1-1000 | 1001-2000 | 2001-2373
     Rész

2001 13|                        mindenki sajnálja: és én a világ legügyetlenebb frátere
2002 13|                     volnék, ha az érző szíveket a szent cél érdekében nem
2003 13|                    rövid idő alatt mozgósítani. A  főpapok, az érzékeny
2004 13|                         sorompóba állanak, mint a rokonszenves polgári osztály,
2005 13|                rokonszenves polgári osztály, ha a szegény kicsikéknek szomoru
2006 13|                       hogy nagybecsü arcvonásai a képes lapok hasábjain megjelenjenek?~ ~
2007 13|                            Koppány doktor ekkor a fal felé fordult és rövid
2008 13|                     békésen elaludt. De mielőtt a szemét végképp lehunyta
2009 13|                         én leszek az igazgatója a budapesti angolkórosok szanatóriumának...~ ~
2010 13|                                     II.~ ~Mikor a doktor másnap az intézetbe
2011 13|                       budapesti kollégája, akit a minisztérium ösztöndíjjal
2012 13|                       minisztérium ösztöndíjjal a külföldre küldött, élénk
2013 13|                 gesztusok kíséretében konferált a szanatórium igazgatójával.
2014 13|                      szanatórium igazgatójával. A két ember gyanakodva mérte
2015 13|                       honfitársát.~ ~- Ez aztán a kellemes véletlen, - mondta
2016 13|                     kellemes véletlen, - mondta a fiatal tudós mosolyogva. -
2017 13|                     szeretetreméltó kartárs itt a  Isten háta mögött: ezt
2018 13|                    remélni...~ ~Karakó doktor - a Szent Mihály egyesület vezető
2019 13|                      orvosa - nyájasan megrázta a Koppány doktor kezét.~ ~-
2020 13|                     doktor kezét.~ ~- Részemről a szerencse, kedves kartárs.
2021 13|                      szerencse, kedves kartárs. A miniszter ő excellenciája
2022 13|                miniszter ő excellenciája nagyon a lelkemre kötötte a brüsszeli
2023 13|                       nagyon a lelkemre kötötte a brüsszeli klinikákat, s
2024 13|                       Fogadjunk, hogy eltalálom a kartárs úr gondolatát!~ ~-
2025 13|                   kimondva, bizony sajnálom azt a pénzecskét, amibe a vasúti
2026 13|                         azt a pénzecskét, amibe a vasúti jegy meg a fogadó
2027 13|                         amibe a vasúti jegy meg a fogadó került.~ ~A két orvos
2028 13|                     jegy meg a fogadó került.~ ~A két orvos együtt ebédelt
2029 13|                        két orvos együtt ebédelt a korcsmában, s míg a rossz
2030 13|                     ebédelt a korcsmában, s míg a rossz ételeket szitkozódva
2031 13|                       Az angolkór ugyanis, mint a statisztika kimutatja, többnyire
2032 13|                statisztika kimutatja, többnyire a módos familiák betegsége,
2033 13|                  akiknek bőven telik arra, hogy a gyermekeiket ápoltassák.
