten kalapja, Interlaken a bokréta rajta, énekelhetném 4 1| rajta, énekelhetném szabadon a költővel, ha egyáltalában 5 1| dideregve húzom magamra a fehér atlaszpaplant, mert 6 1| mert attól tartok, hogy a hegyek szelleme bekandikál 7 1| szelleme bekandikál hozzám a magas hotelablakon. Mégis 8 1| volt, aki azt mondta, hogy a Természet fenséges, mert 9 1| csakugyan valami. Ugy van, a Természet fenséges, de csak 10 1| Természet, mert például otthon, a tolnai Sashegyet csak nem 11 1| lojálisan be kell vallanom, hogy a tolnai fiatalság messze 12 1| shawlokba burkolózva jelenik meg a nyilvánosság színe előtt. ... 13 1| táncolna vagy reggelig énekelné a dorozsmai szélmalmot... 14 1| Kétségbe kellene esni a világ sorsa fölött, ha szerencsére... 15 1| lapok, amikor nevét leírom; a XIX-ik század legnagyobb, 16 1| Chimay herceg!~ ~Ő itt van! A szegény herceg, akit hatodfél 17 1| akire kacagva gondoltak a varróleányok és a fodrásznék, 18 1| gondoltak a varróleányok és a fodrásznék, de aki a tisztességes 19 1| és a fodrásznék, de aki a tisztességes asszonyok előtt 20 1| tisztességes asszonyok előtt mindig a szenvedő és lemondó hős 21 1| nyugodt grandseigneurt, aki a galamblövészetben tegnap 22 1| galamblövészetben tegnap is megnyerte a livornói herceg tiszteletdíjait, 23 1| tiszteletdíjait, aki előtt I. Albert, a hôtel főpincére (a világ 24 1| Albert, a hôtel főpincére (a világ legbüszkébb arisztokratája) 25 1| is jóindulattal meghajol a table d’hôte-nál s aki sohasem 26 1| viseli kétszer ugyanazt a ruhát, a Chimay-gallérok 27 1| kétszer ugyanazt a ruhát, a Chimay-gallérok föltalálóját, 28 1| ezt tudta elhagyni az a kis amerikai asszonycica! 29 1| mindenáron föltalálta!~ ~A herceg átellenben ül hozzám 30 1| herceg átellenben ül hozzám a table d’hôte-nál s e csöndes 31 1| figyelmével állandóan azt a szegény, magános asszonykát 32 1| hóbortos sorokat írja. Juliska, a társalkodóném, már előbb 33 1| ő csipte meg legelőször a karomat, mikor a herceg 34 1| legelőször a karomat, mikor a herceg vizet öntött a poharamba 35 1| mikor a herceg vizet öntött a poharamba s udvariasan nekem 36 1| akarta átengedni az elsőséget a főtt szilvából... A főtt 37 1| elsőséget a főtt szilvából... A főtt szilvát természetesen 38 1| meghajtottam kissé előtte a fejemet...~ ~Rég túl vagyok 39 1| Rég túl vagyok már azon a koron, mikor az ilyen apró 40 1| ilyen apró figyelmességek a szívemet megdobogtatták ( 41 1| huszonhat éves leszek), de a herceg udvariassága mégis 42 1| látják rajta. Ugyan kinek a kedvéért venném föl, ha 43 1| kedvéért venném föl, ha a herceg itt nem lenne Interlakenben? 44 1| csöpp izlése, tetszik neki a selyemruha és tetszik az 45 1| hegyóriások után e szende Balaton, a pörölyforgató, félelmetes 46 1| félelmetes hegyapó helyett a fiatal menyasszony, a kékszemü, 47 1| helyett a fiatal menyasszony, a kékszemü, derült tekintetü 48 1| fűző nélkül csatangolhat a villa kertjében, - de én, 49 1| álmodozva gondolok vissza a svájci table d’hôte-ra, 50 1| Az unalomnak is megvannak a maga skálái s az impozáns 51 1| enyhe vízparti unalom, mely a megnyugvás édes békéjét 52 1| csöpögteti csalódott szívembe... A savanyuvizes kút és a tóparti 53 1| A savanyuvizes kút és a tóparti eszplanád: ime azok 54 1| tóparti eszplanád: ime azok a fix pontok, melyek körül 55 1| fix pontok, melyek körül a fürdői élet mozgalmai és 56 1| és eseményei hullámzanak. A kút körül lenge ingbluzban 57 1| befűzött derékban: ennyi a különbség a délelőtt és 58 1| derékban: ennyi a különbség a délelőtt és délután között... 59 1| szempontjaiból kizárólag csak a főtt szilvában van némi 60 1| erősebb nem itt is túl van a negyven esztendőn, de a 61 1| a negyven esztendőn, de a szárnyas mellé nem eszik 62 1| miatt, ha... E pontok azt a merész átmenetet jelentik, 63 1| átmenetet jelentik, ami a magasabb írásművekben nem 64 1| nem ritka s mely mindig a legmeglepőbb eseményekre 65 1| eseményekre készíti elő a barátságos olvasót.~ ~Az 66 1| neveztet...~ ~Az Arany liliom a fiatal Zsámbokyé, ama duhaj 67 1| tudják, hogy nincs egyebe a címeres szivartárcáin kívül. 68 1| szörnyein, mint Zsámboky a lágyan ringatózó Arany liliom-on...~ ~- 69 1| ér valamit, ha az ember a lábát lelógathatja a hajója 70 1| ember a lábát lelógathatja a hajója fedélzetéről...~ ~ 71 1| néha magam is lelógatom a sárga cipőmet az Arany liliom 72 1| van alkalmam arra, hogy a szétszórt virágos, tengerzöld 73 1| Zsámboky nem lenne, ugyan kinek a kedvéért préselném így magam 74 1| kedvéért préselném így magam a rekkenő nyári estéken?!~ ~ ~ ~ 75 1| Ha eszembe jut, hogy ezek a poros utcák micsoda hivalkodó 76 1| az Andrássy-út is valahol a cigánysoron, - mégis csak 77 1| csak vétkes mulasztás, hogy a kormány az ilyesmit megengedi... 78 1| ilyesmit megengedi... És ezek a cégtáblák - brrr! Minden 79 1| brrr! Minden cégtábla a többes szám első személyében 80 1| személyében van írva, így: „Itt a világ közepe, menjünk be 81 1| hogy ezt is megtehetnék!~ ~A jó Isten, aki a hetven éven 82 1| megtehetnék!~ ~A jó Isten, aki a hetven éven túl lévő beteg 83 1| minden jóval, most egyszerre a fejébe vette, hogy örökké 84 1| jókedvü ember egyszer azt a hírt terjesztette el, hogy 85 1| Karolin nénit arról, hogy itt a hetvenhároméves matrónákból 86 1| hogy mondják?) otthagynom a Balatont és az Arany liliom-ot 87 1| és az Arany liliom-ot s a nénivel meg Juliskával együtt 88 1| mondhatom... Karolin néni a délelőttre igen elmés szórakozást 89 1| szórakozást talált ki; azokat a kofákat és csirkeáruló asszonyokat 90 1| ebédünket, nyers állapotban, a nyaralóba hozzák... Karolin 91 1| szerint az öreg Csemegi, aki a büntető-törvénykönyvet valaha 92 1| megszerkesztette, nem jól értett a dolgához; mert ha értett 93 1| még most is divatban lenne a gályarabság, még pedig egyenesen 94 1| gályarabság, még pedig egyenesen a gödöllői kofák számára... 95 1| kofák számára... Én, aki a konyhával keveset törődöm, 96 1| nem igen tudok beleszólni a dologba, de ő komolyan azt 97 1| sarokházakat lehet vásárolni...~ ~A néni ezen jól elszórakozik 98 1| lenne Feisthammer úr, aki a szomszédunkban virágzó üzletet 99 1| egyéb porcellánnal látja el a gödöllői értelmiséget... 100 1| kedvéért öltöm föl olykor a szétszórtvirágos, tengerzöld 101 1| készíttettem... Hogy nézi a gyönyörü ruhát, hogy nézi!... 102 1| hogy nézi!... Majd elnyel a szemével szegény és reggelenkint 103 1| virágbokrétákat csempész a lugasba... Mégis csak igaza 104 1| Józsefnek: mily boldogság az a tudat, hogy egy embertársunkat 105 1| Magyar-Berény, mikor a~ kukorica sárgulni kezd.~ ~... 106 1| élhet annyi ideig, mint a mammuthok és otthagyta a 107 1| a mammuthok és otthagyta a gödöllői éghajlatot... Tíz 108 1| Tíz nap óta itt vagyunk a magyar-berényi kurián és 109 1| fázva húzódunk közelebb a fűtött kandallóhoz, mert 110 1| fűtött kandallóhoz, mert a néni már szeptember derekán 111 1| szeptember derekán szereti a parazsat és a melegséget...~ ~ 112 1| derekán szereti a parazsat és a melegséget...~ ~Fűtött kandalló 113 1| hetvennyolc), könnyezve járjuk a határban a sárguló kukoricaföldeket 114 1| könnyezve járjuk a határban a sárguló kukoricaföldeket 115 1| hogy már beleugortam volna a Zsetvicé-be, (így hívják 116 1| Zsetvicé-be, (így hívják a helységen átfolyó csermelyt) 117 1| egy kis mulatságom abban a délceg suhancban, aki a 118 1| a délceg suhancban, aki a határban a juhokat őrzi... 119 1| suhancban, aki a határban a juhokat őrzi... A juhászt 120 1| határban a juhokat őrzi... A juhászt Miskának hívják 121 1| parasztsuhanc létére!... Én azonban a minap szóba álltam Miskával 122 1| nincs minden báj nélkül ez a félénk parasztlegény, aki 123 1| tegnap este óta, amikor a szétszórtvirágos, tengerzöld 124 1| párisi ruhámat fölvettem a kedvéért...~ ~ ~ 125 2| A familia szemefénye.~ ~Egy 126 2| ismerős rendőrtisztviselő a minap valami levelet hozott 127 2| valami levelet hozott magával a kávéházba. Egy Kruzsinszky 128 2| négyezer forintot sikkasztott a bankja pénztárából, s mikor 129 2| bankja pénztárából, s mikor a gaztettét fölfedezték, a 130 2| a gaztettét fölfedezték, a Dunába ugrott.