IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | Search |
Alphabetical [« »] 359 1 49 1 9 1 a 4111 à 1 abba 2 abbahagynám 1 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 4111 a 1244 az 881 hogy 662 és | Szomaházy István Villányi Professzor Concordances a |
Rész
2001 1| végre is rá fogok jönni a titok nyitjára. Istenem, 2002 1| századrészben visszafizethetném...~ ~A tanár úr - hagyjuk most 2003 1| hagyjuk most már úgy-e, a szomorú dolgokat? - állandóan 2004 1| szomorú dolgokat? - állandóan a régi, vagyis: állandóan 2005 1| régi, vagyis: állandóan az a kivételes földi lény, aki - 2006 1| egész fejjel kiemelkedik a közönséges halandók közül. 2007 1| tartaná, ha munkaidejéből a szórakozásra is elfecsérelne 2008 1| kétségbeesést enyhítse. A harmonikus lelkek boldog 2009 1| nyugalmával jár reggeltől-estig a betegei közt s ha este a 2010 1| a betegei közt s ha este a felesége és a gyermekei 2011 1| s ha este a felesége és a gyermekei közt ül, minden 2012 1| kell neki több, mint hogy a gyönyörű asszonyát maga 2013 1| fölött virraszthat, hogy a királynők kényelmével és 2014 1| fényűzésével veheti körül. És a vérében van, hogy mindenkit 2015 1| mindenkit boldoggá tegyen, akit a sors melléje rendelt: még 2016 1| gyermekmeséiből ismerte meg a szeretetet. Hiszi-e, kedves 2017 1| kedves asszonyom, hogy a sápadt kis penészvirág, 2018 1| sápadt kis penészvirág, akit a budai várban a jóságával 2019 1| penészvirág, akit a budai várban a jóságával elhalmozott s 2020 1| jóságával elhalmozott s akit ma a bájos levelével megtisztelt, 2021 1| kiöltözködve sürög-forog a nagy ember oldala mellett, 2022 1| mellett, mert legújabban az a soha nem álmodott kitüntetés 2023 1| magánasszisztens szerepét töltheti be a híres tanár rendelőszobájában. 2024 1| rendelőszobájában. Én fogadom a betegeket, én segédkezem 2025 1| betegeket, én segédkezem a vizsgálatoknál s nekem diktálja 2026 1| vizsgálatoknál s nekem diktálja a recepteket is, nem azért, 2027 1| is, nem azért, mintha ez a csekély munka a terhére 2028 1| mintha ez a csekély munka a terhére volna, hanem azért, 2029 1| könnyeket sírok esténkint, mikor a tanár úr arcképével magam 2030 1| asszonyom, mert félek, hogy a sok sírás már a terhére 2031 1| félek, hogy a sok sírás már a terhére van. A háztetők 2032 1| sírás már a terhére van. A háztetők tele vannak hóval, 2033 1| háztetők tele vannak hóval, a hideg fehérség becsillámlik 2034 1| fehérség becsillámlik hozzám a függönyön keresztül s én 2035 1| függönyön keresztül s én a tavasz csillogó színeire 2036 1| színeire gondolok, melyek a maga szőke fejecskéje köré 2037 1| telhetőleg mindig őrködni fogok a két ember boldogsága fölött, 2038 1| akiket annyira szeretünk mind a ketten. Ugy-e maga is, drágám?~ ~ 2039 1| Nemde megengedi, hogy a finom, szép kezét millió 2040 1| millió csókkal halmozza el a maga szegény és örökké hálás 2041 1| A sárga ház.~ ~Gärtner kisasszony 2042 1| éppen hadiszemlét tartott a befőttes üvegek glédái fölött.~ ~- 2043 1| kérem, drágám? - kérdezte a jókedvű vénkisasszonytól, 2044 1| bánt vele.~ ~- Haragszik a kis cica, nem én. Talán 2045 1| találkozni akar velem. Vigyázna a kicsikékre, ha pár órára 2046 1| majd nevetve meglegyintette a fiatal leány arcát.~ ~- 2047 1| Menjen és mulasson jól, - a kicsikék, nyugodt lehet, 2048 1| nem fognak unatkozni. Ha a pápaszemes róka történetét 2049 1| vakmerően hazudott Lujzikának: a vidéki nagynénit csak szorultságában 2050 1| hogy Villányiné titkának a végére járhasson, s végre 2051 1| láthatatlanul követni fogja úrnőjét. A méltóságos asszony, aki 2052 1| délután félnégy felé, mikor a tanár körútra indult betegeihez, 2053 1| hazulról, anélkül, hogy a gyermekeitől elbúcsúzott 2054 1| alatt sem engedte volna el a délutáni álmocskáját, most 2055 1| kapta magára mindennap a ruháit, alig hogy az utolsó 2056 1| veszedelemmel fenyegeti. A naiv tanár idegességnek 2057 1| idegességnek tulajdoníthatta a felesége viselkedését, de 2058 1| szimptomát látott, mely a gyanuját fölkeltette. Arra, 2059 1| fájdalmas titkot rejteget, mely a jókedvétől és a nyugalmától 2060 1| rejteget, mely a jókedvétől és a nyugalmától megfosztja.~ ~ 2061 1| Gärtner kisasszony - a tanár távozása után - sietve 2062 1| köpönyegét s gyorsan lesietett a palota lépcsőjén. A portás 2063 1| lesietett a palota lépcsőjén. A portás nem volt a fülkéjében 2064 1| lépcsőjén. A portás nem volt a fülkéjében s így észrevétlenül 2065 1| pillanatig állva maradt a gyalogjárón, hogy aztán 2066 1| futólépésekkel siessen tova a kihalt Nagy János-utcán 2067 1| kihalt Nagy János-utcán át a város felé. De csak a legközelebbi 2068 1| át a város felé. De csak a legközelebbi sarkig ment, 2069 1| konfliskocsis bóbiskolt; a fiatal asszony beült az 2070 1| hogy lélekszakadva beüljön a következő kocsiba s így 2071 1| következő kocsiba s így szóljon a bakon ülő öreg bácsihoz:~ ~- 2072 1| bácsihoz:~ ~- Utánuk!~ ~A batár a Köröndön és az Izabella-utcán 2073 1| bácsihoz:~ ~- Utánuk!~ ~A batár a Köröndön és az Izabella-utcán 2074 1| Izabella-utcán át kifordult a Podmaniczky-utcába s gyors 2075 1| gyors galoppban robogott a nyugati pályaudvar elé, 2076 1| Villányiné kiszállt, fizetett s a pályaudvaron keresztül gyalog 2077 1| pályaudvaron keresztül gyalog ment a terézkörúti kijáráshoz, 2078 1| terézkörúti kijáráshoz, azt a látszatot keltve, hogy most 2079 1| érkezett vonaton Budapestre. A pályaház előtt beugrott 2080 1| pillanat mulva bekanyarodott a Váci-kőrútra. Gärtner kisasszony 2081 1| szerencséjére több autó is állt a pályaudvar előtt s a soffőr, 2082 1| állt a pályaudvar előtt s a soffőr, mikor a leány köztölte 2083 1| előtt s a soffőr, mikor a leány köztölte vele, hogy 2084 1| kiván, mosolyogva megemelte a sapkáját:~ ~- Tessék nyugodt 2085 1| méternél nagyobb differencia. A minap utólértem egy kocsit, 2086 1| előnyt kapott tőlem...