1891-dokto | dolga-gondo | gondt-kepvi | kepze-megla | megle-profe | progr-tizen | tizez-zuhog
     Rész

6014 11|                    meglátogatta az irodájában. Tízezer forintot adott értük és
6015  8|                       façadeját, a Veronese és Tizian freskóit, a tanácsterem
6016 11|                       páholyokon. Akik a sellő Tizián-hajcsomóit látták, bágyadtan szóltak
6017 11|                       és kedvelt tagja, akinek Tizian-színü haja szinte hozzátartozott
6018 11|                      hogy vállfüzőről és utcai toalettekről gondoskodjam.~ ~A háziasszonytól
6019 15|                       került volna az én utcai toalettjeim közé? Talán abban a meggyszínü
6020 14|                  rendelje meg a kalapjait és a toalettjét. Mikor Jávor, érettségiző
6021 10|                   ismeretlen öreg úr rendelte. Többet a virágos boltban sem tudtak,
6022  4|                         aggodalmasan mesélte a többieknek:~ ~- Az öreg, úgy látszik,
6023 14|                        mert ez a diadal sokkal többjébe kerül, mint amennyit megér...
6024 12|                     darab tisztességes filet-t többre becsülnék e percben, mint
6025  3|             művészetében a  atyák mindegyike tökéletes otthonosságot fejtett ki.~ ~
6026  2|                      erdőszélen s a cserfák, a tölgyek nedves levelei édes illattal
6027  6|                   suhant föl a mélyen hallgató tölgyekig, melyek a kis tornyos kastélyt
6028 12|                      egy napot a rezidenciában tölt, s ebéd előtt, három órakor,
6029  6|                     akik az édes mesefészekben töltik el földi életük javarészét.~ ~-
6030 12|                        melyekbe a lakáj sűrűen töltögette a Medocot, később négy,
6031  2|                   nedves levelei édes illattal töltötték meg a levegőt. A csacsi
6032 12|                  Algirban. Nem egy  délutánt töltöttünk el a Hotel Mediterranea
6033  8|                        messziről, a megborzadt tömeg sorai közül. Reszketve néztek
6034  3|                    szemekkel szívták magukba a tömjén átható illatát, vasárnaponkint -
6035  7|                        mi sem hallatszik föl a tömjénfüstös levegőn keresztül, amely
6036 14|                    amikor megfogható valósággá tömörülnek... A gyerekkori regény ma
6037  7|                        alkaiosi gyászzengzeten töri a fejét, amellyel a szomoru
6038 13|                        lett... Csik Sándor nem törődik a világ itéletével, mert
6039 16|                dolgozik-e, vagy nem: annyit se törődöm, mint azzal, hogy Chinában
6040 13|                       kivétel nélkül nagyon is törődött azzal, hogy a kortársai
6041  9|                    pompás elbeszéléseket írtam török bégekről, indus rájákról,
6042  2|           ebédlőasztalt s míg a clown fütyölve törölgette a poharakat, tányérokat,
6043  8|                 szárogatják a nedves ruhát s a törött ablaküvegen belül penészes
6044 11|                   karjukat és szürke, penészes törpék dugnák ki rubintos orrukat,
6045  7|                kegyelmes úr, amíg szívbaja nem tört ki rohamosan, alig töltött
6046  8|                       egy napon ijedt futkosás törte meg az aranyos palota csöndjét.
6047  3|                         Hegedük, bőgők hangjai törtek át a kolostor csöndes folyosóin
6048 14|                        a természettant, meg, a történelmet átvettük, az én eszem egészen
6049  6|                    olyas, mint amiről az Ulrik történeté-ben olvastunk: szerződés a pokolbeli
6050 10|                       Puskin dalolt az Anyegin történetében... Én a maga emlékében mindörökre
6051 13|                 Csiknak vagy Tatárnak hívják a történetem hősét. Csik előkelő író
6052 13|                    fogom mondani a fehér holló történetét, majd meglátjuk, akkor is
6053  8|                        egy ismeretlen velencei történettel, amelyet még semmiféle poéta
6054  6|                    ágyában.~ ~- Tudja, hogy mi történik holnap?~ ~- Tudom.~ ~- A
6055 14|                     ilyen titokzatos jelenetek történnek?... Ha tudná milyen együgyü
6056 10|                        kora délelőtt végzett a törvényszék inspiciálásával, s mivel
6057 14|                      dunaparti fogadók obligát törzsalakjai: a kékatillás, kipirult,
6058  1|                       tanításait nem megzápult tojásokkal fizették. Aranyos, ezüstös
6059  2|                       Sonka és vaj, garmadái a tojásoknak, itt-ott egy eleven malac
6060  2|                       sárgarépát s pár hitvány tojást adtatok?” S a mennyei poroszlók
6061  7|                       lágy tojás s egy pohárka tokaji bor; mivel a szegény püspöknek
6062  1|                      ezüstös tálakból evett és tokajit szürcsölt naponkint. Kövér
6063  8|            tisztességes szavad lenne hozzám, a tolakodásig gukkerezed azt a kifestett
6064  2|                Szentséged drága egészségére! - toldotta meg a bohóc, miközben Callioni
6065 14|                gondolsz?... Te vagy a lovagom, tőled függ, hogy mit csináljunk?...~ ~-
6066  8|                      poéta sem vett eddigelé a tolla hegyére...~ ~Bevilaqua herceget,
6067  9|                     hamar megvásároltuk (három tollat, harminc ív papirt s egy
6068  4|                    kanál forró teát s idegesen tolta félre a csészét. Szép, fehér
6069  2|                     híveit s szigorúan kérdezi tőlük: „Rossz emberek, hát ti
6070 12|                  koncertjein minden fővárosban tomboltak, és a vérvörös plakátok,
6071 15|                       ajkán az első szó, mikor tompa hangok ütötték meg egyszerre
6072  6|                        csipkeruháját s aranyos topánkájában végiglopódzott a sötét folyosó
6073 13|              diskurzust, ha véletlenül közébük toppanok s ahhoz nincs kedvem, hogy
6074  3|                   egyszer!”~ ~De Anzelm úr nem toppant be. Tétlenül bolyongva az
6075  4|                  fektette tenyerére s idegesen toppantott lábával. A szakácstudomány
6076 15|                          Szinte csiklandozta a torkát, hogy átkiáltson:~ ~- Itt
6077 16|                kérdezte halkan a tündér. - Nem torkoskodtál-e a spájzban, nem kínoztad-e
6078 15|                        csatangolt München öreg tornyai és házai között.~ ~ ~ ~
6079  1|                       magasabbra távolodtam el tornyaitok fölül és a szívem, higyjétek
6080  6|                     túl, ahonnan még a kastély tornyát se lehet látni többé, a
6081 12|                       olykor, az Egmont vagy a Torquato Tasso előadása közben...~ ~
6082  8|              elérkezett a rossz órája. Mikor a torreadorok kardala végigharsogott a
6083  8|              szorongatta akkor éjjel a gyilkos tőrt, de a kéznek az én lelkem
6084  4|                      piros combjára, a kedvenc torta vékony szeletkéire. Minden
6085  4|                        kis főhercegnők kedvenc tortáján, a főkulcsár aggodalmasan
6086  3|                   kincseket érő pincéje? Hol a torták, a crémek, a puddingok,
6087  5|                    kissé megérzett kiejtésén a tótos felföldi dialektus.~ ~-
6088  3|                        tisztelendő atyám. Régi tradició a családunkban.~ ~- Ej,
6089  2|                   miközben Callioni mester egy trágár, olasz bordalt énekelt,
6090 11|                   tündérekről írt ötfelvonásos tragédiákat.~ ~Egy este kissé több bort
6091  9|                       s a  nagymamája minden tréfája s a szegény anyja minden
6092  3|             ábrázatjukon. Hol volt a jókedv, a tréfálkozás, a pajzán anekdoták? A kedélyes
6093 14|                     ember beszéde. Jávor tanár tréfásan bólogatott, aztán lemondólag
6094  9|                   kaszinójában, ahol őskorbeli troglodithák ütik a tarokkot s kergetik
6095  1|                      És megharsantak a mennyei trombiták, az angyalok édes diszkantja
6096 12|                        nemrégiben egy hatalmas trón örökösével. A két sondersbergi
6097 10|                   ormán pedig büszke fenségben trónolt a kivilágított püspöki palota.