2034 13|                       az ingyen-szanatórium? Az a pár szegény gyermek, aki
2035 13|                        pár szegény gyermek, aki a statisztika adatait megbillenti,
2036 13|                          bőségesen helyet talál a többi kórházban, amelyet
2037 13|                    kórházban, amelyet csakugyan a szegény emberek kényelmére
2038 13|                         meggyőződéssel.~ ~- Bár a népkonyhából volna elegendő! -
2039 13|                          Este együtt utaztak el a kis belga faluból, harmadnap
2040 13|                  egyetemre, Karakó doktor pedig a manheimi klinikát kereste
2041 13|                   manheimi klinikát kereste föl a legelső expressz-vonattal...~ ~
2042 13|                megrakott méhként visszaérkezett a hazájába, a pozsonyi állomáson
2043 13|                      visszaérkezett a hazájába, a pozsonyi állomáson hangosan
2044 13|                     magyar lapban ugyanis, mely a perronon a kezébe került,
2045 13|                        ugyanis, mely a perronon a kezébe került, részletes
2046 13|                   részletes kimutatást olvasott a fejedelmi adományokról,
2047 13|                  szanatóriuma javára befolytak. A kimutatás alá ez a név volt
2048 13|                   befolytak. A kimutatás alá ez a név volt írva: Dr. Karakó
2049 13|                   Henrik, ügyvezető titkár.~ ~- A gazember ellopta az ötletemet! -
2050 13|                       ötletemet! - kiáltott föl a szegény tanár megbotránkozva.~ ~
2051 13|                         tanár megbotránkozva.~ ~A kupéban, mikor az ujságot
2052 13|                végigolvasta, csakhamar megtudta a többi részletet is: a szemérmetlen
2053 13|                  megtudta a többi részletet is: a szemérmetlen kolléga lelkes
2054 13|                         cikkekkel árasztotta el a népszerü napilapokat, s
2055 13|                        két nagy embert is, akik a titkos tanácsosi méltóságra
2056 13|                      öreg Mező püspök volt, aki a közügyekkel többet foglalkozott,
2057 13|                      mint az egyháza dolgaival, a másik a fiatal Vilnyai báró,
2058 13|                      egyháza dolgaival, a másik a fiatal Vilnyai báró, akit
2059 13|                    méltóságos úr-nak szólítják. A két notabilitás köré egész
2060 13|                        egész gárdája sorakozott a közélet bajnokainak...~ ~
2061 13|                        adakozások végösszegére: a befolyt pénzek már jóval
2062 13|                    pénzek már jóval meghaladták a százezer koronát. A  Isten
2063 13|                 meghaladták a százezer koronát. A  Isten tudja, hogy mi
2064 13|                    tudja, hogy mi történt ekkor a lelkes tudós szívében: Koppány
2065 13|                      volna, dühösen megmarkolta a kupé bőrvánkosát. Ezt mondta:~ ~-
2066 13|                         is, de tönkreteszem azt a svihákot!~ ~A tisztelt olvasó,
2067 13|                  tönkreteszem azt a svihákot!~ ~A tisztelt olvasó, aki föntebb
2068 13|                         aki föntebb tanúja volt a Koppány doktor éjjeli monológjának,
2069 13|               csudálkozva veszi tudomásul, hogy a fiatal tanár mérges cikket
2070 13|                         tanár mérges cikket írt a szanatórium ellen egy orvosi
2071 13|                     pénzen ispotályt alapítunk? A gazdagok nem szorulnak a
2072 13|                        A gazdagok nem szorulnak a jótékony emberek filléreire,
2073 13|                    jótékony emberek filléreire, a szegények pedig, Istennek
2074 13|              harmincezer kis gyermek pusztul el a társadalom hanyagsága által.”~ ~
2075 13|                         finom gúnnyal válaszolt a kartársa támadására, Koppány
2076 13|                     ironikus cikkben ismertette a belgiumi szanatóriumot.
2077 13|                         belgiumi szanatóriumot. A polémiát utóbb váratlanul
2078 13|                       nemsokára meg fogja kapni a bíbornoki kalapot - jólelküleg
2079 13|                   jólelküleg élére állott annak a lelencházi mozgalomnak,
2080 13|                    doktor megindított. És mivel a püspök jótékony és liberális
2081 13|                liberális férfiu hírében állott, a legtekintélyesebb börzelap
2082 13|                 gyönyörü vezércikkben ajánlotta a szép eszmét az emberbarátok
2083 13|                   figyelmébe. Igy történt, hogy a szanatórium bokréta-ünnepén
2084 13|                     szanatórium bokréta-ünnepén a lelencházalap is százezer
2085 13|                       koronával rendelkezett, s a miniszter, aki az ünnepről
2086 13|                       aki az ünnepről egyenesen a főrendiházba hajtatott,
2087 13|             főrendiházba hajtatott, így szólott a reménybeli eminenciás úrhoz:~ ~-
2088 13|                         gyönyörködni...~ ~Mikor a két doktor az orvosegyesület