~ ~A levél, 131 2| fölfedezték, a Dunába ugrott.~ ~A levél, melyet az öngyilkos 132 2| az ősi kuriában, s ezt a jól sikerült fiatalembert 133 2| Az öreg hölgy, nagynénje, a szóban forgó úrnak, nagy, 134 2| én, egy pillantást vetve a goromba, szálas diósgyőri 135 2| papirosra, önkénytelenül is a ludtoll patriarkhális percegését 136 2| pillanatra egy másik régi otthon, a fehérre meszelt, terjedelmes 137 2| terjedelmes falusi kastély, meg a nagy, diófás kertek, a kanyargós 138 2| meg a nagy, diófás kertek, a kanyargós patak, meg a vén 139 2| a kanyargós patak, meg a vén Ulrik takács, a majorság, 140 2| meg a vén Ulrik takács, a majorság, a nehéz batárok, 141 2| Ulrik takács, a majorság, a nehéz batárok, a kakasok 142 2| majorság, a nehéz batárok, a kakasok barátságos kukrikuja, 143 2| jóízü téli körték, amiket a kályhán melegítettek ozsonnára.~ ~ 144 2| kékes papiros hátáról, amely a keltezés helyének minden 145 2| megfeledkezett fiu, hát illik az, a te öreg, hűséges tántidat 146 2| hogy most, amint jól megy a sorod, egészen kiverj a 147 2| a sorod, egészen kiverj a fejedből? No várj csak te 148 2| majd megcibálom én azt a te fürtös, hosszu hajadat, 149 2| őszi estén át itt lehetnél a mi nagy ebédlőnkben (vajjon 150 2| mint töprengünk, okoskodunk a fölött, mi lenne neked jó 151 2| sem mulna el anélkül, hogy a te hosszu, részletes leveledet 152 2| után édes nyugalomra hajtod a fejed, a sötétben, ami körülvesz, 153 2| nyugalomra hajtod a fejed, a sötétben, ami körülvesz, 154 2| minden régi emléked fölujul: a megboldogult apád régi dolgozószobája, 155 2| apád régi dolgozószobája, a mi tágas nappalink, a kékvirágos 156 2| dolgozószobája, a mi tágas nappalink, a kékvirágos porcellán-tányérok, 157 2| kékvirágos porcellán-tányérok, a bozontos, nagy Czirus kutya, 158 2| szomszéd, aki mindig fur-farag, a bodzás kert vége, ahol játszani 159 2| szóval minden, ami ebben a szegény kis faluban itt 160 2| kegyelme olyan szépen fölvitte a dolgodat, én mégis azt hiszem, 161 2| én mégis azt hiszem, hogy a hosszu téli estéken, amikor 162 2| hosszu téli estéken, amikor a szobádban teát főzesz magadnak 163 2| szobádban teát főzesz magadnak a kis otthoni gépecskén, olykor 164 2| gépecskén, olykor csak fölveted a szemeidet a könyvből, amelyből 165 2| csak fölveted a szemeidet a könyvből, amelyből olvasgatni 166 2| bőrszékeken üldögélünk, a nagy óra bizalmasan ketyeg 167 2| nagy óra bizalmasan ketyeg a fejünk fölött, s míg odakünn 168 2| míg odakünn sürüen hull a hó, mi kötjük-kötjük számodra 169 2| mi kötjük-kötjük számodra a meleg téli harisnyákat, 170 2| jó véleménnyel, Milike, a kis hugod, ugyancsak megvédelmezne 171 2| sokat gondol mi ránk ez a rossz, lusta Gyurkó. De 172 2| lusta Gyurkó. De az írás a rossz fiúnak sohasem volt 173 2| rossz fiúnak sohasem volt a kenyere. Aztán meg bizonyosan 174 2| előszedegeti az albumból azt a halvány, régi képet, ahol 175 2| úgy össze-visszacsókolja a képmásodat, hogy még a századrészét 176 2| össze-visszacsókolja a képmásodat, hogy még a századrészét sem érdemled 177 2| bámulnál édes fiam, ha ezt a kis leányt meglátnád! Fogadást 178 2| váratlanul szembe jönne veled. Ez a tizenhatéves leány nagyobb 179 2| koromban voltam, s hogy milyen, a felől ne engem, elbizakodott, 180 2| tantit kérdezd, hanem azt a sok szomszédbeli léhűtőt, 181 2| szerelmesek belém, mint amióta az a kis leány fölnevelkedett. 182 2| fölnevelkedett. Most tánciskolába jár a Pap Sámuelék kuriájába, 183 2| vén francia Parlevu (tudja a jó Isten, mi a becsületes 184 2| Parlevu (tudja a jó Isten, mi a becsületes neve?) tanítgatja 185 2| hidd el, de valamennyi közt a te Milike húgod a legislegszebb, 186 2| valamennyi közt a te Milike húgod a legislegszebb, s ha látnád, 187 2| milyen gráciával járja a walzert s milyen hercig 188 2| magad is beleszeretnél ebbe a gyerekbe.~ ~„Aztán micsoda 189 2| micsoda pompás gazdasszony ez a kis leány! Hiszen - talán 190 2| ami az asztalra kerül s a konyhánknak még szegény 191 2| életében olyan híre volt a vármegyében, hogy a váradi 192 2| volt a vármegyében, hogy a váradi püspök sem restelkedett 193 2| asztalunkhoz kerül. De ez a leány még, hidd el, túltesz 194 2| rajtam. Nem kell ám ennek a kokbuk meg a konyharecept, 195 2| kell ám ennek a kokbuk meg a konyharecept, amivel a mai 196 2| meg a konyharecept, amivel a mai leányok cifrálkodnak; 197 2| cifrálkodnak; megfőz, megsüt ez a saját feje után mindent 198 2| saját feje után mindent s a kínai császár is megnyalná 199 2| császár is megnyalná utána a száját, ha a főztjét megkóstolná. 200 2| megnyalná utána a száját, ha a főztjét megkóstolná. De 201 2| mi mindent pakoljunk abba a ládába, ami karácsonyra 202 2| mennyire szerelmes beléd ez a kis leány! Valósággal rajong 203 2| leány! Valósággal rajong a bátyjáért. Társaságban, 204 2| mindenütt, csakugy ragyognak a szemei, ha a beszélgetést 205 2| csakugy ragyognak a szemei, ha a beszélgetést te reád viheti 206 2| mint aminő te vagy. Még a naplójában is (jaj, az istenért, 207 2| leír, mindig ott van az a mondás is: „Oh, egyik sincs 208 2| akit legjobban szeretek a világon!”~ ~„A pört, mint 209 2| szeretek a világon!”~ ~„A pört, mint tudod édes gyerekem, 210 2| elvesztettük. Szegény apád, ki a rokonaihoz olyan jó volt, 211 2| volt, nem is sejtette, hogy a saját gyermekeit rövidítette 212 2| rövidítette meg jóságával. A lekötött birtokok most már 213 2| már végleg elvesztek, s a szép pusztákba valami mérges 214 2| le, aki nem is érintkezik a szomszédjaival. Igy hát 215 2| mint ez az ősi födél, amely a fejünk fölött van, a kert 216 2| amely a fejünk fölött van, a kert s egy csekély földbirtok, 217 2| életre is szűken ad. Pedig ez a kis leány innen-onnan abba 218 2| kis leány innen-onnan abba a korba jő, hogy férjhez kell 219 2| szentül meg vagyunk győződve a felől, hogy te mindazt vissza 220 2| szerezni munkáddal, amit most a kegyetlen sors elvett tőlünk. 221 2| gyöngéden csókolja meg a homlokomat s bizalommal 222 2| kis leányom, - s én áldom a jó Istent azért, hogy te 223 2| azért, hogy te itt vagy, a mienk vagy, gyermekem!~ ~„ 224 2| ismételgeti: „Nem kell búsulni! A gyerek tízszeresen visszahozza 225 2| ilyenkor elábrándozgatunk a te jövendő sorsodon, képzeletünkben 226 2| Megboldogult, jó Ágnes hugom, a te édes anyád s szerető 227 2| anyád s szerető jó apád, a napokban szinte fölelevenedtek 228 2| fölelevenedtek előttünk, amennyiben a sírkövet, melyet nyugvóhelyük 229 2| megjelölésére készíttettünk, a napokban állítottuk a kripta 230 2| készíttettünk, a napokban állítottuk a kripta fölé, melyben örökös 231 2| Valóságos ünnep volt ez a nap, de milyen szomoru ünnep! 232 2| résztvevő szemeikkel tekintett a te kicsiny hugodra, aki 233 2| hugodra, aki zokogva borult a vállamra. A kis leány egyre 234 2| zokogva borult a vállamra. A kis leány egyre azt ismételgette: „ 235 2| fiam, nem bocsájtott ide az a sok munka, melyet fölebbvalóid 236 2| lelkileg lehettél jelen ezen a fölöttébb szomoru szertartáson. 237 2| Nekem eszembe jutott az a sok kényeztetés, dédelgető 238 2| jó anyád elhalmozott s az a szerető, gondos pillantás, 239 2| amelyet reád vetett, mikor a kertben, a fű között, játszadozni 240 2| vetett, mikor a kertben, a fű között, játszadozni szoktál. 241 2| Megboldogult hugom mindig ezzel a gyöngéd mosollyal ajkán 242 2| s talán ez az oka annak a nagy, határtalan szeretetnek 243 2| szeretni az egész világon!~ ~„A kertben, a ház körül semmi 244 2| egész világon!~ ~„A kertben, a ház körül semmi ujság sincs. 