~ ~A leány hátradőlt a kocsi 2087 1| tőlem...~ ~A leány hátradőlt a kocsi párnáján, muffját 2088 1| kilesse? Nem fog-e olyasminek a nyitjára jönni, ami kötelességévé 2089 1| kémkedését leleplezze? Hogy kerül a fiatal asszony szeme elé, 2090 1| kezdett félelmében, mert az a sejtése támadt, hogy valami 2091 1| ekkor önkéntelenül megrázta a fejét: ez a gyönyörű teremtés, 2092 1| önkéntelenül megrázta a fejét: ez a gyönyörű teremtés, aki épp 2093 1| Villányiné autója keresztülhaladt a Lánchídon, s gyors tempóban 2094 1| tartott tíz percnél tovább s a kocsi hirtelen megállt egy 2095 1| szempillantás alatt felnyilt, mintha a mély kapuboltozatban valaki 2096 1| türelmetlenül várakozott volna. A soffőr, aki Gärtner kisasszonyt 2097 1| kérdezte suttogva.~ ~A leány szótalanul intett, 2098 1| szótalanul intett, aztán kiszállt a kocsiból s lassú léptekkel 2099 1| s lassú léptekkel indult a sárga ház felé, amely úrnőjét 2100 1| egyszerre eszébe jutott a rejtelmes autó, melyben 2101 1| ezelőtt az asszonyát látta, a gyönyörű őszi délelőtt verőfényében, 2102 1| megfeledkezett, most minden vérét a fejébe kergette. Ki lakhatik 2103 1| fejébe kergette. Ki lakhatik a sárga házban? Miért nem 2104 1| nem jött ide Villányiné a saját kocsiján? Miért tünt 2105 1| először ébredt föl lelkében a gyanu, hogy asszonya nem 2106 1| Szinte félálomban ment végig a csöndes utcán s a szíve 2107 1| végig a csöndes utcán s a szíve feldobogott, mikor 2108 1| egy posztoló rendőr tünt a szemébe a bástyára vezető 2109 1| posztoló rendőr tünt a szemébe a bástyára vezető mellékutca 2110 1| sarkán.~ ~- Kérem, - mondta a fiatal leány, miközben érezte, 2111 1| micsoda hivatal van ebben a sárga házban? Én ugyanis 2112 1| sárga házban? Én ugyanis a belügyminisztériumot keresem, 2113 1| rossz helyre tévedtem.~ ~A rendőr megrázta a fejét.~ ~- 2114 1| tévedtem.~ ~A rendőr megrázta a fejét.~ ~- A nagyságának 2115 1| rendőr megrázta a fejét.~ ~- A nagyságának jó darabot vissza 2116 1| vissza kell menni, mert a minisztérium éppen az ellenkező 2117 1| benne?~ ~- Ő felségének, a királynak szárnysegéde, 2118 1| évvel ezelőtt vette meg ezt a budavári palotát. Ez a ház 2119 1| ezt a budavári palotát. Ez a ház valamikor a Laczffyaké 2120 1| palotát. Ez a ház valamikor a Laczffyaké volt, akik Mátyás 2121 1| királytól kapták donációba a bécsi hadjárat után. Mikor 2122 1| bécsi hadjárat után. Mikor a család kihalt, az épület 2123 1| aki még Ferdinándnak volt a bizalmas embere.~ ~A művelt 2124 1| volt a bizalmas embere.~ ~A művelt rendőr még tovább 2125 1| tovább is magyarázgatta a régi épület eredetét, de 2126 1| az az érzése volt, hogy a világ hirtelen elsötétül 2127 1| hirtelen elsötétül körülötte, a vaskosaras házak valami 2128 1| összeomlanak s az autó, mely a kapu előtt áll, egyszerre 2129 1| áll, egyszerre beleolvad a ködbe, mely a szemei elé 2130 1| beleolvad a ködbe, mely a szemei elé bocsátkozott. 2131 1| bocsátkozott. Villányiné titokban a grófhoz jár! Most már világos 2132 1| pillantása, ha véletlenül a gyerekeire néz, a homályos 2133 1| véletlenül a gyerekeire néz, a homályos szoba, melyből 2134 1| megszökése hazulról, mikor a tanár boldogságtól sugárzó 2135 1| egyszerre eltörpült lelkében a kimondhatatlan részvét mellett, 2136 1| Villányi tanár iránt érzett, a kivételes, nagy, szánalomra 2137 1| hitével és bizalmával jár a láthatatlan mocsár fölött. 2138 1| láthatatlan mocsár fölött. A kis medika úgy érezte, hogy 2139 1| hogy torka összeszorul a visszafojtott sírástól, 2140 1| eltorzult mosollyal szólt a soffőrhöz:~ ~- Menjen vissza 2141 1| Oktogon-térre, vagyis inkább a Szív-utca sarkáig. Útközben 2142 1| feladnom.~ ~Egyszerre az a gondolata támadt, hogy táviratozni 2143 1| szeretettel viseltetett a bátyja iránt? A tanárnak? 2144 1| viseltetett a bátyja iránt? A tanárnak? Azzal tisztában 2145 1| hogy Villányit tönkretenné a fölfedezés, hiszen ez a 2146 1| a fölfedezés, hiszen ez a nagy ember a hivatásánál 2147 1| hiszen ez a nagy ember a hivatásánál csak a feleségét 2148 1| ember a hivatásánál csak a feleségét imádta jobban. 2149 1| alávalóságra képes volna. A szegény lány úgy érezte, 2150 1| agyveleje megpattanni készül a titoktól, melynek oly véletlenül 2151 1| melynek oly véletlenül a tudatára jött. Most, hogy 2152 1| lelkiállapotát visszacserélhetné a tegnapival, ha semmitse 2153 1| abból, aminek oly váratlanul a nyitjára jutott.~ ~A kocsis 2154 1| váratlanul a nyitjára jutott.~ ~A kocsis most hirtelen megállt 2155 1| akkor tért magához, mikor a soffőr előzékenyen fölnyitotta 2156 1| Itt vagyunk, nagysága!~ ~A leány belépett a postahivatalba, 2157 1| nagysága!~ ~A leány belépett a postahivatalba, szinte félálomban 2158 1| félálomban kért egy blankettát a rács mögött ülő hivatalnoktól 2159 1| reszkető kézzel irta meg a következő táviratot:~ ~„ 2160 1| de sürgősen szükségem van a segítségére. Táviratozzon 2161 1| Kissé megnyugodva jött ki a postahivatalból, de mikor 2162 1| nem nyúlt az ételhez s ez a csekélység az aggódó tanárt 2163 1| aggódó tanárt annyira kihozta a sodrából, hogy - bár jóformán 2164 1| is étlen-szomjan kelt föl a terített asztal mellől. 2165 1| terített asztal mellől. A tanár szemében annyi részvét, 2166 1| ragaszkodás csillogott, hogy a Gärtner kisasszony jó szíve 2167 1| Villányi Mariska szólna a bátyjának - és nem lehet-e 2168 1| ember úgy ledőlne, mint a kettéfűrészelt tölgy...