2089 13|                      Remélem, hogy megpukkad az a szédelgő!~ ~Reményük - hála
2090 13|                         Engedjék meg önök, hogy a negyvenes évek divata szerint
2091 13|                        csillogószárnyu angyal - a jótékonyság és a kétkedés
2092 13|                       angyal - a jótékonyság és a kétkedés nemtője - holdfényes
2093 13|               végigröpült az alvó város fölött. A fehér fény elöntötte a szunnyadó
2094 13|                          A fehér fény elöntötte a szunnyadó házakat és a két
2095 13|                elöntötte a szunnyadó házakat és a két angyal megpihent a templom
2096 13|                       és a két angyal megpihent a templom tornyán, melyet
2097 13|                            kérdezte hangtalanul a kétkedés nemtője.~ ~A jótékonyság
2098 13|               hangtalanul a kétkedés nemtője.~ ~A jótékonyság angyala kiterjesztette
2099 13|              jótékonyság angyala kiterjesztette a szárnyait, mintha az alvó
2100 13|                        susogta aztán mosolyogva a társának.~ ~A kétkedés angyala
2101 13|                        mosolyogva a társának.~ ~A kétkedés angyala egy pillantást
2102 13|                   angyala egy pillantást vetett a háztetőre (az angyalok tudvalevőleg
2103 13|                        az angyalok tudvalevőleg a bádogtetőn is átlátnak)
2104 13|                       bádogtetőn is átlátnak) s a szeméből a megindulás könnyei
2105 13|                       is átlátnak) s a szeméből a megindulás könnyei hullottak:
2106 13|                       babák, akiket az árokból, a kapualjakból szedtek föl,
2107 13|                  Jóízüen, kéjesen pihegtek, míg a tiszta szobákban néhány
2108 13|                  fehérfőkötős apáca virrasztott a tejüveges lámpa alatt.~ ~-
2109 13|                           Nos, mit szólsz ehhez a látványhoz? - kérdezte a
2110 13|                        a látványhoz? - kérdezte a jótékonyság angyala.~ ~A
2111 13|                        a jótékonyság angyala.~ ~A kétkedés nemtője fölszárította
2112 13|                  kétkedés nemtője fölszárította a könnyeit.~ ~- Mit szólok?
2113 13|                     szólok? Azt mondom, hogy ez a jótékonykodás is hazugság.
2114 13|                      jótékonykodás is hazugság. A kegyes alapítók annyit se
2115 13|                     alapítók annyit se törődnek a szegény babákkal, mint azzal,
2116 13|                      babákkal, mint azzal, hogy a fekete kávéjuk forró legyen.
2117 13|                    fekete kávéjuk forró legyen. A pénzt csak azért adták,
2118 13|                   ujságba kerüljenek, ami pedig a két doktort illeti, hát
2119 13|                           vágott közbe szelíden a jótékonyság angyala.~ ~És
2120 13|                      társa igenlőleg bólintott, a  angyal melegen folytatta:~ ~-
2121 13|                   angyal melegen folytatta:~ ~- A stréberekre épp oly szükség
2122 13|                 stréberekre épp oly szükség van a gyarló világon, mint az
2123 13|                         világon, mint az esőre, a napfényre, vagy a viharok
2124 13|                        esőre, a napfényre, vagy a viharok erejére. A Gondviselés
2125 13|                         vagy a viharok erejére. A Gondviselés azért teremtette
2126 13|                    Gondviselés azért teremtette a szerelmet, hogy az emberiség
2127 13|                       emberiség ki ne haljon, s a strébereket, hogy a betegek
2128 13|                   haljon, s a strébereket, hogy a betegek és szenvedők el
2129 13|                        fagyna meg, minden beteg a szalmán adná ki lelkét,
2130 13|                     menthetetlenül éhen veszne. A Gondviselés a stréber hiúságát,
2131 13|                      éhen veszne. A Gondviselés a stréber hiúságát, önzését,
2132 13|                 szívósságát, furfangját épp úgy a maga bölcs céljaira használja
2133 13|                    céljaira használja föl, mint a folyókat, a dalos madarakat
2134 13|                 használja föl, mint a folyókat, a dalos madarakat vagy a levegő
2135 13|                          a dalos madarakat vagy a levegő tüneményeit. Mert
2136 13|                        levegő tüneményeit. Mert a gonosz ember is nemes és
2137 13|                     nagy célokat szolgál, habár a földi elme az örök logikát
2138 13|                    logikát meg nem értheti...~ ~A két angyal még egy darabig
2139 13|                      még egy darabig ott pihent a templom tornyán, aztán zajtalanul
2140 13|                       ezüstös éjszakában. Amint a belváros házai fölött elsuhantak,
2141 13|                        egy pillanatig megpihent a két doktoron, akik dús jövedelmükből
2142 13|                      nagy pénzekben kártyázott, a másik egy szép szőke leányt
2143 13|                       szép szőke leányt csókolt a kávéház külön szobájában.