245 2| körül semmi ujság sincs. A vén Mihály kocsis, aki még 246 2| szolgálta, alig lát már a szemeivel, de azért minden 247 2| kérdezősködik az iránt, hogy a fiatal urnak hogyan, mint 248 2| urnak hogyan, mint megy a sorsa a messzeségben? Árkoss 249 2| hogyan, mint megy a sorsa a messzeségben? Árkoss bácsi 250 2| rólad, méltányolva, dícsérve a tehetségedet; most egy pompás 251 2| tőled; legelébb is azokat a pajkos kérdéseket, amiket 252 2| pajkos kérdéseket, amiket az a rossz lány sugdoz olykor 253 2| rossz lány sugdoz olykor a füleimbe: hogy vajjon tekintgetsz-e 254 2| tekintgetsz-e már sokat valakinek a szemébe, s hogy vajjon tetszik-e 255 2| tetszik-e már valaki feltünően, a hogy az, a te korodban már 256 2| valaki feltünően, a hogy az, a te korodban már természetes 257 2| Nem is hiszed, hogy ez a kis leány mennyire érdeklődik 258 2| édes fiam, esténkint, ha a hivatalból hazamégy, azt 259 2| hivatalból hazamégy, azt a meleg posztókendőt tekergesd 260 2| meleg posztókendőt tekergesd a nyakad köré, amit még elutazásodkor 261 2| Tudod, mi sem könnyebb ebben a ködös, őszi időben, mint 262 2| csak te rólad szól. Gondolj a te öreg nénédre (akinek 263 2| rajtatok kívül senkije sincs a világon) ugyanolyan nagy 264 2| ahogy ő gondol rád, itt, a messze otthonban is. Csókollak 265 2| különben eltagadom, hogy a hugod vagyok. Látnád csak, 266 2| csak, mint búsulunk én és a tanti! Azt mondom, Gyurkó, 267 2| ne tedd tovább próbára a türelmünket, mert megbánod!~ ~„ 268 2| tánti s kis Milikém ott a kerekmonostori hegyek között, 269 2| kerekmonostori hegyek között, ez a szomoru levél, melyben rideg 270 2| büszkeségtek, egyetlen reményetek a Duna piszkos hullámaiban 271 2| jel nélkül nyugszik abban a közös sírban, ahova a halottas 272 2| abban a közös sírban, ahova a halottas ház szomoru zöld 273 2| jó, hűséges lelkek ott a távolban: álmodhattátok-e 274 2| álmodhattátok-e valaha, hogy a gyereknek, aki szemetek 275 2| szemetek fénye volt, ez lesz a vége?~ ~ ~ ~ 276 3| háromnegyed tizenkettő táján, a következő érdekes esemény 277 3| érdekes esemény történt a Lipótváros egyik halványsárga 278 3| kéz csöndesen megzörgette a kárpitajtót.~ ~- Kérem, 279 3| nagyságos asszony, - szólt be a szobaleány, - méltóztassék 280 3| kinek az álom azonnal kiment a szemeiből, ijedten könyökölt 281 3| mondotta csodálkozva. S a fiatal asszony csillogó 282 3| Margit fáradtan dőlt le a divánra, sarkig érő csuklyás 283 3| vérvörös pongyolaöltöny simult a főváros ez ismert szépségének 284 3| így szólt:~ ~- Otthagytam a férjemet. Elhatározott szándékom, 285 3| hozzá visszatérni.~ ~S mikor a megrettent mama e kijelentésre 286 3| kijelentésre ijedten ugrott föl a helyéből, a szép asszony 287 3| ijedten ugrott föl a helyéből, a szép asszony higgadtan, 288 3| történetet, amely azóta a főváros minden délutáni 289 3| Lajos budapesti ügyvédhez, a petrovényi grófi hitbizomány 290 3| petrovényi grófi hitbizomány s a rengeteg vasműrészvénytársaság 291 3| jogi képviselőjéhez, ki a fővárosnak egyik leghódítóbb 292 3| s bőven megérdemelte azt a negyedmilliós hozományt, 293 3| negyedmilliós hozományt, mely a csinos lipótvárosi kisasszonynak 294 3| kisasszonynak apai öröksége volt. A házasságot mi sem zavarta 295 3| zavarta meg mindaddig, mig a fiatal asszony egy ízben 296 3| egy ismert színésznőt, ki a megközelíthetetlenség hírében 297 3| megközelíthetetlenség hírében állt a színházi gourmandok körében. 298 3| színházi gourmandok körében. A házastársak között keserü 299 3| mindinkább meggyőződött, hogy a jóakaró közönyt, mellyel 300 3| szívében. Mindazonáltal kerülte a skandalumot, a külszínt 301 3| Mindazonáltal kerülte a skandalumot, a külszínt tökéletesen megóvta 302 3| külszínt tökéletesen megóvta s a világ mit sem tudott meg 303 3| az egész esemény felől. A fiatal asszony, kiben csodálatos 304 3| irodalmi gyűlésekbe járt s a két csinos, szellemes arcu 305 3| szellemes arcu teremtés, a maguk rövid prémes bundácskájában, 306 3| súgott az elnökhöz, aki éppen a gyűlést akarta megnyitni:~ ~- 307 3| várnánk kegyelmes uram!... A kis Zimonyiné tollas kalapját 308 3| látom még odabenn!...~ ~A Kisfaludy-társaság valamelyik 309 3| aesthetikai fölolvasást tartott a mult századbeli magyar szerelmi 310 3| verset szőtt az előadásba. A gyöngyvirágillatu kis teremben, 311 3| gyöngyvirágillatu kis teremben, a ragyogó szemü, lelkes asszonyok 312 3| zamatu, naiv költemények s a fiatal professzor komoly 313 3| csengéssel röppent szerte a girandoleok, a zöldterítős 314 3| röppent szerte a girandoleok, a zöldterítős abrosz mellől. 315 3| vágyakozások keltek életre, a nagy, sóvárgó szemekben 316 3| nagy, sóvárgó szemekben a szerelem, az érzékek szomjusága 317 3| szomjusága látszott; mindezek a gömbölyü, plasztikus karok 318 3| egy-egy édes pillantást a hugával, kinek apró, keztyüs 319 3| az övében.~ ~Nógrády, aki a fiatal asszony szűzies szépségét 320 3| most is gyönyörködve nézte, a gyülés végén pár tréfálkozó 321 3| szót váltott velük, s egész a képesterem ajtajáig kísérte 322 3| mégegyszer kezet rázott. De a zárt ülést, mely a fölolvasásokat 323 3| rázott. De a zárt ülést, mely a fölolvasásokat követte, 324 3| hamarosan megunta, mert a Nádor-utca egyik boltja 325 3| boltja előtt megint utolérte a hölgyeket s egész a Zimonyiék 326 3| utolérte a hölgyeket s egész a Zimonyiék lakásáig velük 327 3| lakásáig velük tartott. A kapuban vidáman beszélgettek 328 3| beszélgettek még pár percig s a professzor, bolyhos gallérját 329 3| professzor, bolyhos gallérját a nyakába huzva, derülten 330 3| Andrássy-út irányában.~ ~A Zimonyiné csütörtöki jourján 331 3| összetalálkoztak ezentul s a világ jó ideig abban a véleményben 332 3| s a világ jó ideig abban a véleményben volt, hogy Nógrádyt 333 3| állhatatos vendéggé. De a bájos asszonykák, kik hetenként 334 3| idesereglettek, csakhamar kitalálták a valóságot. Ágnes kisasszony 335 3| egyszerü kifogás volt; mindez a szellemeskedés, e néma s 336 3| hódolat kétségtelenül ezt a komoly, csöndes asszonyt 337 3| mitsem tudtak felőle, de a világ már teljesen tisztában 338 3| ha e sejtelem megfordult a fejében, bizonyára elpirult; 339 3| tiszta teremtés, kiben a leányok minden bájossága 340 3| gondolatban is hűtlenné legyen.~ ~A viszony, mely a házastársak 341 3| legyen.~ ~A viszony, mely a házastársak között fennállott, 342 3| vált. Margit egy reggel, a hálószoba szőnyegén, egy 343 3| minden valószínüség szerint a zsebéből ejtett ki. Az erényes 344 3| bizalmas sora volt ez, melyben a kis Cherubin egy kissé kényes 345 3| el, megvetéssel dobta el a levélpapirt. De aztán meggondolta 346 3| levélpapirt. De aztán meggondolta a dolgot, a levélkét borítékba 347 3| aztán meggondolta a dolgot, a levélkét borítékba zárta 348 3| melléje: „Itthon feledte.” A levelet még délelőtt elküldte 349 3| magyarázatokat követeljen. De ezzel a két szóval teljesen célt 350 3| teljesen célt ért; férje csak a világ előtt tartotta fönn 351 3| világ előtt tartotta fönn a hitvesi viszonyt, ha egyedül 352 3| nézve.~ ~Január elején, a vasmű-részvénytársaság ünnepies 353 3| nagy bankettet rendeztek a Hungáriában s a gróf, a 354 3| rendeztek a Hungáriában s a gróf, a részvénytársaság 355 3| a Hungáriában s a gróf, a részvénytársaság elnöke, 356 3| mondott, s az utolsóban már a fölszolgáló pincéreket éltette, 357 3| pincéreket éltette, mert a pezsgő mindnyájukat megzavarta. 358 3| nehéz léptekkel taposva a korzó megfagyott aszfaltját. 359 3| korzó megfagyott aszfaltját. A citadella felől hideg szellő 360 3| érezte, hogy az egész világot a keblére tudná ölelni. A 361 3| a keblére tudná ölelni. A rendőrt, ki a Vigadó-épület 362 3| tudná ölelni. A rendőrt, ki a Vigadó-épület előtt álldogált, 363 3| szapora léptekkel sietett tova a homályban a budapesti city 364 3| sietett tova a homályban a budapesti city felé.~ ~Margit 365 3| gyönyörködött néhány percig a fiatal asszony pompás alakjában, 366 3| körvonalai nem vesztek el egészen a halványkék selyempaplan 367 3| halványkék selyempaplan alatt. A dús, sötét hajfonat alól 368 3| hajfonat alól kivillogott a nyak egy fehér darabja s 369 3| darabja s Zimonyi, kiben a hosszas fiaché még növelte 370 3| hosszas fiaché még növelte a neje iránt való vágyakozást, 371 3| pillanatig az ágy mellett. A küzdelem, mely lelkében 372 3| hévvel csókolta meg. De a láng, mely most vérét átfutotta, 373 3| eltávozni.~ ~Zimonyi, ki még a feleségét nem ismerte teljesen, 374 3| teljesen, kérésre fogta a dolgot.~ ~- De Margit, ne 375 3| mindig.~ ~- Ugyan, hagyja ezt a gyerekeskedést! Tudhatja, 376 3| mindennek vége. Egyszerüen a látszat kedvéért vagyok 377 3| végső elhatározása?