~ ~ 2169 1| kettéfűrészelt tölgy...~ ~A leány nem igen aludt hajnalig, 2170 1| rá szüksége többé, mert a veszedelem tökéletesen elmult. 2171 1| benne: elhatározta, hogy nem a tanárral, nem Mariskával, 2172 1| beszélni, hanem magával a dráma főszereplőjével: Villányinéval.~ ~ ~ ~ 2173 1| A végső út.~ ~Gärtner kisasszony 2174 1| őszintén beszélhessen, de mikor a hajnali világosság végre 2175 1| világosság végre átderengett a szobája függönyén, belátta, 2176 1| belátta, hogy minden terve a lehetetlenséggel határos. 2177 1| határos. Hogyan mondhatná meg a méltóságos asszonynak, hogy 2178 1| méltóságos asszonynak, hogy a titkát kileste? Honnan venné 2179 1| titkát kileste? Honnan venné a jogot ahhoz, hogy úrnőjének 2180 1| hogy az urát megcsalja? A szegény leány, aki olyanformán 2181 1| volna, lesütött szemmel, a szívében sötét reménytelenséggel 2182 1| reménytelenséggel ült le a reggeliző asztalhoz, mert 2183 1| vakmerőségnek tetszett előtte, hogy a titokzatos látogatásokat 2184 1| egyetemre, dideregve tűrte föl a kabátja gallérját a sötét 2185 1| föl a kabátja gallérját a sötét és hideg novemberi 2186 1| veréb, ődöngött egy darabig a belgyógyászati klinika folyosóin. 2187 1| pillanatig szinte elállt a szívverése: Villányi szokott 2188 1| reggeli vizitjét tartotta a vaságyak között s a fanatikus 2189 1| tartotta a vaságyak között s a fanatikus és csillogó szemű 2190 1| orvosságszagú teremben. A látvány nem volt mindennapi: 2191 1| minden egyes mozdulatát, a betegek szemében pedig hirtelen 2192 1| pedig hirtelen kigyuladt a bizodalom lángja, melyet 2193 1| kegyetlenül kioltottak. A komoly, feketeszakállas, 2194 1| megpihent egy pillanatra a verejtékes homlokokon, majd 2195 1| kapkodott levegő után. Itt, a szenvedők birodalmában, 2196 1| mennybéli hatalmak küldtek a sötét halál zarándokcsapata 2197 1| halál zarándokcsapata közé. A szeme jóságtól és szánalomtól 2198 1| keze érintésére elhalt a sóhajtás, mely szinte láthatólag 2199 1| szinte láthatólag emelkedett a mennyezet felé s a napsugár 2200 1| emelkedett a mennyezet felé s a napsugár egyszerre behatolt 2201 1| napsugár egyszerre behatolt a világos ablakokon, mikor 2202 1| szólott:~ ~- Nincs semmi baj, a farsangban már akár az összes 2203 1| végigtáncolhatja... Karolina nővér, a maga gondja legyen, hogy 2204 1| maga gondja legyen, hogy ez a rossz fiú két liter tejecskét 2205 1| tejecskét megigyék...~ ~A tanár egy-egy ágynál hosszú 2206 1| akik kitágult szemmel, a lélegzetüket is visszafojtva 2207 1| visszafojtva hallgatták, majd a beteg arcát megsimogatva, 2208 1| megsimogatva, tovább ment a következő ágy felé, ahol 2209 1| Micsoda asszony lehet, aki ezt a félistent megcsalja, ahelyett, 2210 1| megédesítené...~ ~Felkapta a fejét és az arca kipirult 2211 1| örömében: most egyszerre az a gondolata támadt, hogy megtalálta 2212 1| támadt, hogy megtalálta a helyes utat. Hátha a Villányiné 2213 1| megtalálta a helyes utat. Hátha a Villányiné hiúságához szólna? 2214 1| kivételes férfi nagyságát? A fiatal leány boldogan felsóhajtott, 2215 1| boldogan felsóhajtott, mert ez a mód jobbnak tetszett előtte 2216 1| előtte mindazoknál, amiket a hosszú virrasztás alatt 2217 1| El fogom mesélni neki a klinikai jeleneteket, - 2218 1| magában ujjongva, miközben a tanárt a második betegszobába 2219 1| ujjongva, miközben a tanárt a második betegszobába követte. - 2220 1| hallgatói rajongásáról, a betegek lángoló szeméről, 2221 1| betegek lángoló szeméről, a Jézus szolgálóiról, akik 2222 1| után is meg tudna maradni a könnyelműség és aljasság 2223 1| kisasszony dél felé hazatért, a levelek között egy elefántcsontszínű, 2224 1| kimondhatatlan vágy fogta el, hogy a levelet ellopja és végigolvassa. 2225 1| ellopja és végigolvassa. De a kisértés nem tartott soká: 2226 1| vezető lépcsőn most megjelent a Villányiné karcsú alakja 2227 1| Villányiné karcsú alakja s a levél pár pillanat mulva 2228 1| sietve félrevonult vele a kandalló elé. Gärtner kisasszony 2229 1| kisasszony megvárta, míg a fiatal asszony elolvassa 2230 1| fiatal asszony elolvassa a titokzatos üzenetet, aztán 2231 1| szerényen odasompolygott a tűz mellé.~ ~- A méltóságos 2232 1| odasompolygott a tűz mellé.~ ~- A méltóságos asszony ma büszke 2233 1| asszony ma büszke lett volna a méltóságos úrra, - mondta 2234 1| mondta boldog mosollyal, míg a szíve ismét dobogni kezdett 2235 1| megtörténik. Ha látná egyszer a méltóságos asszony a szegény 2236 1| egyszer a méltóságos asszony a szegény betegeket, akiknek 2237 1| ágya mellett reggelenkint a tanár úr megjelenik! Még 2238 1| tanár úr megjelenik! Még a haldoklóknak is felragyog 2239 1| haldoklóknak is felragyog a szemük, ha őt látják, mert 2240 1| szemük, ha őt látják, mert a jó Isten után ő benne bíznak 2241 1| Isten után ő benne bíznak a legjobban. Ha művész volnék, 2242 1| művész volnék, lefesteném ezt a jelenetet: a szenvedő, sápadt 2243 1| lefesteném ezt a jelenetet: a szenvedő, sápadt beteget, 2244 1| aki égő szemmel mered rá, a diákokat, akik nyitott szájjal 2245 1| fejdíszüket meghajtják előtte, a havas háztetők kisérteties 2246 1| mely tompa fénnyel árad be a tejszínű ablakokon s a fanatikus 2247 1| be a tejszínű ablakokon s a fanatikus kis csoport közepén 2248 1| napról-napra megismétli a biblia csodáit. Micsoda 2249 1| színes, megkapó kép volna ez! A lányok - a méltóságos asszony 2250 1| kép volna ez! A lányok - a méltóságos asszony tudja, 2251 1| valamennyien szerelmesek a tanár úrba, akit nemcsak 2252 1| tanár úrba, akit nemcsak a legnagyobb tudósnak, hanem 2253 1| legnagyobb tudósnak, hanem a legszebb férfinak is tartanak. 