2144 13|                    azonban nem sok ügyet vetett a két korhelyre; mert ők -
2145 13|                       könnyedén keresztülláttak a lelencház ujdonatúj bádogtetején.
2146 14|                        Topolyi diadala.~ ~Mikor anagy sikerének legelső
2147 14|                     kapta meg, hogy hazautazzék a hegyek mögötti kis városba,
2148 14|                        között is kivegye részét a diadalból.~ ~A „valóban
2149 14|                   kivegye részét a diadalból.~ ~Avalóban szokatlan sikert
2150 14|                       szokatlan sikert aratott. A könyvek bőséges özönéből,
2151 14|              megjelennek, szokatlanul kivált ez a zseniális munka, mellyel
2152 14|                      volt négy vagy öt hét óta. A lapok lelkesült cikkekben
2153 14|                        az új csillag arcképét s a két leghíresebb irodalmi
2154 14|                        emberekkel billiárdozott a külvárosi kávéházakban,
2155 14|                         csapással fölemelkedett a hírneves emberek sorába.~ ~
2156 14|                         Ő maga alig értette ezt a diadalt. E munkáját gyorsan,
2157 14|                     szinte hevenyészve írta meg a múlt nyáron, unalomból főképp,
2158 14|                    könyve felől; és ime, épp ez a regény volt az, mely egyszerre
2159 14|                         mely egyszerre fölvitte a népszerűség legmagasabb
2160 14|                        ormára.~ ~Lecsillapulván a legelső izgalmak, a gratuláló
2161 14|              Lecsillapulván a legelső izgalmak, a gratuláló levelek nagy halmaza
2162 14|                         nagy halmaza közepette, a fiatalembert esténkint a
2163 14|                        a fiatalembert esténkint a boldogságnak valami villámszerü
2164 14|                        többé!...~ ~Erőssé tette a siker, az anyagi gondok
2165 14|                     gondok hirtelen megszünése, a becsülés, a tisztelet, mellyel
2166 14|                         megszünése, a becsülés, a tisztelet, mellyel most
2167 14|                         szólott:~ ~- Ah, ön az, a  szerzője!... Nagyon örülök,
2168 14|                        szamovárban főzte otthon a teát, havannákat, cognacot
2169 14|               hintaszéket vásárolt. Kiadója már a harmadik kiadás árát is
2170 14|                         egyelőre nem fogadta el a tekintélyes pénzösszeget...~ ~
2171 14|                         egyszerre eszébe jutott a két év előtti korszak minden
2172 14|                  korszak minden keserves órája, a mellőzés, a kétségbeesés,
2173 14|                     keserves órája, a mellőzés, a kétségbeesés, mely a vidéki
2174 14|                  mellőzés, a kétségbeesés, mely a vidéki városkában elfogta
2175 14|                     elfogta némelykor. Odahaza, a régi római városban (a bástyákat
2176 14|                          a régi római városban (a bástyákat még Hadrianus
2177 14|                  egy-egy műveltebb füszeres, de a nagyfejüek nem vettek arról
2178 14|                       arról tudomást, hogy ő is a világon van. Körülbelül
2179 14|                        annyinak tartották, mint a telekkönyvvezető fiát, aki
2180 14|                      telekkönyvvezető fiát, aki a falusi segédjegyzőségből
2181 14|              nyárspolgár barátságosan ütögetett a vállára.~ ~- Mi felől töpreng
2182 14|                   ugyebár?...~ ~De legjobban az a nevetséges kosár bántotta,
2183 14|                         kosár bántotta, mellyel a csinos Balajthy Idáék az
2184 14|                     semmivel sem okolva meg ezt a sértő visszautasítást. Balajthy
2185 14|                      gyapjukereskedő kellett, s a bájos szőke Ida minden nagyobb
2186 14|                        keresett meg évenkint.~ ~A kupé ablakából visszanézve,