6098  3|                    előttem, aki a szakács után tudakozódik. A jövevény egy kissé gyanusnak
6099  3|                       s minő ragyogó jókedvvel tudakozódtak az egymás drága egészsége
6100  3|                      hogy a dáridót előlegesen tudatni kellett volna, hidegen fordult
6101 16|                     Fodor Bella, mikor az apja tudatta vele, hogy a gépészmérnök
6102 14|                      még és méltóságod azzal a tudattal jön le a lépcsőkön, hogy
6103 11|                       a Duna partján. Senkisem tudhatja, miről beszéltek, de az
6104 14|                        nézem, mint akkor... De tudja-e, mi ennek az oka?... Az,
6105 11|                        vágyódások láza, hogyan tudjam én? Imreyné lágyan simította
6106  8|                    aranyszőke, feje... És most tudjátok meg, ti ostoba velencei
6107 10|                     uriasszony is van, aki nem tudna meglenni a dohányfüstös
6108 16|                         Szegény kis Bellám, ha tudnád, amit én tudok!... Ne dicsekedj
6109 11|                       magában:~ ~- Ha mindezek tudnák, hogy sötétzöld szeméből
6110 13|                   szólott magában:~ ~- Csak ti tudnátok, amit én tudok, ostobák!...
6111 16|                    mondanod nekem, mert, amint tudod, én vagyok a te  szellemed...~ ~
6112  3|                   szaladt föl a lépcsőkön.~ ~- Tudod-e, - mondta neki suttogva, -
6113 14|                 félvagyonukat igérték neki, ha tudományával még két-három évet kikényszerít
6114 16|                        hogy honnan származik a tudományod?...~ ~- Akarom.~ ~- Legyen,
6115 16|                    lett... Büszke vagy-e hát a tudományodra, kicsi Bellám? S nem érzed-e,
6116  9|                        Verne modorában. Mikoló tudományos értekezéseket írt, melyeknek
6117 13|                         Egyébként méltóztassék tudomásul venni, hogy nem a kisebb
6118  6|                     annyiszor megríkatta:~ ~Ha tudtad, hogy nem szerettél,~ Hálódba
6119  3|                  jelent meg a gvárdián előtt s tudtára adta, hogy a következő héten
6120  8|             hisztériáról úgyszólván annyit sem tudunk, mint a botokud nyelvről.
6121  9|                       kergetik a bikát: mitsem tudva a külső világról s hírét
6122  8|                       ahol jelenleg szemüveges tübingeni nyomdászok csiptetnek szemérmetlenül
6123  7|                      látták az ekvipázs fényes tükörüvege mögött, jóformán ismeretlen
6124 10|                      szemében bámulat és zavar tükröződött, szőke haja kissé ziláltan
6125 16|                       Egy este azonban a Bella tündére még szomorúbb, még bánatosabb
6126 11|                       hercegkisasszonyokról és tündérekről írt ötfelvonásos tragédiákat.~ ~
6127 10|                        de a tamáshalmi kastély tündérének sohasem tudott többé a nyomára
6128 15|                   leányra gondolt. És ez a kis tündérkirályné lenne itt a szomszédjában
6129 16|                      látta többé a nedvesszemü tündért. Annál nagyobb volt a meglepetése,
6130  9|                        a fölírással:~ ~ ~ ~A~ „TÜNDÉRVILÁG”~ SZERKESZTŐSÉGE.~ ~A szerkesztővel
6131  1|                       az elhunyt érsek haladt, tündöklő, bíborszínü öltözetben,
6132 10|                       a képet, majd hosszasabb tünődés után a boltba is bement.~ ~-
6133  5|                       sublád előtt. Egy percig tünődött, mintha álmot látna, aztán
6134  2|                      patakokban csurgott alá a türelmes fráter haján és ábrázatán.
6135 16|                      Nappal a gyár kísérteties tüzei körül forgolódtak, este
6136  2|                        kifelé, a poklok örökös tüzéig. S fráter Szilveszter sajnálkozva
6137  1|               göröngyös úton, amely a tisztító tüzek felé vezet. Mentem, mentem,
6138  1|                    jámbor fráter és a tisztító tüzekben kell vezekelned hosszu éveken
6139  2|                        szemekkel élesztgette a tüzet; egy fehérszőrü gömbölyü
6140 11|                     származásu budapesti orvos tulajdonai voltak. Minthogy Raben már
6141  1|                  ködszerü, aranyos épületekből túlvilági zene hallatszott, szeráfok,
6142  5|                      mende-monda nem bizonyult tulzottnak, mert Szedenich tanár úr,
6143  3|                      itt elbeszélem, már el is tűnik az ajtónyilás mögött s Anzelm
6144  6|               kapitánnyal, Ella a pelyhes állu Turn-Schneckensdorf herceggel, a hadapróddal.
6145  4|                  táncoltak a konyha asztalain, tűzhelyein, elragadtatva ismételték:~ ~-
6146  7|                      fütik most a konyhák nagy tűzhelyeit, tizenkét szolgálattevő
6147 12|                      Henrik pedig sajátkezüleg tűzte mellére a sondersbergi házirend
6148  9|                  értekezni lehet naponként~ d. u. 3-4.~ ~ ~ ~Lehetett bíz
6149  8|                       branzinók és haragoszöld uborkák csábítják a megéhezett járókelőt.
6150 11|                       ferencvárosi ház hátulsó udvarán Imrey bizonyos grandezzával
6151 12|                     Sauters, aki sok fejedelmi udvarban megfordult, szinte elkábulva
6152 14|                     hogy maguk orvosok, még az udvarlási rendszerükben is mások,
6153 14|                        gyerekkori szerelem: az udvarlásnak, a vonakodásnak, a pillanatnyi
6154 14|                   harmadik szobában valamelyik udvarlójával... Hogy irígyelte őket,
6155 14|                       ugyancsak nem irtózik az udvarlóktól... Mindig volt egy-egy szerencsés
6156 12|                        mint a két nagyhercegnő udvarmesternője szerepelt sok év óta a sondersbergi
6157 12|                      sok év óta a sondersbergi udvarnál. A vörös, aranydíszítésü
6158 14|                        szinte anatómiai alapon udvarolnak... Az oxigén meg az éther-injekció
6159  2|                      az istenfélő fráter lelki üdvösségét! A fényesre kopott, zöld
6160  1|                diszkantja megcsendült, mintegy üdvözletképp. Mindenütt hajlongva fogadták
6161  3|               fészekben, leereszkedő közönnyel üdvözölvén egy-egy szembejövő pátert,
6162  1|                  megboldogult püspököt, aki az üdvözültek mosolyával hallgatta egy
6163  2|                         mialatt a csacsi vidám ügetéssel igyekezett a kolostor felé,
6164  2|                    rengetegből!~ ~Kétségbeesve ügetett tovább a  csacsi, s ime,
6165  2|                      viharedzett csacsi képes, ügetni kezdett az erdei úton. Minő
6166 15|                      mert egy szomorúan sürgős ügy forog szóban. Ha aztán kitette
6167 13|                      bele magát a kis gazdaság ügyeibe, naphosszat vizhatlan csizmában
6168  7|          interregnumban vezette az egyházmegye ügyeit, a szentszéki irodában komoly
6169  7|                      aki e percben is gondosan ügyel, hogy fölvett diplomata
6170 10|                     Miklósnak, a megyei tiszti ügyésznek a felesége. Aranyszívü öreg
6171  6|                         kérdezte egy belvárosi ügyvéd. - Ha jól emlékszem, efféle
6172  8|                       angol ember, aki egyedül üldögélt a szalmafonatos chianti
6173  2|                      barát, a kicsiny talyigán üldögélve, melyet a kolostor öreg
6174  2|                   fázkolódva húzódott össze az ülésében, így szólt:~ ~- Hanem most
6175 14|                    magam, hogy magával szemben ülhetek... Mintha oxigént leheltem
6176 14|                        egyetlen egyszer is, én ülhetnék ott a harmadik szobában,
6177  2|                   Christián, a „vasember”, aki üllőket kalapácsoltat a mellén;
6178  3|                  nyelvükkel, mintha már is ott ülnének a fehéren megterített asztal
6179  1|                    vagy vádolva...~ ~Megtörten ültem le, míg ő sajnálkozva nézett
6180  3|                            A születésem napját ünnepeltem.~ ~S midőn a gvárdián homályos
6181  4|                  nagyfontosságu pillanatokban. Ünnepies magány, csöndes áhitat közepette
6182  3|                     Pedig közeledtek a husvéti ünnepnapok is, amikor a barátok éttermében
6183 15|                    mellé kitünően illik a maga üressége és hiúsága...~ ~Nyitray
6184  8|                    volt, de Huszár egyre-másra ürítette ki a poharakat s egy pillanatra
6185 12|           arroganciájával. Közben szorgalmasan ürítgette a boros poharakat, melyekbe
6186  9|                    ahol őskorbeli troglodithák ütik a tarokkot s kergetik a
6187 11|                        egy csodálatos női hang ütődött a fülébe, s mikor föltekintett,
6188  7|                   aggodalmasan tapogatja ki az ütőér halkabbá váló verését, amíg
6189 15|                        szó, mikor tompa hangok ütötték meg egyszerre a fülét. A
6190  3|              szerelmesen. Anzelm úr, szakáccsá üttetvén, Párisba jutott, ahonnan
6191  9|                    kikötünk, esetleg sátort is ütünk... Akkor már a szegény Mikoló
6192  9|                    harminc ív papirt s egy kis üveg alizarin tintát) s azzal