~ ~- A legvégső.~ ~- No hát jó, 378 3| de az egész világ ismeri a valódi okot.~ ~- S mi az?~ ~- 379 3| kedvese van!~ ~S nem várva meg a választ, gúnyos cinizmussal 380 3| hogy kiről van szó? Arról a botrányról beszélek, melynek 381 3| melynek Nógrády László úr a másik hőse. Különben én 382 3| szekrény márványlapjára, hogy a gyertyatartó csörömpölve 383 3| gyertyatartó csörömpölve esett a földre.~ ~- Rögtön ki ebből 384 3| földre.~ ~- Rögtön ki ebből a szobából!~ ~Cigarettáját 385 3| visszafordult még egyszer:~ ~- A többit majd holnap intézzük 386 3| Abbáziába utazott, mivel a kis lány aggasztóan köhögött 387 3| köhögött pár hét óta, s a doktorok enyhe levegőt ajánlottak. 388 3| enyhe levegőt ajánlottak. A napsugaras pálmák közül, 389 3| napsugaras pálmák közül, a Villa Zanze terraszáról, 390 3| levelei mindig magukkal hozták a tenger és a narancsok édes 391 3| magukkal hozták a tenger és a narancsok édes illatát. 392 3| narancsok édes illatát. A professzor már többé nem 393 3| poézissel és rajongással a fiatal asszony iránt, ki 394 3| ki állandóan ott lebegett a katedra fölött, ahol Nógrády 395 3| az előadásait tartotta. A szürkekabátos, rövidlátó 396 3| rövidlátó filozófusok, kik ebben a félévben hallgatói voltak, 397 3| Juliának vagy Izaurának hívják, a Margit csöndes, komoly karaktere 398 3| Abbáziából s már májusban a Gersonné svábhegyi villájába 399 3| villájába hurcolkodtak, ahol a nagy melegek beálltáig tartózkodni 400 3| mindennapos vendég volt a hölgyeknél, kikkel hosszas 401 3| toppant be velük együtt a villába, ahol az öreg úrnő 402 3| összeköttetést megszakítottak a világgal.~ ~Ágnes, aki a 403 3| a világgal.~ ~Ágnes, aki a dolgokkal meglehetősen tisztában 404 3| több ízben ingerkedett a nénjével:~ ~- Nos, még mindig 405 3| tagadunk?... Azt hiszem, Gitta, a szíved mostanában meglehetősen 406 3| szinte naivabb volt, mint a huga s pirult a gondolatra, 407 3| volt, mint a huga s pirult a gondolatra, hogy a professzor 408 3| pirult a gondolatra, hogy a professzor szerelmes belé. 409 3| tudósabb és pajkosabb volt a lelkében, mint ez a romlatlan 410 3| volt a lelkében, mint ez a romlatlan asszony, aki sohasem 411 3| kétértelműségek fordultak elő. Még a lipótvárosi jourok szabadszáju 412 3| gavallérjai is megváltoztatták a beszédbeli tónust, mikor 413 3| beszédbeli tónust, mikor Margit a maga derült, barna szemeit 414 3| Zimonyiné s Nógrády együtt ültek a villa terraszán, mely előtt, 415 3| villa terraszán, mely előtt, a virágágyakban, bársonyos 416 3| Idekünn édes csönd volt, a villák nagyobb része üresen 417 3| itt-ott gyomláltak, bíbelődtek a kertészek. A szobaleány, 418 3| bíbelődtek a kertészek. A szobaleány, aki ozsonnához 419 3| francia keringőt játszott a nyitott ablak mellett. Az 420 3| tiszta délután, s mindketten a boldogság kimondhatatlan 421 3| mélyedt el egy másodpercre a professzor lelkesült pillantásába. 422 3| cifra propellerek úsztak a Margitsziget zöld bokorerdője 423 3| zöld bokorerdője felé s a levegő tiszta és fényes 424 3| ég sötétbejátszó kékje. A tavasz illatai és színei 425 3| színei lebegtek mindenütt s a Margit egyszerü, világos, 426 3| sokszor azt hiszem, hogy ez a két év csupa képzelődés, 427 3| év csupa képzelődés, s ez a házasság egyszerü álom... 428 3| Szinte lehetetlen, hogy ezt a pillantást egy férjes asszony 429 3| különösen éjjel, amikor a leánykori szobámban fölébredek. 430 3| meggyőződöm, hogy nem az, hogy a valóság nagyon is komoly.~ ~- 431 3| érzek: az anyjától kérni meg a kezét?~ ~Mit sem felelt, 432 3| kezét?~ ~Mit sem felelt, de a hímzést egyszerre abba hagyta. 433 3| Nógrády most reá tette a magáét, s látván, hogy Margit 434 3| megcsókolta. Zimonyiné egész a hajáig elpirult, de aztán 435 3| de aztán szeliden tette a kezét a professzor magas 436 3| aztán szeliden tette a kezét a professzor magas homlokára, 437 3| gyermeket akarna megvígasztalni a gyöngédségével. E puha, 438 3| Nógrádyt egyszerre átjárta az a tudat, hogy ez a komoly 439 3| átjárta az a tudat, hogy ez a komoly asszony egészen az 440 3| Mitsem szóltak többé; ez a kis kéz a lángolóbb vallomásnál 441 3| szóltak többé; ez a kis kéz a lángolóbb vallomásnál is 442 3| babrált az ujságok közt, míg a kertész a karókat kötözgette, 443 3| ujságok közt, míg a kertész a karókat kötözgette, igazgatta, 444 3| egészen tisztában azzal, hogy a jókedvüket mi okozza voltaképp? 445 3| lelkesedést éreztek, s szinte a könnyekig meghatotta őket, 446 3| taplóbőrü csacsit hajt föl a hegyi úton s hogy a kávé 447 3| föl a hegyi úton s hogy a kávé ilyen pompásan sikerült. 448 3| ilyen pompásan sikerült. A legközönségesebb dolgok 449 3| is olyan hatással voltak a lelkükre, mint a Marseillaise 450 3| voltak a lelkükre, mint a Marseillaise dallama vagy 451 3| fülbemászó keringő. Érezték mind a ketten, hogy az élet szép 452 3| foglalható gyönyörüség: itt ülni a nyitott terraszon, s ez 453 3| csipegetni az édességeket és a csemegéket. A szemük ragyogott 454 3| édességeket és a csemegéket. A szemük ragyogott s folyton 455 3| különösen szorgalmazni kezdte a válópört, amelyet még január 456 3| Zimonyi hallani sem akart a válás felől. A Lipótváros 457 3| sem akart a válás felől. A Lipótváros ez izmos gavallérja 458 3| életre rendezkedett be, a nap nagyobb részét mulatsággal 459 3| udvarolt mindenfelé, hogy a városrész összes bakfise 460 3| ujságokban sűrüen megfordult a neve, új és szenzációs fogatot 461 3| egy lova elsőnek ért be a tavaszi handicapon. Egyszer, 462 3| május végén, találkozott a feleségével s hódolattal 463 3| hódolattal emelte meg előtte a kalapját; de Margit közönyösen 464 3| Margit közönyösen biccentett a fejével s hidegen sétált 465 3| fejével s hidegen sétált tova a hugával. Június elején Zimonyit 466 3| képviselővé választották meg a petrovényi kerületben, ahol 467 3| Szóval úgy látszott, hogy a nyilvános életben keres 468 3| keres kárpótlást azért, amit a házasságban elveszített.~ ~ 469 3| Pedig nem úgy volt, ez a gyakori szereplés mind csak 470 3| szívfájdalmat kapjon azért a kincsért, amitől saját magát 471 3| saját magát megfosztotta. Ez a felületes, érzéki ember, 472 3| csak sejtelemmel sem bírt a felesége igazi jelleme felől, 473 3| ez egyen kívül, aki ezt a vad föllángolást lecsillapíthatná. 474 3| bolondul szerelmes volt a feleségébe, aki a faképnél 475 3| szerelmes volt a feleségébe, aki a faképnél hagyta.~ ~Hiába 476 3| Zimonyi hallani sem akart a válás felől. Gersonné egy 477 3| világosan megértette vele, hogy a kibékülésről szó sem lehet 478 3| mindkettőjükre nézve, ha a viszony törvény szerint 479 3| egy ízben maga járt ott a veje bálvány-utcai lakásán, 480 3| határozottan kijelentette, hogy a neje tervét sohasem fogadja 481 3| könnyezve tért vissza. De csak a mama volt vajból; Margit 482 3| és gyémánt.~ ~Igy álltak a dolgok, s az irodalomtörténet 483 3| professzora esténkint azzal a tervvel foglalkozott, hogy 484 3| Tantalusnak ajkai előtt volt a boldogság; egyetlen szó 485 3| sem lehetett arra, hogy a férj ezt az egyetlen szót 486 3| III.~ ~A fürdőzésnek legfőbb évadján, 487 3| július vége felé, ahogy a nagy ülőkosarak öbléből 488 3| nagy ülőkosarak öbléből a vitorlások nyári regattáját 489 3| nyári regattáját szemlélték, a hosszu kavicsos esplanade-on, 490 3| visszhangzott, Katona bácsi, a levélhordó, egyszer csak 491 3| állomást tartott előttük a körutjában.~ ~Mikor a gőzhajó, 492 3| előttük a körutjában.~ ~Mikor a gőzhajó, vagy az öreg Katona 493 3| öreg Katona megérkezik, a fürdőhelyen mindig bizonyos 494 3| örömteljes szenzáció, mint amikor a fecskék visszatérnek a távol 495 3| amikor a fecskék visszatérnek a távol napkelet tájairól. 496 3| világos esernyőjét kényelmesen a háta mögé tartotta, hirtelen 497 3| tartotta, hirtelen letette a látócsövét, mellyel a shoonerek 498 3| letette a látócsövét, mellyel a shoonerek vitorláit követte.~ ~- 499 3| nagyságos asszony, - mondotta a bicegő postaszolga tisztelettel.