2187 14|                    ablakából visszanézve, ahogy a tornyok, a kis erdő, a zeg-zúgos
2188 14|                   visszanézve, ahogy a tornyok, a kis erdő, a zeg-zúgos domboldalak
2189 14|                    ahogy a tornyok, a kis erdő, a zeg-zúgos domboldalak eltűntek
2190 14|                  zeg-zúgos domboldalak eltűntek a szemei elől, Topolyi, mint
2191 14|                      szívvel fenyegette meg ezt a gyalázatos fészket.~ ~Óh,
2192 14|                 távozott el innen! Szerette azt a leányt és majdnem sírt,
2193 14|                         e haszontalan embereket a lába alá tiporhatja, ha
2194 14|                       kifestette maga előtt azt a boldog időt, midőn szülővárosa
2195 14|                      deputációt küld színe elé, a polgármester szónokolni
2196 14|                     leereszkedőleg kezet szorít a küldöttség minden egyes
2197 14|                        volna, midőn magát ezzel a nevetséges gyapjukalmárral
2198 14|                      utolsó gyűrődött forintját a fizető pincérnek átaladta,
2199 14|                         lett. Most, ahogy végre a szándékot tett követte,
2200 14|                       szándékot tett követte, s a reggeli gyorsvonat első
2201 14|                    foglalt, boldogan dőlt hátra a bársonyszéken, s szivarozva,
2202 14|                         Fenékig fogom kiélvezni a diadalt.~ ~A vasúti állomásnál
2203 14|                    fogom kiélvezni a diadalt.~ ~A vasúti állomásnál még mi
2204 14|                  állomásnál még mi sem történt. A főnök, valaha távoli ismerőse,
2205 14|                  ismerőse, alig billentette meg a kalapját. Az öreg omnibuszkocsis
2206 14|            omnibuszkocsis előzékenyen tárta föl a rozoga bárka ajtaját:~ ~-
2207 14|                    ifjur!...~ ~Topolyi nevetett a vén kocsis hallatlan naivságán.
2208 14|                         jól esett neki, hogy ez a vén ember mit sem tud az
2209 14|                omnibuszon!...~ ~Egyedül ebédelt a szállodában, délutánra tartogatván
2210 14|                       délutánra tartogatván meg a legfőbb hatást, amikor a
2211 14|                        a legfőbb hatást, amikor a kaszinó zöld asztalánál
2212 14|                        asztalánál megjelenik.~ ~A kaszinó kapujában majd csaknem
2213 14|                         úrral, az ügyvéddel, ki a bikás tarokkpartiek legyőzhetetlen
2214 14|                        tekintélyeképp szerepelt a hazai évkönyvekben.~ ~-
2215 14|                        maga az barátom! - szólt a prókátor meglepetve.~ ~Végignézett
2216 14|                       meglepetve.~ ~Végignézett a fiatalemberen, de a csodálkozás
2217 14|                 Végignézett a fiatalemberen, de a csodálkozás láthatólag inkább
2218 14|                   csodálkozás láthatólag inkább a tüneményes téli kabátnak
2219 14|                         kabátnak szólt, semmint a jövevény személyének.~ ~-
2220 14|                   kérdezte aztán közönyösen. De a feleletre nem ügyelve, szórakozottan
2221 14|               szenzációs bukás ügyében jött meg a délelőtti vonattal.~ ~A
2222 14|                         a délelőtti vonattal.~ ~A kaszinó tele volt emberekkel,
2223 14|                   kaszinó tele volt emberekkel, a füstfellegben néhány gazdag
2224 14|                         gazdag kereskedő ütötte a kalabriászt, itt-ott tartliztak,
2225 14|                       egyik sarokban csattogtak a dominó-kövek. Manó úr, az
2226 14|                          Manó úr, az öreg Manó, a kaszinó könyvtárosa, a kávéssal
2227 14|                          a kaszinó könyvtárosa, a kávéssal ciflizett a délutáni
2228 14|               könyvtárosa, a kávéssal ciflizett a délutáni kapuciner tárgyában.
2229 14|                         hadarva kiabálni kezdte a tűzlegénynek:~ ~- Pic Cap...