6193 12|               sondersbergi katonák, a boltozat üvegajtaja mögül négy vagy öt lakáj
6194  9|                        nap volt ez! - a szalón üvegajtaján át láttam a szerkesztőségben (
6195  9|                  melyet a szalontól csupán egy üvegajtó választott el; s míg a franciás
6196 12|                         hogy ajtót nyisson. Az üvegajtón át Sauters egy magas, paradicsomvörös
6197 10|                    kastélyba járt, épp a boros üvegeket bontogatta, mikor Galamb
6198  9|                           Odabenn a püspökkert üvegházából kikölcsönzött dús déli növények
6199  4|                 csöndes utca járókelői, kik az üvegportálés palota előtt bizonyos félelemmel
6200  6|                        az alvó virágok illatos üzenetet küldtek a távolról csacsogó
6201  3|                      vakmerőség! A szakács azt üzente, hogy ha a gvárdián urnak
6202  9|                         ahol paradicsommadarak ugrálnak a liánok között, a tengerparti
6203  6|                      lármájától! Mintha nem is ugyanabban a világban éltek volna,
6204  8|                     úrrá lett, ön mégis mindig ugyanannak véli azzal a másikkal, amelyet
6205  1|                      érsek aranyos palotájának ugyanazon a napon volt halottja, amelyiken
6206  2|                    ezeknek a pogányoknak!~ ~De ugyanekkor signor Callioni, az utazó
6207  9|                        mely az ablak vasrácsán úgyis szalmazsákból font köteleket
6208  3|              barátokhoz hasonlítva. Anzelm úr, úgylátszik, szigoru fogadalmat tett,
6209  8|                 kútforrásairól, a hisztériáról úgyszólván annyit sem tudunk, mint
6210 13|                 egy-egy - úgynevezett megírt - ujdonsággal pályázunk a genie-címre
6211 10|               közömbösen szemlélve az irodalmi ujdonságokat, amelyek ide, az Isten háta
6212  8|                    lelkének titokzatos útja az ujdonszülött emberbe, hanem a lélek akut
6213  1|                     szürcsölt naponkint. Kövér ujjain gyémántos gyűrűket hordott,
6214 11|                   lágyan simította végig finom ujjaival a doktor szőke hajfürteit
6215  4|                   félre a csészét. Szép, fehér ujjával a csöngető gombjához közeledett.~ ~
6216  6|                  paplant, de néhány perc mulva ujólag kérdezősködni kezdett.~ ~-
6217 13|                     figyelmeztette olvasóit az ujonnan fölbukkant talentumra. Csik
6218  9|                         jobban, mint sok igazi ujság) s az ember elég jól megélhetett
6219 13|                 negyednap megjelent az előkelő ujságban s a második kísérlet után
6220  8|                       föltéve, hogy a külföldi ujságokat olvassa. Doktortanár vagyok
6221  8|              kashmirmellényes járt ki és be az ujságokkal teleaggatott faliajtón.
6222  9|                 világról s hírét sem hallva az ujságoknak két álló héten keresztül.
6223  4|                  őrtálló komornyik nagy képpel ujságolta:~ ~- Az öreg akként jár
6224 13|                        elriasztva néhány békés ujságolvasót, akik megütődve néztek a
6225  9|                       dolgoztunk mi ezen a kis ujságon! Mikoló valósággal megpirult
6226  6|                   Valami olyas, mint amiről az Ulrik történeté-ben olvastunk:
6227  6|                   álmodozott a kánikulás napok unalmában. Míg néhányan léha megjegyzéseket
6228 14|                 jótéteményt is követne el: egy unatkozó asszonyt elmulattatna, vagy
6229 14|                  érezte, én talán ásítottam és unatkoztam odabenn a harmadik szobában...~ ~
6230  4|                 regényét eldobva, a főhercegnő unatkozva szólott:~ ~- Idebenn fogom
6231 14|                       Ha nem fél, hogy halálra unja magát, akkor jöjjön föl!~ ~
6232  8|                             Meggyilkoltad a te uradat! - mondta kegyetlenül a
6233 10|                         nevetve így szólott az urakhoz:~ ~- Foglaljanak csak helyet,
6234  3|                kolostorban rémületes állapotok uralkodnak...~ ~- Óh, édes Megváltóm,
6235 11|                       mindeddig csak dilettáns uralkodók és hercegek műveit bocsátotta
6236 12|             leereszkedéssel nyujtotta kezét az uralkodóknak és a főhercegeknek s köteles
6237  6|                       közben borongós hangulat uralkodott, a báró szótlanul szívta
6238  8|                       megváltottam volna az én uramat egyetlen pillanatnyi szenvedéstől...~ ~
6239  8|                         amikor az én szerelmes uramtól megváltam...~ ~- Meggyilkoltad
6240  8|                         semhogy az ő szerelmes urának egy hajaszála meggörbüljön...~ ~ ~
6241 13|                    megvetőleg vállat vont.~ ~- Uraságod sokkal nagyobb viziló, semhogy
6242  6|                        beszéltek a kastélybeli uraságokról, akik az édes mesefészekben
6243 10|                     délelőtt ott imádkozott az úrasszony ravatalánál, értelmetlenül
6244 14|            képviselőjét. Hogy miért vált el az urától, azt a kis városban már
6245  7|             excellenciája csendesen elpihen az Urban, mindez megáll, mozdulatlanná
6246  6|                       egy fővárosból idetévedt úrfi álmodozott a kánikulás napok
6247 10|                      utasok között egy előkelő uriasszony is van, aki nem tudna meglenni
6248 10|                        nélkül való gavallér és uriember.~ ~- Asszonyom, - mondta
6249  5|                     mellé, afféle kényeztetett úrigyerek, akit még tizenötéves korában
6250 10|                            Most halt meg az az úrnő, akinek az arcképe a kirakatban
6251 14|                        közelebb hajolt egykori úrnőjéhez, aztán halkan, csillogó
6252  7|                     suttogják: „Óh, szegény  Urunk!” S magukban rögtön hozzáteszik: „
6253 14|                 szőnyeges, fehér világosságban úszó, cigánymuzsikától hangos
6254  9|             boldogtalan mama szinte könnyekben uszott az örömtől, uzsonnára a
6255 13|               Szerencsére akkor se leszek arra utalva, hogy népkonyha-utalványokkal
6256  2|                 Szilveszter sajnálkozva nézett utánok egy darabig, mintha azt
6257 10|                     valahogy az őrházba, de az utasok között egy előkelő uriasszony
6258  9|                 tavasszal teendő nagy balatoni utazást beszéltük meg, amelyhez
6259  6|                             A kétórai vonattal utazni fogunk.~ ~- És mi lesz velünk?~ ~-
6260  2|                 ugyanekkor signor Callioni, az utazó cirkusz-társaság igazgatója,
6261  9|                     Nemo kapitány, meg a híres utazók illusztrált kalandjai. Egész
6262  8|                        suhanc s egy vöröshaju, utazókabátos angol ember, aki egyedül
6263  8|                    mutogatják a kiváncsi német utazóknak. De ahol jelenleg szemüveges
6264  9|                        amennyiben az ottrekedt utazóktól kártyában elnyeri a pénzüket),
6265 15|                        tizenöt perccel azelőtt utazott el egy porosz vezérkari
6266  8|                     kívánságát, a legközelebbi utcában világos sugarak vetődtek
6267 10|                        sétálgatott a kis város utcáin. Így történt, hogy a könyvkereskedés
6268 12|                       kis rezidencia előkelőbb utcáit, megnézte a márványos szökőkutakat,
6269  8|                     szaladt át a hotel oldalsó utcáján, s pár pillanat mulva egészen
6270 14|                     utóljára koptatta a vidéki utcák kövezetét, Kommerné már
6271  9|                     reggelén fölébredtünk s az utcákat térden felül borította a
6272 10|                    csillogott ki strucc-tollas utikalapja alól. Pár percig, zavartan
6273  8|                      ember lelkének titokzatos útja az ujdonszülött emberbe,
6274  7|                hazafelé tartva, megállottak az útjokban. Lenn a piacon, a kereskedők
6275  7|                megénekli. Itt-ott már talán az utód személyét is találgatják
6276 13|                        meg földi szemmel... Az utókor hüvös és idegen és ah, oly
6277 13|                áhítjátok... Hagyjátok békén az utókort, mely szétmállott csontjaitok
6278 11|                  felöltőre bukkant, amelyekről utólag kiderült, hogy dr. Raben
6279 14|                       érettségiző diák korában utóljára koptatta a vidéki utcák
6280  7|                       megáldoz, mielőtt a nagy útra megindulna. Ime, az öreg
6281  9|            szerkesztőségnek odalenn terítettek uzsonnához, a nagymama illatos kis
6282 14|                    szórakozásom, hogy egész az uzsonnáig alukálok... Már akárhányszor
6283  9|                  könnyekben uszott az örömtől, uzsonnára a kedvenc ételeimet adatta
6284 11|                     Mikor délben végigsétált a Váci-utcán, a szegény aszfaltbetyárok
6285 14|                   fejezete lejátszódik... Hogy vacogott egykor a fogunk, arra a
6286  8|                     decemberi fagyban, a fogai vacogtak és egyszerre így szólott
6287  8|                         Ettek néhány falatot a vacsorából, majd fizettek és indultak.