2254 1| megharagudni, ha ezeket a rajongó kis bolondokat leleplezem? 2255 1| kis bolondokat leleplezem? A szép kolléganőim - mert 2256 1| mind irigykedve gondolnak a méltóságos asszonyra, aki 2257 1| méltóságos asszonyra, aki mindig a tanár úr közelében lehet, 2258 1| dédelgetheti őt s akit ő is a legjobban szeret az egész 2259 1| világon.~ ~Arca kipirult a hosszú beszédben, szeme 2260 1| beszédben, szeme kutatva pihent a fiatal asszony vonásain, 2261 1| fájdalmas melankóliával nézett a leányra s tréfás hangon 2262 1| bele s maga is őt tartja a legszebb férfinak? Ne jőjjön 2263 1| Ne jőjjön zavarba, hiszen a professzoruk csakugyan megérdemli, 2264 1| féltékenység, sem harag nem volt a hangjában, inkább valami 2265 1| fölényes szórakozottság, mintha a gondolatai egészen másutt 2266 1| nagysága, akár az Edisoné vagy a Marconié. Amíg beszélt, 2267 1| Marconié. Amíg beszélt, folyton a levelet szorongatta s pillantása 2268 1| közömbösen siklott végig a hall csillárján és gobelinjein, 2269 1| aztán ismét visszatérjen a sápadt leányhoz, aki szemét 2270 1| szemét lesütve állt előtte a franciás kandalló mellett. 2271 1| látom. De ez nem baj, csak a jó izlésére mutat, hogy 2272 1| mellyel Budapest felé utazott. A táviratban értesítette barátnőjét, 2273 1| értesítette barátnőjét, hogy a következő nap reggelén megérkezik, 2274 1| dunaparti szállodájában. Mikor a fiatal leány félhárom tájban 2275 1| Mariska örömrepesve ugrott a nyakába, de mindjárt aggódó 2276 1| barátnője kezét.~ ~- Mi a baj? Ugy-e, a bátyámat fenyegeti 2277 1| kezét.~ ~- Mi a baj? Ugy-e, a bátyámat fenyegeti valami 2278 1| Mondjon el mindent, hiszen a szeméből is látom, hogy 2279 1| Hát nem kapta meg a második táviratomat? - kérdezte 2280 1| vele, mert megbánta, hogy a mulatságomban megzavart. 2281 1| Beszéljen drágám, ne feszítsen a kínpadra, mert csak a jó 2282 1| feszítsen a kínpadra, mert csak a jó Isten tudja, hogy ezt 2283 1| jó Isten tudja, hogy ezt a hosszú útat is hogyan bírtam 2284 1| annyira kihozta sodrából, hogy a barátnéja hűséges keblén 2285 1| belátta, hogy túlbecsülte a fájdalmát: hiszen, ugyebár, 2286 1| óráig rázatta magát miattam a gyorsvonattal s idejött 2287 1| gyorsvonattal s idejött a csúf novemberi ködbe, ahelyett, 2288 1| nem vagyok méltó rá, hogy a kedvemért csak egyetlen 2289 1| gyöngéden két keze közé fogta a fiatal leány arcát, fürkészőleg 2290 1| fürkészőleg belenézett a szemébe, majd így szólott:~ ~- 2291 1| ostoba férfiakkal törődnék; a bátyámról van szó, a drága 2292 1| törődnék; a bátyámról van szó, a drága bátyámról, akinek 2293 1| becsületszavára kijelentette, hogy a saját szerelmi ügye miatt 2294 1| melynek állítólag önmaga volt a hősnője - szomorúan elbúcsuzott 2295 1| elbúcsuzott Villányi Mariskától s a csatakos őszi időben végigsétált 2296 1| őszi időben végigsétált a Dunaparton. Havas eső szitált, 2297 1| Dunaparton. Havas eső szitált, a folyam fölött nehéz felhők 2298 1| fölött nehéz felhők lebegtek, a villamosok teteje fehér 2299 1| villamosok teteje fehér volt a hajnali dértől s a tükörfényes 2300 1| volt a hajnali dértől s a tükörfényes aszfaltról eltünt 2301 1| tükörfényes aszfaltról eltünt a jókedvű nyári sétálók sokasága. 2302 1| sokasága. Hideg és sötét volt a világ, akár egy északsarki 2303 1| északsarki alkonyat, mely a haldokló hósivatagokra borul. 2304 1| haldokló hósivatagokra borul. A lány végigment a korzón, 2305 1| borul. A lány végigment a korzón, nekivágott a Lánchídnak, 2306 1| végigment a korzón, nekivágott a Lánchídnak, melyen valóságos 2307 1| volna, mit cselekszik, beült a sikló kis kalitkájába, mely 2308 1| mely dübörögve fölvitte a budai várba. Mikor a kihalt 2309 1| fölvitte a budai várba. Mikor a kihalt Szentgyörgy-téren 2310 1| végigment, ámulva nézett a szoborra, melynek alakjait 2311 1| igen tudott választ adni a kérdésre, csupán azt érezte, 2312 1| halálról van szó, hogy azoknak a boldogsága forog kockán, 2313 1| boldogsága forog kockán, akiket a meghalt anyjánál is jobban 2314 1| jobban szeretett s akiknek a sorsa most az ő gyönge kis 2315 1| Gärtner kisasszony végigment a télies színekbe burkolt 2316 1| burkolt sikátorokon, melyek a középkor némaságával meredtek 2317 1| meredtek feléje s becsöngetett a vaskosaras sárga házba, 2318 1| akkor eszmélt föl, mikor a kapu megnyilott előtte s 2319 1| Kit keres kisasszony?~ ~- A méltóságos urat, - mondta 2320 1| félálomban Gärtner Irén.~ ~A fehérhajú ember elkérte 2321 1| névjegyét, aztán magára hagyta a tágas kapuboltozatban, melynek 2322 1| visszatért az emeletről.~ ~- A méltóságos úr várja a kisasszonyt, - 2323 1| A méltóságos úr várja a kisasszonyt, - szólott udvarias 2324 1| Előzékenyen kitárta előtte a lépcsőház üvegajtaját s 2325 1| lépcsőház üvegajtaját s a fiatal leány pár pillanat 2326 1| pillanat mulva ott állott a szőnyeges folyosón, mely 2327 1| szőnyeges folyosón, mely a Harzburg-Waldeck gróf lakosztályába 2328 1| két nap mulva lejár, épp a katonai kabinetiroda hivatalos 2329 1| aki előbb már bejelentette a váratlan vendéget, ismét 2330 1| váratlan vendéget, ismét megáll a dolgozószobája küszöbén.~ ~ 2331 1| dolgozószobája küszöbén.~ ~A legény: Gärtner kisasszony!~ ~ 2332 1| legény: Gärtner kisasszony!~ ~A gróf (leteszi a levelet 2333 1| kisasszony!