~ ~ 500 3| sárgábajátszó levél volt, a deauvillei postabélyeggel 501 3| percig kíváncsian szemlélte a távol Bretagne kis hirnökét, 502 3| aztán unottan szólott:~ ~- A férjem írása.~ ~Nógrády, 503 3| lelkesedéssel udvarolt.~ ~- A férjétől? - szólott izgatottan.~ ~ 504 3| fürkészve, kíváncsian tekintett a Margit szeme közé, míg az 505 3| Margit szeme közé, míg az a levél sorait átfutotta.~ ~ 506 3| levél sorait átfutotta.~ ~A Zimonyiné pillantásából 507 3| világosan látnivaló volt, hogy a levélben különös és merész 508 3| merész dolgok állhatnak. A fiatal asszony, ki eleinte 509 3| sápadt volt, egyszerre egész a homlokáig elpirult. Keze, 510 3| elpirult. Keze, amelyben a papirost tartotta, gyöngén 511 3| gyöngén remegni kezdett s a szemei haragosan megvillantak. 512 3| haragosan megvillantak. A professzor, aki e hatásokat 513 3| Válasz helyett átadta neki a levelet, amelyben a következők 514 3| neki a levelet, amelyben a következők állottak:~ ~„ 515 3| hullámzó élet közepette a gondolataim folyton veled 516 3| hogy bennem nem támad föl a jobb ember néha: beleegyezni 517 3| nélkül. Őrületbe visz, hogy a hétszáz napon, amíg az enyém 518 3| micsoda kincs és gyönyörüség a te lényed, pillantásod, 519 3| elérhetetlen vagy, beteggé tesz a vágy, meghallani még egyszer 520 3| akkor, otthon vetettél rám. A nábob, ki minden bankjegyét 521 3| nábob, ki minden bankjegyét a kandalló tüzébe dobja, filozófus 522 3| most már mindegy neked. A világnak mitsem kell erről 523 3| foglak. Esti nyolckor ér ide a deauvillei express; másnap 524 3| visszatérhetsz Párisba. Itt, a fürdőn, egyetlen lélek sem 525 3| mindketten érezték, hogy itt a forduló pont, életük legfontosabb 526 3| karikát hajtott előttük a pálcájával. Mindenki mosolygott, 527 3| mosolygott, udvarolt, szívta a tóparti levegőt; könnyü, 528 3| cipők puhán siklottak tova a fövenyes sétatéren, s bódító 529 3| bódító illatba verődött össze a víz különös levegője, a 530 3| a víz különös levegője, a délies virágok kilehellése 531 3| tornyocskája kivillogott a zöld lombok közül. A clubház 532 3| kivillogott a zöld lombok közül. A clubház felől ágyudörgés 533 3| ágyudörgés hallatszott, a matrózok hurráztak, mivel 534 3| matrózok hurráztak, mivel a gróf karcsu vitorlása, a „ 535 3| a gróf karcsu vitorlása, a „Fehér Rózsa” győztesül 536 3| győztesül futott be az öbölbe.~ ~A sétálók megálltak egy percre 537 3| Nem lehetett válaszolni a szomszédok miatt, de Margit 538 3| egymással egy intim szót, a tó fölé kiugró vacsorázó-terraszon 539 3| kellett affektálni, nehogy a viselkedésük feltünő legyen. 540 3| Körülbelül éjfélig ültek a vacsoránál, s ez idő alatt 541 3| törvényszéki elnökné volt a szomszédja, folyton egyik 542 3| folyton egyik tárgyról a másikra ugrált, mert lehetetlen 543 3| Csak éjfél után, ahogy a hölgyeket hazakísérték, 544 3| hölgyeket hazakísérték, a Stefánia-udvar sötét árkádjai 545 3| pillanatra egymás mellé, míg a többiek a kapu előtt várakoztak. 546 3| egymás mellé, míg a többiek a kapu előtt várakoztak. Margit 547 3| Margit melegen szorította meg a professzor kezét és csak 548 3| Gondolkodjék az éjjel a férjem ajánlata felől. Én 549 3| öntől függ. Majd reggel, a kútnál, megbeszéljük a többit.~ ~ 550 3| a kútnál, megbeszéljük a többit.~ ~Eltüntek a szállóbeli 551 3| megbeszéljük a többit.~ ~Eltüntek a szállóbeli folyosón, s minden 552 3| emeleten világosodott meg a Margit sarokablaka, s úgy 553 3| amely kíváncsian várja a feleletet.~ ~ 554 3| Nógrády László, ahogy a sötét, elhagyatott tópartra 555 3| legelőször is így szólott a lelkében:~ ~- Óh, a gyalázatos! 556 3| szólott a lelkében:~ ~- Óh, a gyalázatos! Még van benne 557 3| az asszony együtt lakott a férjével. Sokszor azt hitte, 558 3| bolondot kell elkövetnie, mikor a Zimonyiék kivilágított ablakai 559 3| ablakai előtt elsétált. Az a gondolat, hogy Margit, a 560 3| a gondolat, hogy Margit, a hevülés drága perceiben 561 3| dőlhet, lángra lobbantotta a vérét s utcáról-utcára kergette, 562 3| visszatér hozzá s átengedi magát a vágyainak, a szomjuságának, 563 3| átengedi magát a vágyainak, a szomjuságának, a szerelmi 564 3| vágyainak, a szomjuságának, a szerelmi érzékei föllobbanásának. 565 3| sértőnek, durvának tünt föl a szemeiben.~ ~A nagy, messze 566 3| tünt föl a szemeiben.~ ~A nagy, messze tavon rejtélyes 567 3| sötét hegyek olvadtak össze a mennyboltozattal, s valahonnan, 568 3| mennyboltozattal, s valahonnan, a túlsó partról, csillagként 569 3| egy magános gyertyavilág. A vitorlásokat csöndesen libegtette 570 3| szandolin közeledett. Távol, a szőlőkben, virrasztó tücskök 571 3| virrasztó tücskök ciripeltek s a víz szeliden ringatta a 572 3| a víz szeliden ringatta a csillagok ezüstös másait. 573 3| és poétikus volt minden; a hangok és színek homálya 574 3| altató zúgásba olvadt össze a nádas suhogása, az éji rovarok 575 3| az éji rovarok hangja s a kőpart szelíd hullámverése. 576 3| kőpart szelíd hullámverése. A tulsó parton sípolt az éjjeli 577 3| éjjeli gyorsvonat, mely a naptól már a mosolygó tengerparton 578 3| gyorsvonat, mely a naptól már a mosolygó tengerparton fog 579 3| tengerparton fog elbúcsuzni, a kikötőváros üveges pályaháza 580 3| pályaháza alatt...~ ~Meghúzódva a kosárszék mélyében, kezében 581 3| sziporkázó szivarral, Nógrády a lehetőségek egész sorozatán 582 3| hogy Zimonyi állani fog a szavának s a maga részéről 583 3| állani fog a szavának s a maga részéről minden eszközzel 584 3| minden eszközzel meggátolja a válást, ha az ajánlatát 585 3| huszonnégy órai mártiromság révén a jövő egész boldogságát megvásárolnák, 586 3| mindörökre az övé lehetne ez a drága asszony, aki nélkül 587 3| megnyugodjék s maga segítse elő a botrányos pásztorórát, melytől 588 3| irtózott?~ ~Az idealista, a nemesebben gondolkodó ember 589 3| volnál-e hitványabb, mint a férje, ha ebben megnyugodnál? 590 3| bizonyosságai felől nem lehet a lelkedben kételkedés? Nem 591 3| megalkuvást? Hiszen már maga ez a habozás is méltatlanná tesz 592 3| e nemes, komoly teremtés a tiéd legyen.”~ ~De a másik, 593 3| teremtés a tiéd legyen.”~ ~De a másik, a hideg bölcselkedő, 594 3| tiéd legyen.”~ ~De a másik, a hideg bölcselkedő, így beszélt: „ 595 3| együtt s változtat-e valamit a jövőn, ha még huszonnégy 596 3| boldog napod legyen, ha ezt a paradicsomot huszonnégy 597 3| magadtól? Végre is, ha ez a huszonnégy óra a pokol valóságos 598 3| ha ez a huszonnégy óra a pokol valóságos extractuma 599 3| éld át öntudatlanul ezt a boldogtalan napot: de azután 600 3| boldogtalan napot: de azután a tiéd lesz ő, egészen, örökre, 601 3| egészen, örökre, kizárólagosan a tiéd.”~ ~A Park-pavillon 602 3| kizárólagosan a tiéd.”~ ~A Park-pavillon egy kis szobájában, 603 3| irodalomtörténet fiatal professzora a fürdőbéli lakását tartotta, 604 3| egész reggelig nem aludt ki a világosság, csak akkor, 605 3| világosság, csak akkor, midőn a fürdői zenekar a sétatéri 606 3| midőn a fürdői zenekar a sétatéri indulót megzendítette, 607 3| indulót megzendítette, tünt el a homályos gyertyafény a hófehér 608 3| el a homályos gyertyafény a hófehér függöny mögül. Álmosan, 609 3| óra felé ott bolyongott a kút körül, ahol csak néhány 610 3| néhány öreg asszonyság ült a padokon, s egy botos, szürke 611 3| vagy kilenc felé, mikor a napsugár piros fényben csillog 612 3| piros fényben csillog meg a magas, emeleti ablakokon, 613 3| özönével bocsátják ki magukból a halvány leányok és asszonyok 614 3| és asszonyok csoportját, a Stefánia-udvar kapujában 615 3| kapujában végre megjelent a Margit kékvirágos pongyolája, 616 3| puhán, tapadón folyta körül a fiatal asszony királynői 617 3| egy harmatos rózsa virult a csipkés reggeli kalap alatt.~ ~ 618 3| alatt.~ ~Nógrády, kinek a szíve hangosan megdobbant, 619 3| frissen, jókedvüen rázta meg a kezét.~ ~- Hogy aludt? - 620 3| kérdezte mosolyogva.~ ~A professzor némi fanyarsággal 621 3| Egész éjjel nem hunytam be a szemeimet.~ ~- S megtalálta 622 3| szemeimet.~ ~- S megtalálta a kivezető útat?~ ~- Igen.