6288 10|                  januári este volt, Galamb épp Vacsorához készült a tamáshalmi kastély
6289 14|                parancsolja, hát vendéglőben is vacsorálhatunk... Majd a fogadóból telefonálok
6290 10|              rozsföldek között. A kasznár, aki vacsorára állandóan a kastélyba járt,
6291  8|              Carmen-jét, a Márkus-térre mentek vacsorázni, a Flórián egyik bizalmas
6292 15|              mesélhessen majd otthon, a rendes vacsorázó asztalának. A droschke elvitte
6293 14|                      engedje meg, hogy önökkel vacsorázzam... Szépen elhajtatunk valami
6294 10|                   megengedi, hogy önnel együtt vacsorázzunk; de ha esetleg jobb szereti
6295  9|                    szigeten, ahol az ember úgy vadássza meg naponként a táplálékát,
6296  6|                             Persze.~ ~- És apa vadászfegyvereit?~ ~- Azokat is.~ ~- Meg
6297  9|                 könyvei nem kellettek; hanem a vadölő, a kém, a bőrharisnya, a
6298  1|                       meg, micsoda bűnnel vagy vádolva...~ ~Megtörten ültem le,
6299 13|                        egy Istentől elhagyott, vadregényes tanya, két órányira minden
6300  9|                  létesít (tudniillik átjárókat vágat a hóhegyeken keresztül az
6301 10|                     Harminc éven át szomjuhozó vággyal gondolt , de a tamáshalmi
6302  4|                    ide-oda, a kukták ritmussal vágják apróra a zellert és a ludmájas
6303  8|                       haját a hóhér durva keze vágta le, amikor a szép rabasszony
6304 15|                      mondott semmit, hanem úgy vágtatott az utcán két napig, mintha
6305  8|               megszólalt:~ ~- Evoé, le van hát vágva a szép, aranyszőke, feje...
6306 16|                      kisasszony lett... Büszke vagy-e hát a tudományodra, kicsi
6307  8|                 egyszerre elfogta a barátkozás vágya s a poharát odaütötte az
6308 13|                    fiatalember, aki irodalmi - vagyis kis adag - sonkát rendelt,
6309 11|                        átjárja-e vérüket földi vágyódások láza, hogyan tudjam én?
6310  9|                        tizenhat szobát. Jómódu vagyonos népek voltak s még a nagymamától
6311 12|                        Póig. Sauters csakhamar vagyont szerzett és gyorsan megszilárdult
6312  9|                     koszorúk átható illatát. A vagyonukat odaadták volna, ha a fiu
6313 11|                       osztotta meg a délelőtti vajas kenyerét.~ ~A páholy hátulsó
6314  5|                      malom előtt találkozott a vajaskenyeret majszoló Haller Idával...
6315  1|                       hegy is akkora, mint egy vakandtúrás. Mindig messzebbre, mindig
6316  3|                   gonosz emberrel!~ ~De milyen vakmerőség! A szakács azt üzente, hogy
6317  2|                     lábaidat, hogy kiérhessünk valahára ebből a rengetegből!~ ~Kétségbeesve
6318  7|                        mögött, a hátsó bejárat valamely elrejtett zugolyában, zokog
6319  6|                      játszották, mikor a vidék valamennyi rózsásarcu babája náluk
6320 14|                     életben egyedül az álom ér valamicskét... A Kommernék csak addig
6321 14|                   irányították, s az életemben valamiféle szerepet játszottak...~ ~-
6322 14|                  pletykáztam, csakhogy az időt valamivel agyonüssem...~ ~- Akarja,
6323 16|                     hogy a két balkezes embert válasszam élettársamul...~ ~Az apa,
6324 13|                     azt kívánná, hogy komolyan válaszoljak a megjegyzéseire... Egyébként
6325  6|                   Mindent, mindent, mindent, - válaszolta Mici baronessz bánatosan.~ ~
6326  1|                         Szilveszter testvér, - válaszoltam alázatosan.~ ~- A kolduló
6327 15|                       a férjét egy vékony ajtó választja el az ő szobájától. Mielőtt
6328  7|                     irodában még elfojtottabbá válik a suttogás s a folyosókon
6329  9|                       szerepére sem resteltünk vállalkozni. Az előfizető úr vagy hölgy
6330 14|                      frissebbnek, elmésebbnek, vállalkozóbbnak érzem magam, hogy magával
6331 15|             lecsavarván a villamos világítást, vállalkozón nekiindult a bajorok ismeretlen
6332  2|                  lovagostort suhogtatta, a fiu vállán át a  Szilveszter nagy
6333 13|                     sonkát evő ifju megvetőleg vállat vont.~ ~- Uraságod sokkal
6334 16|                       a munka...~ ~A leány itt vállátvonva félbeszakította a patétikusan
6335 11|                         a derekad számát, hogy vállfüzőről és utcai toalettekről gondoskodjam.~ ~
6336 11|                       Margit pongyolában volt, vállfűző nélkül, de így is karcsuan
6337 16|                       a boszton-táncot is. Ez, valljuk be, nagy áldozat volt a
6338 10|                    tête a tête-je, a pironkodó vallomás, hogy a férjét sohase szerette,
6339 14|                      eszemben, hogy a szerelmi vallomásait meghallgassam... Amíg maga
6340 11|                         A doktor talán sohasem vallott még szerelmet, de e pillanatban
6341 14|                         dobogó szívvel borul a vállunkra. Holnap diadalt ül a gyerekkori
6342  7|                 tapogatja ki az ütőér halkabbá váló verését, amíg a személye
6343  2|                   szegény Szilveszter helyzete valóban borzalmas volt itt az erdőségben.
6344  3|                       példányainak! Igen, ezek valódi papi tokák voltak, kompaktak,
6345  3|                   meghíztak valamennyien! Minő válogatott gyüjteménye halmozódott
6346 14|                    illuzióval szegényebbé... A valóság, méltóságos tanár úr, mindig
6347 14|                  semmiségbe, amikor megfogható valósággá tömörülnek... A gyerekkori
6348  6|                         Biz az volt-nincs. Itt valószínüleg a Rozenberg-kisasszonyok
6349 16|                  plumeaui között, egy furcsa s valószínütlen vendég nem kopogtat a hálószobája
6350  7|                         néhány barátságos szót váltanak: valamennyien megnyugodva
6351 11|                       végén már velük is lehet váltani egy józan és okos szót.