~ ~A gróf (leteszi a levelet és feláll az íróasztala 2334 1| Az inas előrebocsátja a fiatal leányt, aki egy darabig 2335 1| kicsit ájtatos pillantást vet a nippekre és ritkaságokra, 2336 1| nippekre és ritkaságokra, a butorok ódon patinájára, 2337 1| butorok ódon patinájára, a régi művű fegyverekre, melyek 2338 1| művű fegyverekre, melyek a szőnyeges háttérből kicsillognak, 2339 1| háttérből kicsillognak, a pergamentbe kötött könyvek 2340 1| múzeumi hangulatot keltenek a lelkében. Pár pillanatig 2341 1| pillanatig némán néz körül a fényes idegen környezetben, 2342 1| összeszedi magát annyira, hogy a szavát megtalálja.~ ~Gärtner 2343 1| bájos esetlenséggel, melyet a kényszeredett mosoly se 2344 1| enyhíteni): Jó estét!~ ~A gróf (elébe siet, a kezét 2345 1| estét!~ ~A gróf (elébe siet, a kezét nyujtja, az arca jókedvű 2346 1| kiváncsisággal vizsgálja a leányt, aki a szemét lesütve 2347 1| vizsgálja a leányt, aki a szemét lesütve áll előtte 2348 1| szemét lesütve áll előtte a dolgozószoba szőnyegén): 2349 1| hogy szédülve támaszkodik a szoba falához s az arca 2350 1| áttetszően sápadttá lesz. A szemét lehúnyja, nagyot 2351 1| s támolyogva kapaszkodik a hófehér szárnyasajtó kilincsébe).~ ~ 2352 1| szárnyasajtó kilincsébe).~ ~A gróf: Az istenért, csak 2353 1| kisasszony (most felnyitja a szemét s minden eltünik 2354 1| s minden eltünik előle: a szoba, a butorok, a nippek, 2355 1| eltünik előle: a szoba, a butorok, a nippek, az ólomkarikás 2356 1| előle: a szoba, a butorok, a nippek, az ólomkarikás ablakok 2357 1| vitorlázik végig az oceánon, míg a nagy, fekete, dolgos bárkák 2358 1| szétroncsolva merülnek el körülötte a hullámokban. A mosolygó, 2359 1| körülötte a hullámokban. A mosolygó, elbizakodott, 2360 1| elbizakodott, önérzetes arc, melyet a felületes emberek bizonyára 2361 1| és energiája visszatér): A méltóságos úr joggal csodálkozhatik, 2362 1| érthetőnek fogja találni a merészségemet.~ ~A gróf: 2363 1| találni a merészségemet.~ ~A gróf: Mindenekelőtt foglaljon 2364 1| foglaljon helyet, - és tegye le a kabátját, mert idebenn fűtve 2365 1| hozott ide. Nem gondolja a méltóságos úr, hogy miről 2366 1| úr, hogy miről van szó?~ ~A gróf (udvariasan): Egy kedves 2367 1| derék vőlegénye van, akit a felséges úr jóindulatába 2368 1| Gärtner kisasszony: Nem.~ ~A gróf: Tehát?~ ~Gärtner kisasszony: 2369 1| ide, hogy kegyelmet kérjek a gróf úrtól.~ ~A gróf: Tőlem?~ ~ 2370 1| kegyelmet kérjek a gróf úrtól.~ ~A gróf: Tőlem?~ ~Gärtner kisasszony: 2371 1| számára, aki belepusztulna, ha a feleségét elveszítené és 2372 1| veszedelem fenyegeti.~ ~A gróf (nagyranyitja a szemét): 2373 1| A gróf (nagyranyitja a szemét): Tőlem kér kegyelmet 2374 1| számukra?~ ~Gärtner kisasszony: A gróf úrtól. Mindnyájuk sorsa, 2375 1| sorsa, jövője, boldogsága a gróf úrtól függ.~ ~A gróf: 2376 1| boldogsága a gróf úrtól függ.~ ~A gróf: Kedves kisasszony, 2377 1| értek.~ ~Gärtner kisasszony: A gróf úr teljesen ért engem.~ ~ 2378 1| úr teljesen ért engem.~ ~A gróf: Bocsásson meg, ha 2379 1| hiszi, de tudnia kell, hogy a talánymegfejtés sohase tartozott 2380 1| talánymegfejtés sohase tartozott a kedvenc sportjaim közé.~ ~ 2381 1| kisasszony (jól tudja, hogy a gróf már a legelső szónál 2382 1| jól tudja, hogy a gróf már a legelső szónál megértette, - 2383 1| arcvonása elárulja, - de a hideg és gúnyos szavak hallatára 2384 1| érzi, hogy tehetetlenebb a kis gyermeknél, hogy jóindulatát 2385 1| venni, eszébe jut, hogy ez a férfi milyen rettenetes 2386 1| nem lehet többé maradása a Villányi-házban, hogy magát 2387 1| keservesen sírva fakad.)~ ~A gróf (részvéttel közeledik 2388 1| le szépen és törülje meg a szemét, aztán mondja el 2389 1| hozzám háziorvosnak, ha a diplomáját megkapta. Kell 2390 1| diplomáját megkapta. Kell ám a kis cicának olyan doktor, 2391 1| kezd!~ ~Gärtner kisasszony (a barátságos szavakra magához 2392 1| öntudatlanul megragadja a gróf kezét): Méltóságos 2393 1| hogy joga volna kiutasítani a házából, de az Isten látja 2394 1| házából, de az Isten látja a lelkemet, hogy a könyörület 2395 1| Isten látja a lelkemet, hogy a könyörület és az aggódás 2396 1| veszedelemben forognak.~ ~A gróf (még mindig mosolyog): 2397 1| földreszegzett pillantással): A minap nyomon követtem az 2398 1| kalandos utakon idejött a budai várba. Lépésről-lépésre 2399 1| megláthatják, dideregve a félelemtől, hogy ismerőssel 2400 1| késő estig dolgozott, amíg a kis gyermekei türelmetlenül 2401 1| türelmetlenül várták odahaza. A tiszta, makulátlan, hűséges 2402 1| utcákon, mint egy gonosztévő. A bájos, jó, szegény kis úrnőm, 2403 1| aki eddig napsugara volt a családjának, behúnyt szemmel 2404 1| családjának, behúnyt szemmel rohan a vesztébe s öntől függ, gróf 2405 1| halálútjában megállítsa...~ ~A gróf (változatlanul finom 2406 1| diszkrét jóindulatával nézi a leányt, s az arca derüs 2407 1| semmit sem árul el abból, ami a lelkében történik): Édes, 2408 1| bizonyos vagyok benne, hogy a méltóságos asszony is ugyanígy 2409 1| ugyanígy gondolkodik, mint én. A kedvessége nagyon megható, 2410 1| következtetek belőle?~ ~A gróf: A méltóságos asszony 2411 1| következtetek belőle?~ ~A gróf: A méltóságos asszony emelt 2412 1| jött ide, azért jött, hogy a Waldeckek régi műkincseit 2413 1| Maga talán nem tudja, hogy a XVI. századbeli ötvösművészetnek 2414 1| ötvösművészetnek itt van a legnagyobb gyűjteménye Európában, 2415 1| gyűjteménye Európában, hála a régi Waldeckeknek, akik 2416 1| még Benvenuto Cellinit is a barátaik közé számíthatták. 2417 1| ugyebár, azt hiszi, hogy a méltóságos asszonyt négyszemközt 2418 1| Gärtner kisasszony: Nem?~ ~A gróf: Nem, kis barátnőm, 2419 1| az illemszabályokra, mint a latin nyelvre. Hallott már 2420 1| Gärtner kisasszony: Nem.