~ ~- 623 3| csak az lehet: fogadja el a férje ajánlatát s menjen 624 3| hozzá huszonnégy órára. Ez a mártiromság - mely nekem 625 3| önnek - még csekély ár lesz a jövőért. Én nem érzek arra 626 3| Margit arcáról eltünt a mosolygás s kissé hidegen 627 3| Másnap reggel kilenc órakor a szállóbeli szolga a következő 628 3| órakor a szállóbeli szolga a következő levélkét adta 629 3| midőn már távol járok öntől; a kis gőzösön, mely a reggeli 630 3| öntől; a kis gőzösön, mely a reggeli gyorsvonathoz fog 631 3| tovább megyek Páris felé, a honnan, az ön tanácsát követve, 632 3| követve, Deauvillebe utazom a férjemhez.~ ~„Isten önnel, 633 3| Ez ösvényre térve, mely a férjem házába vezet, reám 634 3| lehet többé visszatérés. Ez a huszonnégy óra eldöntötte 635 3| azok közül, akiknek nem a boldogság jutott osztályrészül.~ ~„ 636 3| bár, de lemondok örökre a szerelemről, mely nekem 637 3| ért, hogy ön szeret, hogy a lelkem egy az önével; tévedtem, 638 3| engem irtózással tölt el. A jövő összes boldogsága, 639 3| s keresse igazabb útakon a boldogságot; én azt hiszem, 640 3| Nógrády László felöltözve a partra rohant, messziről, 641 3| valami gyenge felhőfoszlány, a túlsó part kopár síkjáról 642 3| eltünt, eloszlott lassanként a levegőég átlátszó derüjében. 643 3| levegőég átlátszó derüjében. A professzor úgy képzelte, 644 3| képzelte, hogy még mindig látja a vonatot, mely már régen 645 3| vonatot, mely már régen eltünt a tó, a hegyek mögött, a tenger 646 3| mely már régen eltünt a tó, a hegyek mögött, a tenger 647 3| eltünt a tó, a hegyek mögött, a tenger tükrének irányában.~ ~ ~ ~ 648 4| A páholy.~ ~Az operettet, 649 4| Az operettet, melyet a Népszínház barna színlapjai 650 4| apja en gros kereskedett a chiffonnal és kalmukkal, - 651 4| chiffonnal és kalmukkal, - a fiu zenekomponálásnak szentelte 652 4| szentelte azt az időt, ami a napi udvarlásból fönmaradt. 653 4| napi udvarlásból fönmaradt. A színház piros zsölléi, a 654 4| A színház piros zsölléi, a páholyok, az emeletek kinyuló 655 4| kissé őszies volt az idő, a színház fülledt levegőjében 656 4| levegőjében akként hullámzott a sok világos legyező, mintha 657 4| hajtotta volna valamennyit. A páholyokban hangosan helyezkedtek 658 4| hangosan helyezkedtek el a city legszebb asszonyai, 659 4| látható volt egy frakk is, a közelgő farsang legelső 660 4| farsang legelső fecskéje. A földszinten izzadva jártak 661 4| földszinten izzadva jártak ide-oda a vörös attilás színházi szolgák, 662 4| attilás színházi szolgák, a kaszinó széles karszékein 663 4| aranyzsinóros huszártiszt. A zenekarban, mely elé gukkerezve 664 4| habitué, már cincogni kezdtek a hegedűsök s az operette 665 4| ouverture megkezdődött. A hangok khaotikus tömegéből 666 4| tömegéből egyszerre csak kivált a legelső fülbemászó melódia, 667 4| legelső fülbemászó melódia, a Grignon-apród poétikus kis 668 4| bujósdit játszott volna: a kis ariette el-eltünt a 669 4| a kis ariette el-eltünt a trombiták harsogó zúgásában, 670 4| édesen bontakozott ki, a triangulum csengésétől kísérve. 671 4| mindig elhalóbban, míg a nagy gránátszínü előfüggöny 672 4| egyszer csak fölhúzódott a magasságba...~ ~Az első 673 4| nagy karjelenetei közt, a tarka csoportok hullámzásában, 674 4| Cayll Sárika fehérszőke haja a földszint második páholyában 675 4| megjelent. Pedig mindenki, aki a budapesti társaséletet számon 676 4| tartja, okvetlen ismeri ezt a gazdag leányt, ki a Cayll 677 4| ezt a gazdag leányt, ki a Cayll Antal félvagyonát 678 4| anyja tíz év óta nem élt. A kis lány már nyolc éves 679 4| számított valamit. Cayll, akit a rossz sors már harmincötéves 680 4| eléggé meg tudta válogatni a vígasztalás különböző módjait, 681 4| szerelmet végigkóstolt, amit a körülményei megengedtek. 682 4| katonai intézet vett föl a konviktusába, hamarosan 683 4| hamarosan letett minden gondot s a kis Sárikával is csak egyszer 684 4| mikor az ebédet föltálalták. A nagy droguistaüzlet, mely 685 4| zavarodottan bókolt zsölléjéből a páholy felé.~ ~Török Vilma, 686 4| páholy felé.~ ~Török Vilma, a bankigazgató leánya, aki 687 4| Keleti odaköszönt...~ ~A mama arra felé fordította 688 4| mama arra felé fordította a gukkerét.~ ~- Az ám! Még 689 4| pirulva...~ ~Vilma hátraszólt a vőlegényének:~ ~- Mit szól 690 4| semmi sem történt volna...~ ~A Lipótváros, mely mindent 691 4| egyszerre tárgyalni kezdte a friss pletykát s a sextett 692 4| kezdte a friss pletykát s a sextett legszebb részét 693 4| úgyszólván nem hallották a páholyokban, az erkélyen, 694 4| páholyokban, az erkélyen, s a földszint ama részein, ahol 695 4| földszint ama részein, ahol a Fauburg St. Leopold kíváncsi 696 4| hangos dörrenések verték föl a lovaskaszárnya csöndjét, 697 4| mellett lőttek egymásra. A párbaj okát egész Budapest 698 4| szerette volna hajítani a házából ezt a nagyravágyó 699 4| volna hajítani a házából ezt a nagyravágyó fiatalembert.~ ~ 700 4| fiatalembert.~ ~Mikor egy nap, még a tavasz derekán, Cayll előtt 701 4| véletlenül összetalálkozott a József-téren, habozás nélkül 702 4| megszólította:~ ~- Hagyjon föl azzal a leánnyal. Ugyis hiábavaló 703 4| akart, durván tört ki belőle a neveletlen parvenu gőgje:~ ~- 704 4| gőgje:~ ~- Inkább kitöröm a nyakát, semhogy magához 705 4| rendszeres találkái vannak a hugával.~ ~Fölkereste a 706 4| a hugával.~ ~Fölkereste a lakásán, nyers sértésekkel 707 4| sértésekkel halmozta el, a párbaj kikerülhetetlen volt. 708 4| párbaj kikerülhetetlen volt. A katonatisztek, akik ez ügyben 709 4| föltételeket szabtak, de a felek mégis sértetlenül 710 4| egyetlen egyszer sem látták a szomszédok. Annál feltünőbb 711 4| feltünőbb volt most, hogy a színházban ily váratlanul 712 4| váratlanul megjelent...~ ~A második és harmadik fölvonás 713 4| majdnem leejtette kezéből a színházi látócsövet:~ ~- 714 4| odanézzetek!~ ~Sárika mellett, a páholy hátterében egyszerre 715 4| hátterében egyszerre csak föltünt a Keleti dr. vörösszőke bajusza 716 4| megzavarodva ugrott föl helyéből. A lipótváros őrszemei észrevették, 717 4| kezével ijedten kapaszkodik a páholy vörös plüssébe.~ ~ 718 4| páholy vörös plüssébe.~ ~A beszélgetést azonban senki 719 4| elenged az életéből, ha a negyedik üres széket elfoglalhatja.~ ~- 720 4| Most már nincs értelme a gyávaságnak. Az a kérdés, 721 4| értelme a gyávaságnak. Az a kérdés, akar-e az enyém 722 4| lehet jó vége.~ ~Keleti dr. a cilinderje után nyult.~ ~- 723 4| Most már tisztában vagyok a dolgokkal s biztosítom, 724 4| biztosítom, hogy levonom a konzekvenciákat. Egy kissé 725 4| arra esküszöm.~ ~Sárika a szeme körül babrált.~ ~- 726 4| már.~ ~Az ügyvéd letette a kalapját.~ ~- Nono, csillapodjék. 727 4| térjen magához. Értsen meg, a közös javunkat akarom. Maga 728 4| Maga egy kissé félénk, ez a hiba. Lássa, ha erélyesen 729 4| tehetne egyebet. Hiszen a saját ura, nem kényszeríthetik 730 4| mosolygott, de e pillanatban - a második fölvonást már megkezdték - 731 4| fölvonást már megkezdték - a páholy ajtaja fölnyílott 732 4| öreg, hirtelen megjelent a páholy ajtajában. Valami 733 4| ajtajában. Valami gyanu hozta-e a színházba, értesítették-e 734 4| színházba, értesítették-e a találkozás felől, elég az 735 4| volt...~ ~Sárika behunyta a szemét, Keleti sápadtan 736 4| reájuk néz, nyugodtan ült le a negyedik székre, mintha 737 4| negyedik székre, mintha a legjobb hangulatban készülne 738 4| botrányt csinálni... De a fiával majd késedelem nélkül 739 4| Az előbbi beszélgetés és a jelenet, a háromnapi vigasztalan 740 4| beszélgetés és a jelenet, a háromnapi vigasztalan sírás 741 4| szólván kicserélték ezt a félénk kis galambot. És 742 4| félénk kis galambot. És a színpadon most egyszerre 743 4| poétikusan bontakozott ki a fúvó hangszerek lármájából. 744 4| fúvó hangszerek lármájából. A primadonna hangja szinte 745 4| primadonna hangja szinte elhalt a parkot ábrázoló fényes díszletek 746 4| Cayll nem hallotta a muzsikát.~ ~- A fiammal 747 4| hallotta a muzsikát.~ ~- A fiammal számol le? - Ha 748 4| vakmerő iparlovaggal...~ ~A leány szelid szemei ijesztő 749 4| Hirtelen fölugrott a leány, ajkszélei remegtek. 750 4| elvesztette volna az eszét, a fiatalember kezét mindenki 751 4| magam, hogy vége legyen a komédiának...