6352  7|                        futkosás, hangos beszéd váltja föl egy pillanatra... A
6353  6|                    váltót írt alá.~ ~- Mi az a váltó?~ ~- Nem tudom, hogy mi
6354  6|                      mondja, hogy apa igen sok váltót írt alá.~ ~- Mi az a váltó?~ ~-
6355  6|                keringőt jókedvü operette-áriák váltották föl s a nyaralók kissé irígykedve
6356  8|                    emberbe, hanem a lélek akut változása az élő emberi testben. Az
6357  7|                       élet kihal. S ezt a nagy változást csupán két csésze tea fogja
6358  8|                     felelte tikkadtan, halálra válva.~ ~- Hát hogyan került ez
6359  2|                   tekintettel arra, hogy a sok vándorlásban derekas étvágyra tett szert,
6360 16|                   Szegényen, egy szál kabátban vándorolt ide a felföldi hegyek közül
6361  9| csokoládékrém-cukorkáimból, melyet egy parányi vanille zamatjával tettek ellenállhatatlanabbá,
6362  9|                     fehérebb volt, mint az ágy vánkosa...~ ~Aztán sokáig nem láttam,
6363 12|                         Sauters ezt dörmögte a vánkosába:~ ~- Tudja az ördög, ér-e
6364  8|                 beáradó világosságban ébren, a vánkosain könyökölve találta a szépséges
6365  7|                   csendes imát mormolni, a kis vánkost, az elhunyt ragyogó rendjeleivel.
6366 10|                   odakünn egy vasuti konduktor várakozik, aki mindenáron beszélni
6367 15|                        amíg maga türelmetlenül várakozott erre a kövér, duplatokás
6368 12|                 Menjünk hát kedves Sauters, ne várassuk őket.~ ~Adél és Sophie nagyhercegnők
6369  8|                     Huszár bámulva hallgatta a váratlan kitöréseket. Ilyenkor csodálkozva
6370  2|                     frivol környezet, mely egy varázslat könnyűségével tünt el szemei
6371  9|                        mi tőlünk a haza joggal várhat egy szépirodalmi hetilapot,
6372  9|                 fölépülése már a közel jövőben várható.” - „Cselédszoba. (Eredeti
6373 15|                 meggyszínü kofferben van, vagy várj, nézzük csak itt a skatulyában...~ ~
6374 12|                  hugaim, szintén türelmetlenül várják a hírneves művész hangversenyét.~ ~
6375 14|                      telefonálok haza, hogy ne várjanak bennünket...~ ~Rövid eszmecsere
6376  6|                      lámpát a szalonban...~ ~- Várjon egy kissé...~ ~Mici óvatosan
6377 11|                 hullámos gyűrűjéből:~ ~- Jőjj, várlak.~ ~A kacagást félelmesen
6378 11|                       hazamegyek gyakorlatra a vármegyéhez.~ ~Az apa elküldte a kivánt
6379 12|                   kellessék valami nagyon soká várni arra az ebédre. Pokolian
6380  3|             tisztelendő atyám s most alázattal várom kegyes parancsát, hogy mit
6381  6|                      kastély angolkertjében. A városból cigányzenét hoztak és a
6382  9|              hajduszobába csukják, ahol a téns városi huszárok lódingjait tisztogatja).~ ~
6383  7|                 ismeretlen volt ebben a vidéki városkában, hol utolsó napjait eltöltötte.
6384 13|                       kisebb rendezett tanácsu városok és osztatlan népiskolák
6385  7|                      rövid perc alatt az egész városon végig jár a szomoru eset
6386 14|                       háta mögött fekvő vidéki városra, amelynek annyi sok éven
6387  9|                       odahaza, ami girbe-gurba városunk legmagasabb pontján, ahol
6388 15|                nagyságos asszony? Ha hiányzik, varrja föl, mert Katona úr meghűthetné
6389  7|                  becsukják, a kapus naphosszat varrni fog a páholyában s odafönn
6390  7|                        együtt jár. Kilenc évig várt erre a nevezetes állásra
6391  8|                        szakállát.~ ~- Mennyire vártalak, édes, - susogta halkan,
6392  7|                      feküdt az agg egyháznagy, várva a halált, amelynek szárnycsattogását
6393 11|                    fogózkodtak meg a kirakatok vasában. És a költő, aki ekkor már
6394  3|                  meséli, közvetetlen a sirbolt vasajtaja mellett, már hárman is odacsatlakoztak
6395  6|                     nem költözött el ama komor vasajtó mögé, mely születésük óta
6396  9|        hegyeken-völgyeken át, amikor a szegény vásárosok hétszám rostokolnak egy-egy
6397 16|                vérvörös, sziporkázó, folyékony vasat nézte, maga is olyan volt,
6398  2|                    lábasba; Herr Christián, avasember”, aki üllőket kalapácsoltat
6399 16|               dolgozott egy óriási kiterjedésü vasgyárban. Ilyenkor ő is ócska bluzt
6400 11|                        mocsaras partok közt. A vashídon mellettük suhant el két
6401  9|              romanticizmusunkat, mely az ablak vasrácsán úgyis szalmazsákból font
6402  3|                     egy négyszögletes, ragyogó vászonsipkában, melyet a tekintélyes főszakács,
6403  3|                   levetette a pikézubbonyt s a vászonsipkát, s feketében, gyászfátyolos
6404 13|                irodalmi kávéházba ment, hogy a vazallusai hódolatát fogadja: úgy tetszett
6405 16|                  őszintén szólva, ilyenkor sem vedlett át igazi szalónemberré,
6406 11|                forintot, hogy a szigorlatokkal végezhessek. Leteszem a doktorátusokat
6407  9|                       László ma jeles sikerrel végezte a helybeli gimnázium harmadik
6408  8|                      velencei tanács ártatlant végeztetett ki a szép Bevilaqua hercegnében,
6409 13|                     hüvös és idegen és ah, oly véghetetlenül messzire van tőlünk... Ilyenforma
6410 13|                        a világgal is közöljem. Végigálmodnám a leggyönyörűbb regényeket
6411 10|           fölvilágosítást, - aztán gondolkozva végigbotorkázott a piacon. Szent Sebestyén
6412  6|                      billentyükbe s a szalonon végigcsendült a régi rokokó-melódia, melyen
6413 11|                   Margit megrázkódott, kezével végigdörzsölte szemét, fényes vörös palástja
6414  8|                      asszonyokról.~ ~Huszárék, végighallgatva az olasz staggione Carmen-jét,
6415  8|                    Mikor a torreadorok kardala végigharsogott a piszkos színházon, Huszárné
6416  6|           csipkeruháját s aranyos topánkájában végiglopódzott a sötét folyosó szőnyegén.
6417  9|             pillanatban, mikor a fehér utcákon végignézek, eszembe jut ez a zordon
6418  6|                         Ella, miközben könnyei végigömlöttek arcán, még egyszer eljátszotta
6419  9|                     hölgy köteles volt azonnal végigolvasni a példányát, hogy tovább
6420 14|                        pillantása újra és újra végigsiklott rajta, ámulva ezt gondolta
6421  8|                    hidak karfájáról egy percre végigsuhant szeme az alvó gondolák fekete
6422 16|                     barátnője jourjára s talán végképp megfeledkezett volna a kérőjéről,
6423 15|                Terkával kezdett egész epizódot véglegesen kiverte a fejéből.~ ~Sajnos,
6424  9|              mindakettőnknek romantikus volt a végletekig. A Schmidt Kristóf, Hoffmann
6425  8|                semmiképp sem mondható a dolgok végső okának. Köztünk és a laikusok
6426  8|                     utca alattomos vizére. Oly végtelenül elhagyottnak érezte magát,
6427  5|                      csend volt a szobában, de végtére a főtisztelendő megszólalt.