2230 14|                     Licht Cap!... Feketét!...~ ~A kaosz Topolyi beléptére
2231 14|                         rövidáru-kereskedő, bár a hírneves férfiu éppen szembe
2232 14|                      fönnakadás nélkül bemondta a tuletroát, a másik hallgatva
2233 14|                    nélkül bemondta a tuletroát, a másik hallgatva nyujtotta
2234 14|                      hallgatva nyujtotta feléje a bal kezét, de rögtön géne
2235 14|                         géne nélkül kijátszotta a zöldkirályt. Az általános
2236 14|                  szenzáció nem következett be s akitünő szerzője egy
2237 14|                  mozgalom közepette.~ ~Manó úr, a könyvtáros, azonközben szerencsésen
2238 14|                 azonközben szerencsésen kihúzta a fejes gyujtót, s most jólelküleg
2239 14|                      most jólelküleg közeledett a város nevezetes fia felé.~ ~-
2240 14|                          Lassankint megnépesült a környék egynéhány érkező
2241 14|                    egynéhány érkező jóbaráttal, a régi cimborák köréje gyülekeztek,
2242 14|                   valami kitünő véleménnyel, ez a cinikus együgyüség mégis
2243 14|                      karonfogva ment vele végig a főváros utcáin.~ ~- Tegnapelőtt
2244 14|                   hozzám egy pillanatra...~ ~De a beszédközben észrevette,
2245 14|                        hogy Manó mosolyogva néz a fiatal fiskális felé s szórakozottan
2246 14|                        s szórakozottan csöngeti a kulcsait. Az ügyvéd jóakaratulag
2247 14|                         jóakaratulag ásított, s a vizes poháron csöngetett
2248 14|                        vizes poháron csöngetett a gyűrűjével:~ ~- Fizetek!...~ ~
2249 14|                   gyűrűjével:~ ~- Fizetek!...~ ~A  fiúkat láthatólag zavarba
2250 14|                     láthatólag zavarba hozta ez a szélhámoskodó tódítás, aminőnek
2251 14|              szélhámoskodó tódítás, aminőnek ők a Topolyi beszédét tartották.~ ~
2252 14|                   Topolyi beszédét tartották.~ ~Aszerzője maga is kifizette
2253 14|                      szerzője maga is kifizette a kávéját, s visszafojtott
2254 14|               visszafojtott haraggal sietett le a rozzant fagrádicsokon, ki
2255 14|                       rozzant fagrádicsokon, ki a piaci sétatérre, ahol csevegve
2256 14|                     csevegve hullámzott föl-alá a vasárnapi publikum. A patika
2257 14|                   föl-alá a vasárnapi publikum. A patika előtt gyanakodva
2258 14|                    előtt gyanakodva nézte végig a polgármester, aki a vörössipkás
2259 14|                       végig a polgármester, aki a vörössipkás gyógyszerésszel
2260 14|                   gyógyszerésszel beszélgetett. A városi hajduk peckesen lépdeltek
2261 14|                   akivel valaha együtt mulatott a kávéházban, harsogva kiáltott
2262 14|                       át hozzá:~ ~- Szervusz!~ ~A főtrafik előtt egy karcsu,
2263 14|                     vörösbóbítás dajka követett a szunnyadó babával. Topolyi
2264 14|                      meddig marad?~ ~Hátraszólt a dajkának, aki egy pöfékelő
2265 14|                            Nézze meg Topolyi úr a babánkat!...~ ~A baba határozottan
2266 14|                     Topolyi úr a babánkat!...~ ~A baba határozottan rút volt,
2267 14|                     baba határozottan rút volt, a gyapjúkereskedő széles szája,
2268 14|                  kiadásokban jelentek meg benne a világ előtt. Topolyi irónikusan
2269 14|                    legyen!~ ~Dicsekedni kezdett a férjével, akinek látóköre
2270 14|                       férjével, akinek látóköre a vasúti raktár és a gyapjumagazinok
2271 14|                     látóköre a vasúti raktár és a gyapjumagazinok közt húzódott
2272 14|                       szóval sem emlékezvén meg a” országraszóló sikere
2273 14|                    teljesen, idegenek voltak.~ ~A kávéház előtt a híres ember
2274 14|                       voltak.~ ~A kávéház előtt a híres ember megbillentette
2275 14|                      híres ember megbillentette a kalapját:~ ~- Isten áldja, -
2276 14|                       számláját és kocsira ült. A kupéból még egyszer visszanézett.~ ~-
2277 15|                                Bálám szamara és a Prairie csillaga.~ ~Mr.