~ ~A gróf: Az öreg dáma anyai 2421 1| édesanyaként bánik vele. A grófné ötven év óta a földszintes 2422 1| vele. A grófné ötven év óta a földszintes lakosztályt 2423 1| de többet van nálam, mint a saját szobáiban. Itt voltaképpen 2424 1| voltaképpen Sondersberg grófné a háziasszony.~ ~Gärtner kisasszony ( 2425 1| kisasszony (kérdőleg néz rá).~ ~A gróf: A méltóságos asszonyt 2426 1| kérdőleg néz rá).~ ~A gróf: A méltóságos asszonyt nem 2427 1| asszonyt nem én fogadtam, hanem a nagynéném. Ő mutatta meg 2428 1| elárulhatom magának, hogy úrnője a kedves, fehérhajú matronát 2429 1| meghódította, mint engem, aki a legnagyobb tisztelője vagyok.~ ~ 2430 1| vagyok.~ ~Gärtner kisasszony: A méltóságos asszony csak 2431 1| csak egyszer járt itt?~ ~A gróf: Csak egyszer.~ ~Gärtner 2432 1| volt az oka annak, hogy a látogatását titokban tartotta?~ ~ 2433 1| látogatását titokban tartotta?~ ~A gróf (mosolyogva): Komolyan 2434 1| kisasszony (nem érti).~ ~A gróf: Maga kérdi ezt, aki 2435 1| Maga kérdi ezt, aki szintén a legrosszabbat gondolta? 2436 1| úrnőjéhez, akiért még azt a nagy áldozatot is meghozta, 2437 1| is meghozta, hogy engem a barlangomban fölkeresett. 2438 1| fölkeresett. Mit szóljon akkor a világ, mely irigy és rosszhiszemű 2439 1| asszonynak, hogy különb a többinél? A Villányiné lelkiismerete 2440 1| hogy különb a többinél? A Villányiné lelkiismerete 2441 1| lelkiismerete hiába tiszta, a viliág sohase hinné el neki, 2442 1| hinné el neki, hogy csak a művészetek iránt való rajongás 2443 1| ura se hinné el neki?~ ~A gróf: Az ura talán elhinné, 2444 1| hasonló ketyegése hallatszik. A gróf szinte reszket a vágytól, 2445 1| hallatszik. A gróf szinte reszket a vágytól, hogy a kis leány 2446 1| reszket a vágytól, hogy a kis leány lelkébe láthasson, 2447 1| leány lelkébe láthasson, a leány tünődve végiggondolja, 2448 1| detektiv éles szemével figyeli a mosolygó embert. És hamarosan 2449 1| hamarosan eldönti magában, hogy a gróf minden szava hazugság, 2450 1| hogy Sondersberg grófné a gyermekmesékből jött ide, 2451 1| ide, hogy Villányinét nem a műkincsek iránt való rajongása 2452 1| való rajongása csábította a palotába s hogy ez a levegő 2453 1| csábította a palotába s hogy ez a levegő még pár nappal ezelőtt 2454 1| szerelmes vonaglására és a férfi suttogó szavaira gondol. 2455 1| szólal meg:~ ~- Hát megyek.~ ~A gróf: Elhiszi, amit mondtam?~ ~ 2456 1| tanácstalanul áll egy pillanatig a szoba közepén.)~ ~A gróf: 2457 1| pillanatig a szoba közepén.)~ ~A gróf: Nem iszik meg nálam 2458 1| Köszönöm, nem kérek.~ ~A gróf: Vagy valami édességet?~ ~ 2459 1| Gärtner kisasszony: Semmit.~ ~A gróf: De azért jó barátok 2460 1| igen!~ ~Mélyen meghajol a gróf előtt, aki kezét nyújtja 2461 1| neki s udvariasan kikiséri a folyosóig. A leány összegombolja 2462 1| udvariasan kikiséri a folyosóig. A leány összegombolja a kabátkáját 2463 1| folyosóig. A leány összegombolja a kabátkáját s lehajtott fővel 2464 1| lehajtott fővel halad végig a siklóig, anélkül, hogy tudná, 2465 1| aki behúnyt szemmel halad a romlás felé, nincs mentség!~ ~ 2466 1| leül az iróasztala mellé, s a következő levelet irja:~ ~- 2467 1| megakadályozzák, hogy holnap, a rendes időben, találkozhassunk. 2468 1| De meg kell lenni, mert a maga jó hírneve mindennél 2469 1| hogy holnap kora délután a cukrászdában találjam, - 2470 1| hogy ennek az egész életnek a szépsége, a bája és az értéke 2471 1| egész életnek a szépsége, a bája és az értéke örökre 2472 1| mert nagyon szeretlek!~ ~A levelet elküldte a komornyikjával - 2473 1| szeretlek!~ ~A levelet elküldte a komornyikjával - ez a fiú 2474 1| elküldte a komornyikjával - ez a fiú megbízhatóbb volt, mint 2475 1| aztán hivatalosan válaszolt a kabinetirodának, hogy szolgálatát 2476 1| Mikor Gärtner kisasszony a következő napon egy pillanatra 2477 1| napon egy pillanatra kijött a tanári rendelőszobájából, 2478 1| Mariskát is ott találta a várakozó betegek között.~ ~- 2479 1| drágám? - kérdezte ijedten a fiatal asszonytól, aki hófehér 2480 1| mely szinte világított a havas utcáról beáradó téli 2481 1| Először is: magát nem abból a fából faragták, hogy egy 2482 1| csakugyan megtörtént volna az a csoda, hogy valakibe, minden 2483 1| beleszeressen, hát nincs az a földi lény, akinek a titkát 2484 1| az a földi lény, akinek a titkát elárulná. Ha én rólam 2485 1| én arra születtem, hogy a férfiak boldogtalanná tegyenek, 2486 1| forgatja ilyen komolyan a szemeit, maga egy nyolcvan 2487 1| jóságos matróna szívét hordja a füzője alatt. Nekem tehát 2488 1| Nekem tehát hiába adja a szerelmes fruskát, én bizonyos 2489 1| vagyok benne, hogy vagy a bátyámat, vagy a gyönyörű 2490 1| hogy vagy a bátyámat, vagy a gyönyörű feleségét fenyegeti 2491 1| borzasztó veszedelem. Ezt én, a beteg szívemmel, éppen úgy 2492 1| éppen úgy megérzem, mint a köszvényes az északi szelet...~ ~ 2493 1| Inkább hiszem, drágám, hogy a kapitóliumi Vénusz belebolondult 2494 1| egy vöröskönyves angolba. A magához hasonló, okos kis 2495 1| tudósoknak születtek, akik még a férjüket is egy jókedvű 2496 1| Azt hiszi, hogy most talán a betegségem miatt jöttem 2497 1| Azért, szívecském, hogy a bátyámmal beszéljek.~ ~A 2498 1| a bátyámmal beszéljek.~ ~A belső terem ajtaja most 2499 1| terem ajtaja most kinyilt s a Villányi professzor magas 2500 1| professzor magas alakja megjelent a világos ajtónyilásban. A 2501 1| a világos ajtónyilásban. A tanár látható meglepetéssel 2502 1| meglepetéssel tekintett a hugára, egy pillanatig habozva 2503 1| pillanatig habozva nézett körül a betegek közt, akik néma 2504 1| majd szótalanul intett a fiatal asszonynak s udvariasan 2505 1| udvariasan bebocsátotta a rendelőszobájába.