6428 13|                      hullámokat vetett, amikor végül az a pápaszemes veterán,
6429  1|                   egyszer a szememet behunyom? Vegyétek lelketekre ezt a különös
6430  6|                      halkan a testvérétől.~ ~- Vegyük föl csöndesen a reggeli
6431 10|                       elnök, már kora délelőtt végzett a törvényszék inspiciálásával,
6432 16|                        egy napon elérte őket a végzetük: kiben a pálinka gyulladt
6433  8|                   szakította most föl az ablak vékonyka szárnyát, s miközben a víz
6434 13|                        hogy a kortársai miféle véleménnyel vannak felőle...~ ~- De
6435 12|              megszilárdult felőle az a szédítő vélemény, hogy ezidőszerint első
6436 14|                 mindenről megmondta őszintén a véleményét. Jávor tanár legalább a
6437  8|                        egészen belegabalyodott Velence zeg-zúgos sikátoraiba. Csönd
6438  8|                     vagyok.~ ~- És egyedül jár Velencében?~ ~Huszár nagyot sóhajtott.~ ~-
6439 15|                     került ide, micsoda pokoli véletlen volt ez? Nyitray egyszerre
6440  8|                        mégis mindig ugyanannak véli azzal a másikkal, amelyet
6441  2|                          Vajjon vétkezem-e, ha velök tartok? - mondotta magában
6442  2|                       s álmában szinte hallani vélte, ahogy az Ur egyenkint maga
6443  3|                      tünt a szemébe. Anzelm úr vendégei víg táncra perdültek s a
6444 12|                        hangversenyterem összes vendégeit elbűvölte hegedüjátékával,
6445  9|                         S néha a szerkesztőség vendégének, a kis nyolc éves Antal
6446 15|                       húsz vagy huszonöt angol vendéget kaptunk Londonból.~ ~Mikor
6447  3|                        lemondjon. Négy vagy öt vendégével, akik alkonyattájt pontosan
6448 14|                      néni úgy parancsolja, hát vendéglőben is vacsorálhatunk... Majd
6449 10|                   készült a tamáshalmi kastély vendéglőjében. Akkoriban közelebb állt
6450  2|              köröskörül. Signora Callioni, aki vendégszerető mosolygással tekintett a
6451  2|                  direktor kitárván az ablakot, vendégszeretőleg kiáltott a fráter felé:~ ~-
6452 13|               Egyébként méltóztassék tudomásul venni, hogy nem a kisebb rendezett
6453  8|                  kiáltott föl diadalmasan:~ ~- Vér!~ ~Apró, fehér vércseppek
6454 10|                         míg odakünn, az üveges verandán az esti homály lassanként
6455 16|               műveltségeden száz és száz ember vére tapad... Egy temető félig-meddig
6456 12|                     egy szemernyi a kalandorok véréből, egyszerre úgy tünt föl
6457 14|                     mialatt a homlokomat hideg verejték borította el: „Egyszer valamikor,
6458 13|                       Igen nehezen, mondhatnám verejtékes homlokkal fogalmazta meg
6459 14|                        hoztam volna mozgásba a vérem keringését...~ ~Kommerné
6460  5|                      ötödikben az algebrából. „Vérengző tigris, - mondta szomoruan, -
6461  4|                        műértő pillantást vet a véres hússzeletekre (a kis Theodora
6462 16|                       az utca sarában, a kocsi véresen vitte el azokat, akiket
6463  7|                      ki az ütőér halkabbá váló verését, amíg a személye körüli,
6464  4|                       melyet sárga réztálakban vernek. A sipkás, zubbonyos szakácsok
6465 15|                    ásítással megszakított hang verődött át a Nyitray rejtekhelyéig.~ ~-
6466 10|                       és eltünt, mint a májusi verőfény. Ki volt, hogy hívták, hová
6467  7|                      szobrai csillogtak a déli verőfényben s a várhegy meredek oldalát
6468  7|                             A püspök halála.~ ~Verőfényes délben, a rezidencia nagy
6469  8|                  Bevilaqua hercegnében, mert a vérpadon már nem a gyilkos asszony
6470 11|                     mert Margitról énekeltem a verseimben...~ ~Egy este karonfogva
6471 11|                     szerződést az Imrey összes verseire, mikor Margit meglátogatta
6472  3|                      nem-et mondva, két komoly versenyző maradt csupán: a főispán
6473 11|                        Hát , nem fogok többé verset írni, de küldj azonnal négyszáz
6474  4|                        kis Theodora Annunciata vérszegény), a fácán piros combjára,
6475  5|                        Mi fogta el egyszerre a vérszomjas professzort? Miért cirógatta
6476  2|                         A csacsi szelíden, egy vértanu gyöngéd szemrehányásával
6477  9|                        szánkó vidám csöngetője verte föl a magyar metropolis
6478 11|                          A kacagást félelmesen verték vissza a holdvilágos hegyek
6479 11|                    földi szerelemre, átjárja-e vérüket földi vágyódások láza, hogyan
6480  8|                     odahaza, - és én ki vagyok verve, mint egy kóborló, útszéli
6481  8|                         Ki lát a szívekbe és a vesékbe? A holt herceg nem nyitotta
6482  3|                    refektorium asztalát komoly veszedelem fenyegette. Óh, óh, ez a
6483  2|                       volna! Minő nagy, komoly veszedelmek fenyegették az istenfélő
6484 11|                  kicsiny Margit örökölte anyja veszedelmes sellő-szemeit, és négyéves
6485  7|                      Nagy, fenséges ájtatosság veszi körül a haldokló püspököt,
6486 10|                      mély szakadékban, a ködbe vesző hegyormok alatt. A fehér
6487 11|                  szavára hallgat. Őt tehát nem vesztegette meg a vizi asszony dallamos
6488  9|                     hizelkedése teljesen kárba vesztek nála. A mulatsága az volt
6489  4|                    főszakács műértő pillantást vet a véres hússzeletekre (a
6490  3|                        papság, a vidéki klerus vetélkedve igyekeztek a szakács kegyeit
6491 13|                   amikor végül az a pápaszemes veterán, aki mindeddig szótalanul
6492 13|                     hevében többnyire ügyet se vetettek arra, hogy a szegény Csik
6493 13|                        elhatározta, hogy végét veti a szánalmas tengődésnek.
6494  2|                     fakadt:~ ~- Meggyónhatom-e vétkeimet, szent atyám?~ ~Mire a 
6495 16|                   boldogságot keresed, hanem a vétkes, a hivalkodó, a bűnrecsábító
6496  2|               Szilveszter étvágyát.~ ~- Vajjon vétkezem-e, ha velök tartok? - mondotta
6497  1|                 Szilveszter testvér, te nagyot vétkeztél. Menj, hogy a purgatórium
6498  2|                      bocsáss meg, ha - esetleg vétkeztem!~ ~ ~ ~
6499 15|                        ment föl a szobájába és vetkőzni kezdett.~ ~Cigarettázva
6500  4|                        besiető komornának:~ ~- Vetkőztessen. Lefekszem...~ ~ ~
6501 13|                      csak egy betűt is papirra vetnék abból, amit magányos éjjeleim
6502 15|                      szemét. Meg kellett volna vetnie ezt a léha, nevetséges leányt,
6503  8|                        utcában világos sugarak vetődtek ki a holdvilágos éjszakába.
6504  1|                       a tisztító tüzekben kell vezekelned hosszu éveken át. Mert mit
6505  4|                       szemléjéről. Ma az egész vezérkar itt lesz jóformán és a generális
6506 15|                  azelőtt utazott el egy porosz vezérkari ezredes. Nyitray fölvitette
6507  1|                    amely a tisztító tüzek felé vezet. Mentem, mentem, míg szerencsésen
6508  5|                        Szalay főtisztelendő úr vezetése mellett járták végig a negyedik
6509 12|                        két szőke nagyhercegnőt vezetve karjain az ebédlőbe.~ ~Összesen
6510  7|                     egyháznagy, akinek sovány, viaszsárga arcát csak nagy néha látták
6511  8|                        életünk... Olykor csupa vidámság és napsugár, de olykor csupa
6512  6|                      estén játszották, mikor a vidék valamennyi rózsásarcu babája
6513  2|                   könnyüszerrel kikerült itt a vidéken, ahol az emberek, de különösen
6514  9|                        le...~ ~De engem, az én vidékiesen konzervált kedélyemmel,
6515 13|                      aki nemrégiben jött fel a vidékről, s így még mindent igen
6516  9|                  hugocskáját, ezt a kis szőke, vidor madárkát, akit Edithnek
6517 15|               asztalának. A droschke elvitte a Vier Jahreszeiten-be, ahol a
6518 12|                     kezdett néhány anekdotát a Vieuxtemps életéből, fesztelenül, kedélyesen,
6519 12|                      eljátszaná...~ ~- Ismerte Vieuxtempsot, mester? - kérdezte Sophie
6520 12|                       Willy hegedüjében. Akkor Vieuxtempstől játszott valamit és a tizenöt-húsz
6521 13|                      egy jel, egy gesztus, egy vigyázatlan szó, nem árulja el, hogy
6522 16|                        Amíg kicsike voltál, én vigyáztam minden lépésedre; most már
6523 14|                     hangosan elnevette magát - vigyázva nevetett, hogy a fehér fogsora
6524 16|                       itt az ideje, hogy magad vigyázz magadra... Pá, kis Bellám,
6525  2|                  amennyire egy tizennyolcéves, viharedzett csacsi képes, ügetni kezdett
6526  9|                 köteleket látott, ahol a rabok viharos éjszakákon leereszkednek.
6527  9|                       a példányát, hogy tovább vihessük. Maga az előfizetési ár
6528  9|                     nagy beteg s hogy nem igen viheti tovább egy-két esztendőnél.