2278 15|                       tavaszán várost alapított a texasi őserdők között. Kétszáz
2279 15|                         hónap alatt fölépítette a szükséges lakóházakat. Adamstown -
2280 15|                      kényelmekkel bőven ellátta a maga lakosságát, amiket
2281 15|                       Politzer Ádám - szombaton a zsinagógában prédikált,
2282 15|                   vasárnap pedig az anglikán és a katolikus templomban mondta
2283 15|                     templomban mondta fölváltva a szentbeszédet. Ugyancsak
2284 15|                        Ugyancsak ő volt az, aki a boltok nagyrészét házilag
2285 15|                     nagyrészét házilag kezelte, a gőzfürdőt és hidegvízgyógyintézetet
2286 15|               hidegvízgyógyintézetet igazgatta, a népligetet kitünő attrakciókkal
2287 15|                         attrakciókkal látta el, a színházba primadonnákat
2288 15|                  mondunk; mert tudni kell, hogy a város polgármesteri székén
2289 15|                       többszörös sikkasztó ült, a főjegyzői tisztet egy jubilált
2290 15|                         gyujtogató töltötte be, a városi orvos hivatalában
2291 15|                fegyházra itélt kuruzsló fogadta a panaszkodó feleket. Olyan
2292 15|                      feleket. Olyan férfiu, aki a szabadságvesztés gyönyöreit
2293 15|                       város virult, növekedett, a gőzfürdő mesés osztalékokat
2294 15|                     mesés osztalékokat hajtott, a primadonnát lelkesült pisztolylövésekkel
2295 15|              tüzijátékot rendeztek (fölgyujtván a fából készült ispotályt),
2296 15|                    igazi melegágyává lett volna a texasi kulturának, ha a
2297 15|                         a texasi kulturának, ha a lakosság, megunván egy napon
2298 15|                    lakosság, megunván egy napon a banális egyformaságot, türelmetlenül
2299 15|                       gőzfürdő és tragédia kell a népnek, hanem bikaviadal
2300 15|                     lóversenyt, át fogunk térni a linchelés mezejére...~ ~
2301 15|                          Hát miért nem szóltok? A jövő vasárnap megtartjuk
2302 15|                      mindaz szent előttem, amit a dicső népnek kívánni méltóztatik...~ ~ ~
2303 15|                        Adamstown tehát megkapta a maga lóversenyét és a következő
2304 15|                  megkapta a maga lóversenyét és a következő vasárnapon húszezer
2305 15|                       húszezer ember hullámzott a totalizatőr bódéi körül...
2306 15|                      totalizatőr bódéi körül... A totalizatőr igen elmés módon
2307 15|                    elmés módon volt berendezve; a hivatalnokok nemcsak a készpénztételeket
2308 15|                          a hivatalnokok nemcsak a készpénztételeket fogadták
2309 15|            készpénztételeket fogadták el, hanem a legkülönbözőbb értékkel
2310 15|                    aminek értéke van!” mondotta a bölcs Ralph Adamson és a
2311 15|                        a bölcs Ralph Adamson és a lóversenyről másnap öblös
2312 15|                         társzekerek vitték haza a fogadási objektumokat...~ ~
2313 15|                         kilenc versenyző közül, a starter konfortáblis lova
2314 15|                   konfortáblis lova nyerte meg, a River-handikap ezer dollárját
2315 15|                         ezer dollárját pedig az a sovány pejmén vágta zsebre,
2316 15|                   adamstowni postakocsit húzta. A totalizatőr ilyen módon
2317 15|                     csinos osztalékot fizetett; a nagy díjban 5:12.312-őt,
2318 15|                        nagy díjban 5:12.312-őt, a handikapban 5:293.573-at.