~ ~- Nos? - 2506 1| míg szeme kutatva tapadt a sápadt arcocskára, melyből 2507 1| Mariska nagyot lélegzett, a bundáját lihegve kigombolta, 2508 1| susogta fáradt hangon, míg a szeme minden ok nélkül könnybe 2509 1| nélkül könnybe lábadt, mikor a nagy, szép, hírneves bátyját 2510 1| hírneves bátyját végignézte. - A szívem napok óta nem hagy 2511 1| este hirtelen elájultam a szálloda halljában. Ez már 2512 1| magamhoz, mikor Bécsből a Riviérára utaztam. Azt hiszem, 2513 1| de azért idejöttem, hogy a válladon kisírjam magamat, - 2514 1| többet használ nekem.~ ~A tanár, könyvesszekrényének 2515 1| kifejezéstelen arccal meredt a levegőbe, mintha a gondolatai 2516 1| meredt a levegőbe, mintha a gondolatai egészen másutt 2517 1| egészen másutt járnának, de a szeme most hirtelen élettel 2518 1| és melegséggel telt meg, a csodatevő, nagy, fehér keze 2519 1| és megnyugvás költözött a betegek szívébe, reszketve 2520 1| szívébe, reszketve tapadt a fiatal asszony vállára. 2521 1| mindjárt meglátjuk, hogy mi a baj? Azt hiszem, hogy puszta 2522 1| okáért nem fog ártani, ha a szívedet meghallgatom.~ ~ 2523 1| Fejét ismét odahajtotta a huga szívére, mint hónapokkal 2524 1| hónapokkal ezelőtt, amikor a fiatal asszony legelőször 2525 1| legelőször nála járt, de a vizsgálat most másképp végződött, 2526 1| másképp végződött, mint akkor: a Villányi Mariska két karja 2527 1| szenvedélyességgel kulcsolódott a bátyja nyaka köré s míg 2528 1| melle fuldokolni kezdett a sírástól, melyet hosszú 2529 1| visszafojtott, lázasan, a saját fájdalmától megindulva 2530 1| fájdalmától megindulva zokogta a férfi fülébe:~ ~- Drága, 2531 1| halálos betegen kerülök eléd? A kékszalagos, szegény Mariskád 2532 1| szegény Mariskád van itt, a legénylakásod régi kis Mariskája, 2533 1| Mariskája, aki valamikor a térdedre ült esténként s 2534 1| ült esténként s aki most a rettenetes éjszakába készülődik, 2535 1| Eszeveszettül magához szorította a Villányi nyakát, mintha 2536 1| szepegve, vacogó foggal, a félelemtől és a fájdalomtól 2537 1| foggal, a félelemtől és a fájdalomtól összezsugorodva 2538 1| szeretem az életet...~ ~A tanai most felkapta a fejét 2539 1| A tanai most felkapta a fejét és sápadtan belenézett 2540 1| fejét és sápadtan belenézett a síró asszony szemébe. És 2541 1| hirtelen csoda történt: a Mariska szeme alól eltüntek 2542 1| Mariska szeme alól eltüntek a kék gyűrűk, a fájdalom kilobbant 2543 1| alól eltüntek a kék gyűrűk, a fájdalom kilobbant e pillantásából, 2544 1| kilobbant e pillantásából, a piros arcocskája kicsattant, 2545 1| piros arcocskája kicsattant, a tekintetében ezer kis ördög 2546 1| egyszerre csak úgy érezte, hogy a bálibelépős, jókedvű kis 2547 1| kis Mariskája ül mellette a családi asztal mellett. 2548 1| családi asztal mellett. És a kopott, aranykeretes tükörben, 2549 1| mely valaha ott függött a szülői ebédlőjében s mely 2550 1| szintén idelebbent valahogyan a multak ködéből, egyszerre 2551 1| egyszerre csak meglátta a saját arcát is, a sovány, 2552 1| meglátta a saját arcát is, a sovány, szögletes, komoly 2553 1| csak elvétve ütközött ki a szakáll s mely sápadt és 2554 1| csodamódra szétfoszlott a semmiségbe: a klinika fanatikus 2555 1| szétfoszlott a semmiségbe: a klinika fanatikus betegei, 2556 1| klinika fanatikus betegei, a világhire, palotája, a felesége 2557 1| a világhire, palotája, a felesége s ő a komoly és 2558 1| palotája, a felesége s ő a komoly és szorgalmas orvosnövendék 2559 1| összecsókolhatja. És ez a képzelődés most annyira 2560 1| képzelődés most annyira úrrá lett a lelkében, hogy egyszerre 2561 1| csak magának is megeredtek a könnyei s míg ajkát édes 2562 1| édes borzongással nyomta a fiatal asszony arcára, fájdalmas 2563 1| valaha...~ ~Térdére ültette a hugát, mint valaha pöttönkorában 2564 1| pöttönkorában szokta s miközben a fiatal nő hizelkedve odabújt 2565 1| szöszke fejét odahajtotta a bátyja vállára és könnyes 2566 1| szeme édesen rámosolygott a férfira.~ ~- És te? - kérdezte 2567 1| Villányi tanár megrázta a fejét, komoly szeme ragyogott 2568 1| komoly szeme ragyogott a büszkeségtől és a karja 2569 1| ragyogott a büszkeségtől és a karja lágyan és ragaszkodva 2570 1| és ragaszkodva fonódott a fiatal asszony dereka köré.~ ~- 2571 1| beteljesedett amiért valaha a kicsike ágyacskámban imádkoztam. 2572 1| ágyacskámban imádkoztam. A világ érdememen felül megbecsül, 2573 1| érdememen felül megbecsül, a betegeim szeretnek s az 2574 1| fölvette az arcképet, mely a feleségét és a kisgyermekeit 2575 1| arcképet, mely a feleségét és a kisgyermekeit ábrázolta: 2576 1| kisgyermekeit ábrázolta: a gyönyörű, komoly, kissé 2577 1| szomorúszemű fiatal asszonyt és a csipkébe öltözött kicsikéket, 2578 1| húzódtak az édesanyjuk mellé. A tanár megindult pillantást 2579 1| megindult pillantást vetett a bájos csoportra, majd mosolyogva 2580 1| majd mosolyogva tartotta a képet a huga elé.~ ~- Elhiszed, 2581 1| mosolyogva tartotta a képet a huga elé.