6529 13|                        sok arcképet a művészet világából, - s egy novemberi hajnalban
6530  6|                     Mintha nem is ugyanabban a világban éltek volna, a fák között,
6531 13|                  eszembe, hogy gondolataimat a világgal is közöljem. Végigálmodnám
6532 15|                    majd lecsavarván a villamos világítást, vállalkozón nekiindult
6533 11|                      aki mellett állandóan ott világított az orvos aranyszőke Krisztus-arca.~ ~
6534 15|             meghűthetné a nyakát.~ ~Oly keserü világmegvetéssel kacagott föl, mint Gyenes
6535 13|                   nyilvánosságra hozza őket. A világnak azok voltak a legnagyobb
6536  9|                 amellyel páralatt az egész világóceánt át lehetne kóborolni...
6537 15|                       a lakatokban, Katona úr (világosan lehetett hallani) szuszogva
6538  2|                        magában:~ ~- Oh, atyám, világosítsd fel az elmémet a multak
6539 12|                   palota elé hajtatott a hotel világoskék batárján. A kapubejárás
6540  8|                     Csönd volt, éjszaka, kékes világosság ömlött végig a széles csatornán,
6541  8|                   mellett, egy-egy ablak sárga világosságán, amely némán fénylett ki
6542  8|                       Huszár boldog volt, hogy világosságot lát s elszántan nyitotta
6543 12|                    mitológiai asszonyai teljes világosságukban ragyogtak a csillár odavetődő
6544  8|                      egynéhány centiméterrel a világrendszer logikájának országútján,
6545  9|                    bikát: mitsem tudva a külső világról s hírét sem hallva az ujságoknak
6546 11|                 Belvárost, mint az Andrássy-út villáit és a Múzeum mögötti palotákat...~ ~
6547  6|                       völgykatlanban meghuzódó villák között. A park lenyulott
6548  2|                       a poharakat, tányérokat, villákat helyezett el köröskörül.
6549  2|                     szürkeségét egy-egy fényes villám tette ragyogóvá. A  fráter,
6550  8|                    piszkos színházon, Huszárné villámló szemekkel tépdeste a csipkekendőjét
6551 14|                       dolgozószoba sarkában, a villamozó gép mellett, egy ösztövér
6552  4|              elfoglalva.~ ~Tizenegy óra van, a villásreggeli ideje. A kis főhercegnők
6553 12|                     ifju éveiben mint Rothmann Vilmos tanította zenére a budapesti
6554  9|                    zengenek s a balatonmelléki vincellérek a kéményen át ássák ki magukat
6555 13|                       a sírba is magával fogja vinni azt a gyönyörüséges érzést,
6556  7|                    mindig betöltetlenül áll, a viola kanonoki övre s a nagy,
6557  7|                  sikerült névaláírás díszíti a violába játszó kartonpapirt. S mialatt
6558 12|                        urat látott közeledni a virágágyak közül, aki egy kissé hadarva
6559  7|             kiváncsiság pótolja. Csak alant, a virágcserepes ablakok mögött, a hátsó
6560 10|              könyvesbolt ablakában... És míg a virágkereskedésben összevihogtak a tanulólányok,
6561 10|                       akadt a városka egyetlen virágkereskedésében, kérdezősködésére azt a
6562  6|                szikrácskák csillogtak, az alvó virágok illatos üzenetet küldtek
6563  3|                       hogy a lakásában azonnal virágokat helyezzenek s a Figaro-t,
6564  6|                        más is,~ Náladnál szebb virágszál is...~ ~Miért szerette a
6565 16|                   összemarcangolt, de az üzlet virágzott és jövedelmezett... Húsz
6566 11|                       kreton ágyterítő is szép viselet, ha a te fehér testedet
6567 16|                  legszenzációsabb nyakkendőket viseli az egész városban...~ ~S
6568  5|                       megjelent, csakugyan úgy viselkedett, ahogy a fáma beszélte.
6569  3|                  mindnyájan a „memento mori”-t viselték volna az ábrázatjukon. Hol
6570 10|                       hegyormok alatt. A fehér viskók közül idáig csillogott a
6571  8|                     Huszár hajnalfelé valahogy visszabotorkázott a hoteljébe, a canaléről
6572  5|                     veszprémi kanonok, gyorsan visszacsavarta a fejét. A fiu megmaradt
6573  6|                        arcocskája kigyulladt a visszaemlékezés lázától.~ ~- Emlékszik...
6574 12|                     elbűvölte hegedüjátékával, visszafelé átutazott a sondersbergi
6575  3|                       Anzelm úr feje is rögtön visszahúzódik az ablakból. Kopogtatok,
6576  3|                  püspöki kripta ajtajáig.~ ~De visszajövet, ahogy a krónika meséli,
6577 12|                       a télikabátja gallérját, visszament a vendéglőbe s egy félóra
6578 12|                    nyujtotta volna, szó nélkül visszasietett a palotába. Sauters ijedten
6579  3|                        Megfogom a karját, hogy visszatartsam, de a debella kirántja magát
6580  3|                    mikor Anzelm úr diadalmasan visszatért a konyhájába.~ ~ ~ ~
6581  1|                    észrevett. Ismét haragosan, visszautasítólag kiáltott reám:~ ~- Menj,
6582  3|                         hogy valami kívánságát visszautasítsa.~ ~Az alsó papság, a vidéki
6583 12|                    fejüket. Később mindannyian visszavonultak a termeikbe, de Adél nagyhercegnő
6584  6|                    Bennünket abba az intézetbe visznek, amelyet a nagyapánk alapított.
6585  2|                       és zöld volt már az idők viszontagságai következtében.~ ~- Dicsértessék
6586  1|                      átalag  borral közelebb visztek a mennyországhoz...~ ~ ~
6587 13|                     Ilyenforma kérdések fölött vitatkoztak egy irodalmi kávéházban,
6588  2|                     bohóc, akik rövid, szurtos vitorlavászon kabátjukban, a csillagos,
6589 16|                       sarában, a kocsi véresen vitte el azokat, akiket a gép
6590  7|                       a másik elhunyt püspököt vitték le a székesegyház sírboltjába.
6591 16|                       tartozott az úgynevezett viveurök közé; rossz szabásu kabátokat
6592  3|              gasztronómiai tudomány e hatalmas vívmányai felől. S Anzelm urat, ahogy
6593 11|                          Jőjj velem alá, hüvös vizalatti palotámba, csókkal és szeretkezéssel
6594  2|                 homályos, szürke ködben, egész vízáradat zuhogott a zöld erdei fák
6595 13|                     gyöngyvirágot tett a pohár vízbe, mely az éjjeli szekrényén
6596  2|                fűszálain, páfrányain gyémántos vízcsöppek csillogtak. Üde volt minden
6597 12|                    márványmedencébe a szökőkút vize. A III. Albert Henrik lovasszobránál,
6598 11|                       látsz. A sellő vagyok, a vizek királynője és ime ez itt
6599  8|                  fénylett ki az utca alattomos vizére. Oly végtelenül elhagyottnak
6600  8|                        szelte át a holt laguna vizét. Huszárt hirtelen elkapták
6601 13|                   gazdaság ügyeibe, naphosszat vizhatlan csizmában járta a hideg
6602 11|                    tehát nem vesztegette meg a vizi asszony dallamos hangja,
6603 13|                        Uraságod sokkal nagyobb viziló, semhogy azt kívánná, hogy
6604  8|                    rejtelmes volt a holdfényes viziváros, misztikus árnyékok lepték
6605  6|                     között. A park lenyulott a vízpartra, ahonnan friss szellő suhant
6606  3|              tiszteletreméltó paterek formális vizsgálatnak voltak alávetve. A szakács,
6607  8|                       magadtól, hogy egy pohár vizzel megkinálj...~ ~- De fiacskám,
6608 10|                     bástyáról lenézett a havas völgybe: a kis folyó körül gubbaszkodó
6609  6|                 türhetetlen a forróság, mint a völgykatlanban meghuzódó villák között.
6610  8|                      páholyról beszélsz...~ ~A vörösbluzos szép asszony idegesen kacagni
6611  4|                       aranyos sávot von a nagy vörösréz kondérokra, melyekben erőteljes
6612  8|                    élet vége? Pár éve - boldog vőlegénykorában - azt hitte, hogy ismeri
6613  8|                   borzalmai, s eszébe jutottak vőlegénykori álmai, amikor hevülő szívvel
6614 12|              örvendetes szenzációt keltettek a Volgától a Póig. Sauters csakhamar
6615  8|                 igérted, hogy meghalni is kész volnál értem, most egy hitvány
6616  1|                      hatalmas szent, hát én ki volnék zárva a mennyországból?~ ~
6617  6|                        a kastély...~ ~- Biz az volt-nincs. Itt valószínüleg a Rozenberg-kisasszonyok
6618 13|                       annak a tudatára, hogy ő voltaképp a pusztai élet számára született...