2319 15|                         úrnak volt haszna, mert a nép között egy szál ember
2320 15|                        szál ember se akadt, aki a nyertesekre fogadott volna...~ ~
2321 15|                 nyertesekre fogadott volna...~ ~A sportsmanek, hazatérvén
2322 15|                         sportsmanek, hazatérvén a sikerült mulatságról, nyugodtan
2323 15|                           Az igazi sportsmannek a küloldali esélyekkel is
2324 15|                    történt; Bálám szamara, mely a nagy díjban elsőnek érkezett,
2325 15|                       sereghajtónak kocogott be a tegnapi utolsó mögött; a
2326 15|                        a tegnapi utolsó mögött; a Prairie csillaga pedig,
2327 15|                    játszi könnyüséggel vitte el a handikap ezer dollárját,
2328 15|                      annak kell minősítenem azt a tényt, hogy a Prairie csillaga
2329 15|                   minősítenem azt a tényt, hogy a Prairie csillaga csak körülbelül
2330 15|                         éjféltájban kocogott be a bírói páholy elé...~ ~Az
2331 15|             csodálkozással rázták meg hazatéret a fejüket.~ ~- Hm, - mondogatták, -
2332 15|                            Hm, - mondogatták, - a papirforma szerint a Prairie
2333 15|                            a papirforma szerint a Prairie csillagá-nak ötven
2334 15|                         versenytársait... Pedig a papirforma nem mese, óh
2335 15|                       nem mese, óh gyermek - és a papirformával komolyan számolni
2336 15|              mérhetetlen tömegekben özönlött ki a lakosság a versenytérre,
2337 15|               tömegekben özönlött ki a lakosság a versenytérre, ami nem csoda,
2338 15|                      ami nem csoda, hiszen ezen a napon futották le az adamstowni
2339 15|                       adamstowni nagy derbyt... A betegeket hordszékeken vitték
2340 15|                hordszékeken vitték ki az ápolók a nagy tribünre és a haldoklók
2341 15|                       ápolók a nagy tribünre és a haldoklók kínos sóhajtással
2342 15|                      adták be utolsó párnájukat a totalizatőr ablakán... A
2343 15|                        a totalizatőr ablakán... A derby azonban ismét súlyos
2344 15| kétezernégyszázhatvanhárom hosszal ballagott be a szerencsés nyertes mögött,
2345 15|                       valamennyi versenytársát, a Prairie csillaga pedig,
2346 15|                         alatt galoppozott végig a harmadfélezer méteres elipszisen.~ ~
2347 15|                  Általános elszörnyedés támadt, a sportsmanek elsütötték a
2348 15|                        a sportsmanek elsütötték a revolverüket, a totalizatőr
2349 15|                      elsütötték a revolverüket, a totalizatőr hivatalnokai
2350 15|                       hivatalnokai bemenekültek a sáncok mögé, a nép pedig
2351 15|                     bemenekültek a sáncok mögé, a nép pedig félelmetes morajjal
2352 15|                      kiáltották, - gyalázat, ez a dolog nem tiszta, ebben
2353 15|                   mondta Adamson úr zavartan, - a Bálám szamara még tegnap
2354 15|                          fit-té lett...~ ~- Hát a Prairie csillaga?~ ~- A
2355 15|                         a Prairie csillaga?~ ~- A Prairie csillaga tegnap
2356 15|                       evett és meggyógyult...~ ~A nép fenyegetően morgott,
2357 15|               adamstowni sportemberek. - Hiszen a Prairie csillaga tegnap
2358 15|                        kezdett:~ ~- Az éjjel... a Prairie csillagát valaki
2359 15|                        sportférfiak, - hiszi ám a pici, sőt még az se hiszi...~ ~-
2360 15|                     szavait, mert Clerc Tóbiás, a Prairie csillaga jockeyja,
2361 15|             hallgassatok, mert nagyot mondok... A smucián tegnap sem adta
2362 15|                       tegnap sem adta meg, amit a lovaglásért igért, nincs
2363 15|                        benneteket... Tegnap nem a Bálám szamara és a Prairie
2364 15|                   Tegnap nem a Bálám szamara és a Prairie csillaga futott,
2365 15|                         ló egyforma és nincs az a szakavatott sportférfiu,
2366 15|                    szakavatott sportférfiu, aki a lovat jockey nélkül fölismerje...
2367 15|                       nélkül fölismerje... Csak a jockey volt mindkét napon
2368 15|                      lovak tegnap ott kuksoltak a boxukban... Én mondom ezt
2369 15|                  menesztettek föl Adamson úrért a páholyba s mikor a városalapító,
2370 15|                        úrért a páholyba s mikor a városalapító, kénytelen-kelletlen
2371 15|                     perc mulva vidáman lengette a nyugoti szellő, mely a távoli
2372 15|                 lengette a nyugoti szellő, mely a távoli hegyek mögül lengedezett
2373 15|                        hegyek mögül lengedezett a versenytér lámpái felé...~ ~ ~


1-1000 | 1001-2000 | 2001-2373
Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on touch / multitouch device
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2011. Content in this page is licensed under a Creative Commons License