~ ~Cayll mosolyogva 752 4| hörögte:~ ~- Be ne tedd a lábad többé!... Nem vagy 753 4| lábad többé!... Nem vagy a lányom. Ne halljak rólad, 754 4| bottal verlek ki...~ ~Eltünt a páholy hátterében. Törökékre, 755 4| aludt, reggel fölkereste a hadnagy, a meghódoló vár 756 4| reggel fölkereste a hadnagy, a meghódoló vár fehér kendőjével. 757 4| meghódoló vár fehér kendőjével. A dolgon végre is botrány 758 4| az októberi verőfényben. A huga másik oldalán Cayll 759 4| Cayll hadnagy csörtette a kardját, az új operett szerelmi 760 5| alatt lármásan kalimpázott a bádogos. A leányok mosogattak 761 5| lármásan kalimpázott a bádogos. A leányok mosogattak a konyhában, 762 5| bádogos. A leányok mosogattak a konyhában, a mama a cseréplábasokat 763 5| mosogattak a konyhában, a mama a cseréplábasokat rakosgatta. 764 5| mosogattak a konyhában, a mama a cseréplábasokat rakosgatta. 765 5| rakosgatta. Néha megcsörrent a porcellán, de ilyenkor hirtelen 766 5| hirtelen megszólalt valamelyik a három nő közül, kik a konyha 767 5| valamelyik a három nő közül, kik a konyha csipkézett papirjai 768 5| csönd legyen gyerekek! A papa elbóbiskolt egy kissé.~ ~ 769 5| elbóbiskolt egy kissé.~ ~A szegény papa valóban édesen 770 5| valóban édesen szunnyadt a fogyatékos dívánon; a mult 771 5| szunnyadt a fogyatékos dívánon; a mult éjjeli fáradalmak nagyon 772 5| napjaira mint kisegítő járt a többi boltossal vásárról 773 5| nappalát is föláldozta. A szép bolt, a pompás portékák 774 5| föláldozta. A szép bolt, a pompás portékák mind elpusztultak 775 5| portékák mind elpusztultak a rossz idők következtében 776 5| rossz idők következtében s a kis házba leverő nyomor 777 5| köszöntött be lassanként. A mama egy napon a Zsuzsánna 778 5| lassanként. A mama egy napon a Zsuzsánna útját is kiadta, 779 5| tizenegy esztendeig aludt a konyhabeli faágyban, s a 780 5| a konyhabeli faágyban, s a két leány kivonult a takaréktűzhely 781 5| s a két leány kivonult a takaréktűzhely mellé, a 782 5| a takaréktűzhely mellé, a nagy lúgos vajdlinghoz, 783 5| lúgos vajdlinghoz, melyben a régi evőeszközöket mosogatták. 784 5| Véghetetlenül szomoru volt, mikor a leányok egy-egy gazdag nagynéni 785 5| nehézséggel egy új toalettet s a mama önmaga ballagott el 786 5| ballagott el hajnalonként a mészárszékbe, hogy a félkiló 787 5| hajnalonként a mészárszékbe, hogy a félkiló hús miatt negyedórákig 788 5| miatt negyedórákig pöröljön a mészárossal. Szóval hideg, 789 5| csúnya nyomor volt ez, melyet a Lőrinc keresete alig enyhített 790 5| némileg.~ ~Mert Lőrinc, a család egyetlen fia, mindig 791 5| egyetlen fia, mindig megtette a magáét. Helyettes tanára 792 5| Helyettes tanára lévén a főváros egyik reáliskolájának, 793 5| egyik reáliskolájának, ez a jó fiu minden krajcárt a 794 5| a jó fiu minden krajcárt a szüleinek küldött, melyet 795 5| szüleinek küldött, melyet a költségvetésében megtakaríthatott. 796 5| megtakaríthatott. Persze ez a fölösleg alig rúgott tíz-húsz 797 5| havonkint; de Vági bácsi, a levélhordó mindig hűségesen 798 5| hűségesen betoppant elseje körül a várva-várt utalványokkal. 799 5| hónapközben is megjelent a konyhaajtó küszöbén s vörös 800 5| szinte ragyogott, mikor a bőrbekötött postakönyvet 801 5| keztyü volt, amellyel Lőrinc a hugait meglepte; persze 802 5| sokszorta több volt benne a jóakarat, mint a nagyvilági 803 5| volt benne a jóakarat, mint a nagyvilági izlés.~ ~A mai 804 5| mint a nagyvilági izlés.~ ~A mai esős, csúnya nap éppen 805 5| abszolute nem lehetett keresete a kis udvari lakás konyhájában. 806 5| lakás konyhájában. De ime, a rézkilincs egyszerre csak 807 5| jókedvü ábrázat jelent meg a kisasszonyok előtt, kik 808 5| kik egyszerre abbahagyták a mosogatást.~ ~- Levél? - 809 5| öreg levélhordó, - hanem a Rothschild egész vagyona!~ ~ 810 5| Rothschild egész vagyona!~ ~S a bőrtáskája fenekéről egy 811 5| ötpecsétes levél vándorolt a keskeny vágóasztal tetejére 812 5| keskeny vágóasztal tetejére s a levélből - mintha az Ezeregyéjszaka 813 5| valóságos tömege hullott ki a százasoknak és a tízeseknek. 814 5| hullott ki a százasoknak és a tízeseknek. A leányok egyszerre 815 5| százasoknak és a tízeseknek. A leányok egyszerre remegni 816 5| remegni kezdtek ijedtükben s a papa, aki a nagy lármára 817 5| ijedtükben s a papa, aki a nagy lármára rémülten ébredt 818 5| hirtelen olvasni kezdte a mellékelt levelet s izgatottan, 819 5| lélegzettel váltotta föl élőszóra a Lőrinc írásbeli üzenetét:~ ~„ 820 5| kegyelmes volt hozzám. Munkám, „A háromszögtani függvények 821 5| forintos pályadíját. Itt küldök a pénzből nyolcszáz forintot, 822 5| papa megint kinyithassa a boltját minél szebben, minél 823 5| szebben, minél előbb, hogy a régi vevők hamarosan visszaszokjanak. 824 5| egy-két nap mulva, hogy a portékákat együtt fogjuk 825 5| Isten veletek kedveseim, a viszontlátásig.~ ~U. I. 826 5| de azt nem zárhatom ebbe a levélbe. Micsoda blúzokat 827 5| gondoltok?...” ~- Az ördögbe, ez a léc még mindig hosszabb 828 5| léc még mindig hosszabb a kelleténél... Vigyázzon 829 5| kelleténél... Vigyázzon azzal a fűrésszel!...~ ~Mert a kalapács, 830 5| azzal a fűrésszel!...~ ~Mert a kalapács, a fűrész reggeltől-estig 831 5| fűrésszel!...~ ~Mert a kalapács, a fűrész reggeltől-estig szünetlenül 832 5| működhetett, dirigálhatott, mint a régi boldogabb napokban. 833 5| napokban. Micsoda öröm volt, a hosszu megaláztatások után, 834 5| rakoncátlanabb inast, ki a hosszu fenyődeszkákat gyalulgatta. 835 5| gyalulgatta. Mert Timár-papa a természettől gorombább volt 836 5| természettől gorombább volt a pokrócnál, s akkor élt csak 837 5| pokrócnál, s akkor élt csak a kedve szerint, ha a többi 838 5| csak a kedve szerint, ha a többi embertársával veszekedhetett.~ ~ 839 5| embertársával veszekedhetett.~ ~A szomszédok, a túlsó utcákból 840 5| veszekedhetett.~ ~A szomszédok, a túlsó utcákból is, minden 841 5| percben átnézegettek, hogy a munka folyamatát megszemlélhessék.~ ~- 842 5| megszemlélhessék.~ ~- Még mindig folyik a dolog?~ ~- Rettenetes, mennyi 843 5| papa boldogan folytatta a veszekedést, csak olykor 844 5| csak olykor szaladva át a szomszédos sörházba, hogy 845 5| friss csapolást kiürítsen.~ ~A leányok, bizalmasan karonfogózva 846 5| bizalmasan karonfogózva a barátnőikkel, dicsekedve 847 5| Egy hét mulva megnyitjuk a boltot! Remélem, eljöttök 848 5| ismét maguk előtt látták a régi életmódot; amikor a 849 5| a régi életmódot; amikor a papa délutánonkint a kávéházba 850 5| amikor a papa délutánonkint a kávéházba ballag, hogy egy 851 5| stációt végigszunnyadjon a kártyázók háta mögött, s 852 5| kártyázók háta mögött, s a mama bóbiskolva húzódik 853 5| bóbiskolva húzódik hátra a mákos és diós zsákok mögé, 854 5| harisnyaszárait kötögesse. Ilyenkor a leányok minden barátnője 855 5| barátnője át szokott látogatni a kis szatócsboltba, s végtelen 856 5| tervezgetések indultak meg a látóhatár összes eseményeiről. 857 5| gömbölyü alakja újra megjelent a kávéház ajtajában. Mert 858 5| egy cseppet sem szerette a vendégeket s napokig dörmögött, 859 5| dörmögött, ha valakit ott talált a leányoknál:~ ~- Jobb lenne, 860 5| komoly dolgokon törnétek a fejeteket. Ki fogom utasítani 861 5| Ki fogom utasítani ezeket a vendégeket. Minden szerencsétlenségnek 862 5| Minden szerencsétlenségnek ez a sok látogatás az oka.~ ~ 863 5| cselédet fogadott, mert ő a délelőttjét kizárólag az 864 5| reggeltől estig nem állt meg a kis varrógép kereke; kötények, 865 5| üldögélés szempontjából. A leányok zsákokat, zacskókat 866 5| zacskókat varrtak, míg a papa a fiókok pléhföliratait 867 5| zacskókat varrtak, míg a papa a fiókok pléhföliratait festette 868 5| reggeltől-estéig...~ ~Éjjel, míg a leányok aludtak, olykor 869 5| olykor megszólalt egy hang a benső szoba sötétjében:~ ~- 870 5| komolysággal szólalt meg:~ ~- A kocsikenőből különböző skatulyák 871 5| legyen nagyon zsíros ez a jószág. Az ostornyelekkel 872 5| én pipákat nem tartanék a helyedben...~ ~- Oh persze, 873 5| Timár papa fitymálózva. - A pipa hozza a legkülönb vevőket. 