6619 12|                  élvezetet.~ ~- Mindnyájan meg voltunk hatva, - mondta a nagyherceg, -
6620  4|                        ablakán s aranyos sávot von a nagy vörösréz kondérokra,
6621 14|                    szerelem: az udvarlásnak, a vonakodásnak, a pillanatnyi haragnak,
6622  4|                      volt hozzá, most makacsul vonakodott, hogy megjelenjék előtte.~ ~*~ ~
6623  5|                       ajkát az aszkéták keserü vonása szegélyezte. Kopott, zöld
6624 16|                    kiáltott föl örömmel, míg a vonásai egyszerre megváltoztak.
6625  8|                    órára és az ismerős női arc vonásain belül egy ismeretlen lélek
6626  6|                           Tudom.~ ~- A kétórai vonattal utazni fogunk.~ ~- És mi
6627 13|                     evő ifju megvetőleg vállat vont.~ ~- Uraságod sokkal nagyobb
6628  5|                        és egyszerre vad erővel vonta magához a megdöbbent gyermeket.
6629  4|                  melynek föltalálása önre vár. Vonuljon vissza s az estéli teához
6630  6|               mélyértelmü axiómát: „Kolostorba vonulni a legnagyobb boldogság lehet,
6631  8|                      volt, amikor ágyasházamba vonultam...~ ~- És honnan kerültek
6632 12|                okvetetlenül elő akarták adni a Wagner nagy tetralogiáját. Sauters
6633 12|                Henrikhez intézett annak idején Weimarból. Sauters egy pillantást
6634 12|                     kedveskedve karolt Sauters Willybe.~ ~- Adél nagyhercegnő maga
6635 12|                      nem hívták mindig Sauters Willynek; ifju éveiben mint Rothmann
6636 12|                   előadása közben...~ ~Sauters Willyt nem hívták mindig Sauters
6637 13|                 novellákat, de mikor az ötödik X-be átlépett, egy nap észrevette,
6638  9|                     tenger habjain, egy pompás yacht vagy brick-goelette szalónjában,
6639 12|                   rázendített a Bach csodaszép Zacone-jére, miközben hosszu, gesztenyeszínü
6640  4|                   asztala felől keverés, munka zaja hallatszott el a konyha
6641  7|                       A palota hideg nyugalmát zajos futkosás, hangos beszéd
6642 15|                 beszélgetést hallott. Az ajtót zajosan nyitotta föl pár későn jövő
6643 15|                     idegei ez estén még jobban zaklatták, mint rendesen. Öt héten
6644  9|                     melyet egy parányi vanille zamatjával tettek ellenállhatatlanabbá,
6645  2|                     egy-két hordócska savanyu, zamattalan bor, mit a derék páterek
6646  7|                      örökös gyászát klasszikus zamatu frázisokban emlegetik a
6647  1|                       színét sem láttad hosszu zarándoklásod alatt. Hát az Ur szent igéiért
6648  3|                       egykor, aki szőrcsuhában zarándokolt Canossába, ő is födetlen
6649  3|                     egy hosszu félóra mulva, a zárdakapu nagy robajjal megnyilott
6650  3|                       folyosókon, vagy sötéten zárkóztak el szobáikba. Még a mise
6651  9|                szalónjában s igaz, hogy csak a zárt folyosón át, de mégis kimehettünk
6652  1|                        szent, hát én ki volnék zárva a mennyországból?~ ~Szent
6653 10|                        kék szemében bámulat és zavar tükröződött, szőke haja
6654  2|               mosollyal nézte a barát elfogult zavarát, s a saját kezével öntött
6655  7|                        ebéd rendes menetét nem zavarja meg különösebben az a tudat,
6656  2|                      szólott a szegény testvér zavarodottan.~ ~- Ide kötjük a kis lovak
6657  3|                       némelykor.~ ~- Emésztési zavarok?~ ~- Időnkint.~ ~Ez döntött.
6658 10|                       miközben keztyüjét bájos zavarral lehúzta, nevetve így szólott
6659  4|                     szine elé boruljon, őt sem zavarta senki ezekben a nagyfontosságu
6660  8|                        belegabalyodott Velence zeg-zúgos sikátoraiba. Csönd volt,
6661  4|                      ritmussal vágják apróra a zellert és a ludmájas hachét. A
6662  1|                  aranyos épületekből túlvilági zene hallatszott, szeráfok, szárnyas
6663 12|                       is szenvedélyes imádói a zenének. A hangversenyt a nagyhercegi
6664 12|                      Rothmann Vilmos tanította zenére a budapesti Lipótváros csodagyermekeit.
6665  9|                      mikor a Papodban farkasok zengenek s a balatonmelléki vincellérek
6666 10|                  tükröződött, szőke haja kissé ziláltan csillogott ki strucc-tollas
6667 10|                      váratlanul fölújítsa...~ ~Zimankós januári este volt, Galamb
6668  2|                  forgószélben, mely a hatalmas zivatart megelőzte. Az égiháboru
6669 13|                     hallgatta a nyárfák fölött zizegő őszi szelet, s mikor reggel
6670 13|                      álmodozva szívta magába a zöldelő pázsit illatát, s mikor
6671 12|                      szakított le pár fürtöt a zöldessárga szőlőből, s maga is ivott
6672 16|                       minden este látta, mikor zöldfüggönyös ágyába lefeküdt; a szomoru
6673  7|                     püspökség középpontja ez a zöldredőnyös, impozáns palota volt, e
6674  2|                        néhány tojás, egy halom zöldség s egy-két hordócska savanyu,
6675  2|                        lopózott, aki poharát a zöldszemü lányéhoz ütötte, s aki pajkos
6676  1|                     lángjai közé? Kétségbeesve zörgettem a hatalmas kapun, de egyetlen
6677  2|                közeledett a pap felé, keserves zokogásra fakadt:~ ~- Meggyónhatom-e
6678  6|                          A két leány csöndesen zokogni kezdett, amíg Ella újra
6679  9|                         Mikor engem meglátott, zokogva közelített felém s oly szenvedélyesen
6680 13|                      négy fal között, rögtönzi zongoráján a legszebb rapszódiákat...
6681 12|                Crailsthal grófot, s az ő ügyes zongorakísérete mellett játszotta el ráadásul
6682  6|              ezüstgirandole égett a szalonbeli zongorán...~ ~Ella leült a zongora
6683  6|                    csillogó tekintettel dőlt a zongorának, aztán a szemét lehunyva
6684 16|                       tudok!... Ne dicsekedj a zongoratudományoddal és a francia beszédeddel,
6685 12|                       hanyagul bólogatott.~ ~- Zongorázik, - mondta jóindulatu mosollyal, -
6686  9|                eltöltöttem. Ez a kis szoba egy zordonul épített kastélyforma épületben
6687  2|                    ablakon, meg a nagy abrakos zsák, amelyet nyakukba akasztottak.~ ~-
6688 11|                       szürke kabátot és fekete zsakettet rendelt egy előkelő lipótvárosi
6689 13|                     tanya, két órányira minden zsindelyfödeles emberi lakástól. A meghasonlott
6690  9|                         ősi alkalmatosság, a zsiráfnyaku szánkó vidám csöngetője
6691  7|                 nagybácsi örökre búcsút mond a zsiros püspöki javadalmaknak.~ ~
6692  2|                  mosolygással csípte meg a kis Zsors hideg arcát s némi szögletes
6693 16|                      megmosta ugyan a kezeit s zubbonyát fekete kabáttal cserélte
6694  4|                  réztálakban vernek. A sipkás, zubbonyos szakácsok buzgólkodva járnak
6695  8|                        éjszakába. Afféle olasz zúgkorcsma volt, ahol az ivóban szárogatják
6696  7|                     bejárat valamely elrejtett zugolyában, zokog talán egy érzelmes
6697  7|                   Ebben a csöndes, elhagyatott zugolyban, a papi házak ódon kőtömegei
6698  4|                    kastély platánjai szomorúan zugtak odakünn, a szélkakas elkeseredve
6699  1|                   érseket, láthatatlan orgonák zúgtak...~ ~Szent Péter is rajta
6700  2|                        ködben, egész vízáradat zuhogott a zöld erdei fák fölé s


1891-dokto | dolga-gondo | gondt-kepvi | kepze-megla | megle-profe | progr-tizen | tizez-zuhog
Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on touch / multitouch device
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2011. Content in this page is licensed under a Creative Commons License