874 5| fitymálózva. - A pipa hozza a legkülönb vevőket. No hiszen 875 5| De azért mégis csak a felesége tanácsai után indult, 876 5| tanácsai után indult, s a bevásárlások legjelentéktelenebb 877 5| árucikkek halmozódtak föl ebben a boltocskában! A barnára 878 5| föl ebben a boltocskában! A barnára föstött, lakkos 879 5| tornyosultak az állványokon, s a plafondra szögzött képen 880 5| képen kéjesen szürcsölte a kávét a füszerkereskedések 881 5| kéjesen szürcsölte a kávét a füszerkereskedések ismeretes 882 5| füszerkereskedések ismeretes dámája. A kis zsákocskákban aszalt 883 5| kávé, dió támaszkodott a polcokhoz, nagy héringes 884 5| orosz halak húzódtak meg a tiszta üvegharang mellett, 885 5| üvegharang mellett, mely a sárga gróji sajtot befödte. 886 5| sárga gróji sajtot befödte. A leányok naphosszat a szálkás 887 5| befödte. A leányok naphosszat a szálkás mazsolaszőlőt válogatták 888 5| sáfrányt, gyömbért csomagoltak a régi iskolai irkák papirosába. 889 5| volt mindenki, mely még a látogató szomszédokra is 890 5| kövér gabonaalkusz, aki a kenyeret is magával hozta. 891 5| bevásárló!~ ~Timár mama a kötényével törölte tisztára 892 5| kötényével törölte tisztára a mérleget, a papa kétszer 893 5| törölte tisztára a mérleget, a papa kétszer vágta el az 894 5| kétszer vágta el az ujját a nagy sajtszelő-késsel, a 895 5| a nagy sajtszelő-késsel, a leányok a papirt készítették 896 5| sajtszelő-késsel, a leányok a papirt készítették kéz alá. 897 5| mégis pompásan sikerült a művelet s az első hatos 898 5| szerencsésen bevándorolt a kis kasszabeli fatálba, 899 5| kasszabeli fatálba, mely még a régi üzletből maradt fönn 900 5| első hetivásár alkalmával, a falusiak kíváncsian kukkantottak 901 5| az új boltba:~ ~- Nini, a haragos embernek megint 902 5| barátságosan nyujtogatták a kezüket, ismerős asszonyok 903 5| asszonyok sopánkodva álltak meg a leányok előtt, kik a nagy 904 5| meg a leányok előtt, kik a nagy cukorkúpokat vágták 905 5| Ej, hogyan megnőttek a kisasszonykák! Egy pár év 906 5| Egy pár év előtt még mind a kettő akkorka volt, mint 907 5| volt, mint az öklöm.~ ~De a papa, aki a boltban mindig 908 5| öklöm.~ ~De a papa, aki a boltban mindig haragudott, 909 5| ilyenkor:~ ~- Ugyan minek az a sok beszéd? Aki megkapta 910 5| sok beszéd? Aki megkapta a magáét, menjen Isten hírével!~ ~ 911 5| olyan nagyon! Szóljon neki a ténsasszony, hogy ne haragudjék!...~ ~ 912 5| mint valami kutya! Ez aztán a strapáció!~ ~És ilyenkor 913 5| csordulásig érezték azt a boldogságot, amelyet a „ 914 5| azt a boldogságot, amelyet a „Háromszögtani függvények 915 5| elmélete” szerzett nekik, a m. t. Akadémia jóvoltából.~ ~ ~ ~ 916 6| Korunk Tükre.~ ~A nagyváros, a küzködő, forrongó, 917 6| Korunk Tükre.~ ~A nagyváros, a küzködő, forrongó, kegyetlen, 918 6| fantáziája mennyivel túltesz a regényírókén, akik szobájuk 919 6| biztosítsa. Mennyi ötlet a csalásban, a szédelgésben, 920 6| Mennyi ötlet a csalásban, a szédelgésben, a látszat 921 6| csalásban, a szédelgésben, a látszat csillogtatásában, 922 6| hazugság, mennyi bűn, csakhogy a céltalan tengődés tovább 923 6| Lénárt, volt iskolatársam a piaristák gimnáziumában, 924 6| egykori eminens, akitől a derék atyák oly sokat vártak 925 6| is gérokkot visel, amely a legvénebb tükröket megszégyeníti 926 6| megszégyeníti s még mindig a vak véletlent várja, mely 927 6| juttatja. Eközben adós marad a kapucinerek árával - csak 928 6| kapucinerek árával - csak a múlt héten itta meg hitelbe 929 6| múlt héten itta meg hitelbe a százezredik kapucinerjét - 930 6| kanapéján, már t. i. abban a négy vagy öt hajnali órában, 931 6| vagy negyven esztendeig a barátaiból él, aki fél életét 932 6| életét mint kibic tölti el a kártyaasztalok mellett, 933 6| szakavatottan fütyül éjjel a fiakkerosnak, melynek árát 934 6| fiakkerosnak, melynek árát a barátai fizetik, megrendeli 935 6| barátai fizetik, megrendeli a pezsgőt a pincérnél, s az 936 6| fizetik, megrendeli a pezsgőt a pincérnél, s az éjszaka 937 6| is e lovagok közül, akik a legfőbb bíró előtt állva, 938 6| mondhatják el egykor, hogy a munkát, földi vándorlásaik 939 6| Lénárt immár búcsut mondott a negyedik x-nek, de a pénzkeresés 940 6| mondott a negyedik x-nek, de a pénzkeresés silány módjait 941 6| Húsz év óta mint vendég él a rövidebb-hosszabb kanapékon, 942 6| s ugyanannyi ideje, hogy a jó fiúkkal az étkezés fáradtságát 943 6| hallgatagon eszik, mert a csillagok följövetelével 944 6| könnyünek érzi magát, miként a fákon szökellő mókus, s 945 6| s ezer változatát ismeri a módoknak, melyekkel az ember 946 6| éjjel valamennyi alakját: a frakkos ifjakat és véneket, 947 6| italok iránt intézkednek, a komoly vagy házisapkás kávést, 948 6| nem tér nyugalomra, amíg a kakas háromszor nem kukorékolt, 949 6| háromszor nem kukorékolt, s a lángvörös, halványkék, hófehér 950 6| narancsszín blúzokat, melyek a világos helyiségeket benépesítik. 951 6| harmincezer férfiút tegez a székesfőváros vámsorompóin 952 6| pincéreket és cigányokat - s a vidék úri házaiban is nem 953 6| kapcsolatot. Néha hirtelen eltűnik a nagyváros horizontjáról, 954 6| ebédlőjében derítse kedvre a tanyai embereket. Bízvást 955 6| Bízvást elmondhatjuk, hogy a magyar szentkorona országaiban 956 6| száma okvetlen meghaladja a százezret, s nincs cigány, 957 6| lehorgasztott fővel búsul a cigány nótája mellett, bár 958 6| voltaképp nincs sok oka a búslakodásra, mert még eddig 959 6| Lénárt joggal viselheti a pezsgőkirály nevét, bár 960 6| pezsgőkirály nevét, bár a maga pénzén még sohasem 961 6| pénzén még sohasem húzatta ki a dugót Rheims gyöngyöző italából.~ ~ 962 6| Rheims gyöngyöző italából.~ ~A minap ismét összetalálkoztam 963 6| mellett írta egész délután a pointeket. Meghízott tokát 964 6| tokát eresztett s jóságosan a keblére szorított, mikor 965 6| keblére szorított, mikor a zöld asztalnál viszontláttuk 966 6| viszontláttuk egymást. Hozatott a számlámra két cointreaut, 967 6| elmesélte, hogy ő is áttért a nyárspolgári életre.~ ~- 968 6| gondoskodjam. Igaz, hogy a cimboráim szívesen látnak, 969 6| jó dohány is elég van még a nemes udvarházakban. De 970 6| udvarházakban. De az előrelátó ember a jövendőkre is gondol, ama 971 6| szomoru időkre, melyekben majd a reuma kikezdi s odakünn 972 6| hullanak. Hátha megroppan a derekam, hátha nyilallás 973 6| hátha nyilallás áll be a térdembe, s nem lesz meg 974 6| térdembe, s nem lesz meg többé a rugalmas kedvem, amellyel 975 6| is jól esik egyszer, ha a nagy cserépkályha mellett 976 6| mellett ülhetek s pokróccal a térdemen nézhetem a pattogó 977 6| pokróccal a térdemen nézhetem a pattogó hasábokat, amíg 978 6| odakünn az öreg gazdasszony a levesemmel bajmolódik. Ideje, 979 6| bajmolódik. Ideje, hogy a magam jövendőjéről gondoskodjam, 980 6| neked is, ugy-e bár, ez a nézeted?~ ~- Csak nem vállaltál 981 6| hivatalnak is nevezhetném. Arra a mesterségre fanyalodtam, 982 6| mesterségre fanyalodtam, amihez a legtöbb talentumom van, 983 6| talentumom van, s amihez a képességemet néhai főtisztelendő 984 6| írásbeli gyakorlatra, amit a hatodikban a Zalán futásáról 985 6| gyakorlatra, amit a hatodikban a Zalán futásáról széptani 986 6| miért ne élhetnék meg én is a stilusomból, amikor annyi 987 6| mindenki elálmosodott s a faképnél hagyott, s nem 988 6| Tanzenbergernél laktam, aki a negyedikig szintén velünk 989 6| eszembe, hogy megindítom a „Korunk Tükré”-t.... Ha 990 6| megindítottad?~ ~- Még azon a héten. A lapot politikai 991 6| megindítottad?~ ~- Még azon a héten. A lapot politikai és társadalmi 992 6| előfizetési díj nem olcsó - a „Korunk Tükre” huszonöt 993 6| előfizetőt toborzottam össze a barátaim és az ismerőseim 994 6| Mennyi ideje, hogy a lap fennáll?~ ~- Most lesz 995 6| fennáll?~ ~- Most lesz majd, a tavasszal, egy esztendeje. 996 6| eddig mindenki megujította a prenumerációt. Persze, az 997 6| hogy az előfizetőcskék a fertály végén hiánytalanul 998 6| milyen pedáns renddel végzem a kiadóhivatal ügyeit, s milyen 999 6| milyen pontosan megintem a hanyag abonnenst, aki a 1000 6| a hanyag abonnenst, aki a pénz beküldésével késlekedik...