~ ~- Elhiszed, 2582 1| látod, mégis hiányzik valami a boldogságomból: az, hogy 2583 1| Mit nem adnék érte, ha a feleségemet ismernéd, ha 2584 1| egyformán dédelgethetnélek, ha a kis gyermekeim épp úgy a 2585 1| a kis gyermekeim épp úgy a nyakadba csimpaszkodnának, 2586 1| Hidd el, néha elfacsarodik a szívem, mikor arra gondolok, 2587 1| vagytok egymáshoz s hogy a lelkem kis hugom csak titokban 2588 1| most csöndesen fölnyitotta a folyosóra vezető tapétaajtót, 2589 1| vezető tapétaajtót, mert a betegek, akik a várószobákat 2590 1| tapétaajtót, mert a betegek, akik a várószobákat és a télikertet 2591 1| akik a várószobákat és a télikertet megtöltötték, 2592 1| türelmetlenkedni kezdtek. A tanár fölállt a helyéből, 2593 1| kezdtek. A tanár fölállt a helyéből, végigkopogtatta 2594 1| helyéből, végigkopogtatta a huga mellét, aggódva meghallgatta 2595 1| majd gyöngéden rátette a kezét a fiatal asszony csillogó, 2596 1| gyöngéden rátette a kezét a fiatal asszony csillogó, 2597 1| szerencsére, nincsen szó. A szíved túlérzékeny, kis 2598 1| magadtól. Úgy-e bár, az a terved, hogy a közel jövőben 2599 1| Úgy-e bár, az a terved, hogy a közel jövőben Budapesten 2600 1| kellene várakoznod, hanem a lakásodon, ahol kedvünk 2601 1| valakit...~ ~Mariska megmondta a szállodája nevét, majd megcsókolta 2602 1| nevét, majd megcsókolta a bátyját és kisurrant a tapétaajtón. 2603 1| megcsókolta a bátyját és kisurrant a tapétaajtón. A folyosón 2604 1| kisurrant a tapétaajtón. A folyosón Gärtner Irén várakozott 2605 1| kérdezte jókedvűen.~ ~A Villányi Mariska fénylő, 2606 1| történhetett odabenn, de a fiatal asszony nem árulta 2607 1| bizalmasan közelebb simult a leányhoz.~ ~- Ő boldog és 2608 1| benne, hogy nincs titka, ami a nyugalmában megzavarná. 2609 1| úgy érzem, hogy van valami a levegőben, amiről a drága 2610 1| valami a levegőben, amiről a drága testvérem semmit se 2611 1| van...~ ~- És az?~ ~- Ha a titok kulcsa nem a bátyámnál 2612 1| Ha a titok kulcsa nem a bátyámnál van, akkor máshoz 2613 1| Mariska asszony megölelte a barátnőjét és titokzatosan 2614 1| Meg akarja látogatni a méltóságos asszonyt? - kiáltott 2615 1| még pedig azonnal, mielőtt a bátorságom cserbenhagyna.~ ~ 2616 1| bátorságom cserbenhagyna.~ ~A leány szótalan megdöbbenéssel 2617 1| Mariska nem ügyelt rá többé: a folyosón egy fehérbóbitás 2618 1| retiküljéből.~ ~- Itthon van a méltóságos asszony? - kérdezte 2619 1| szíveskedjék bejelenteni nála...~ ~A szobaleány átvette a névjegyet 2620 1| A szobaleány átvette a névjegyet és Villányi Mariska 2621 1| névjegyet és Villányi Mariska a következő percben eltünt 2622 1| következő percben eltünt a lakásba vezető folyosó homályában.~ ~ ~ ~ 2623 1| asszony.~ ~Amikor Mariska a szalonba lép, csupán két 2624 1| félelemmel mered feléje a hóeséstől tompa, téli napfényben. 2625 1| tompa, téli napfényben. Ez a két szem annyira hatalmába 2626 1| bújt lábacskáin, melyek a hamupipőke meséjére emlékeztetik. 2627 1| hamupipőke meséjére emlékeztetik. A két asszony két ragyogó 2628 1| típus képviselője; az egyik a falusi napsugáron edzett, 2629 1| friss életerejét idehozta a nagyváros házai közé, a 2630 1| a nagyváros házai közé, a másik a szőke, filigrán, 2631 1| nagyváros házai közé, a másik a szőke, filigrán, szomorú 2632 1| bájos embervirágé, mely a pillangó könnyelműségével 2633 1| elháríthatatlan végzete felé.~ ~A hallgatást, mely már kínossá 2634 1| egy lépéssel eléje megy a vendégének.~ ~Villányiné: 2635 1| Az vagyok, akinek hisz: a száműzött, szegény Magdolna, 2636 1| Magdolna, aki évek óta reszket a gondolatra, hogy egyszer 2637 1| gondolatra, hogy egyszer a bálványával szemben áll. 2638 1| Ha tudná, hogy vártam ezt a percet, ha tudná, mennyire 2639 1| az utcán, hányszor néztem a kocsija után, hányszor leselkedtem 2640 1| hányszor leselkedtem itt a kapu előtt, hogy édes arcocskáját 2641 1| hogy le kellene ültetnie a vendégét. Szeretné, ha barátságos 2642 1| sehogyse sikerül neki, hogy a szavát megtalálja. Végre 2643 1| mindennap találkoztunk volna. A szép szeme, a drága mosolygása, 2644 1| találkoztunk volna. A szép szeme, a drága mosolygása, a gyerekei 2645 1| szeme, a drága mosolygása, a gyerekei arca, az ura boldogsága: 2646 1| nem birom elviselni azt a percet, mikor legelőször 2647 1| Villányiné (megfogja a kezét és gyöngéden leülteti. 2648 1| kiváncsian és mosolyogva nézi a fiatal teremtést, aki úgy 2649 1| vallomás!~ ~Mariska (legyint a kezével): Hogy érezhetnék 2650 1| kezével): Hogy érezhetnék a szerelmesek azt, amit én 2651 1| csodálkozó pillantást vet a vendégére): Én nagyon boldog 2652 1| őszintén szólva, kissé furdal a lelkiismeretem, mert eddig 2653 1| bizza rám és nyugtassa meg a lelkiismeretét.~ ~A két 2654 1| meg a lelkiismeretét.~ ~A két asszony most már derűsebben 2655 1| derűsebben nézi egymást, a szemük bizalmasan egymásba 2656 1| bizalmasan egymásba kapcsolódik, a kezük összeér, a hangjuk 2657 1| kapcsolódik, a kezük összeér, a hangjuk melegebbé lesz: 2658 1| ha tegeznél?~ ~Mariska (a boldogságtól reszketve ugrik 2659 1| boldogságtól reszketve ugrik a sógornője nyakába): Drága, 2660 1| fojts meg, hanem fejezd be a mondatot.~ ~Mariska: Közelről 2661 1| kedvesem, én jobban ismerem a férfiakat, sajnos, senki 2662 1| én is ki tudom őket hozni a sodrukból s akárhányszor 2663 1| tollseprő vagyok. Nizzában, a Municipalban, láttam egy 2664 1| egyik se méltó arra, hogy a cipőd szalagját csokorba 2665 1| Mariska: Nem, csak ismerem a férfiakat, ez az egész.~ ~ 2666 1| Sándor is bekukkant, mielőtt a betegeihez megy. Ott kettesben 2667 1| Tíz perccel később. A két asszony megitta a teáját, 2668 1| később. A két asszony megitta a teáját, végigkóstolta az 2669 1| fölött, melyet Villányiné a garderobe-ból előszedett, 2670 1| előszedett, megbeszélte a legújabb nizzai divatot - 2671 1| mindketten közelebb húzódnak a kandallóhoz, melyben pompás 2672 1| ezerszer meg nem untam volna? A hotelek egyformák, a tenger 2673 1| volna? A hotelek egyformák, a tenger mindenütt ugyanazzal 2674 1| tenger mindenütt ugyanazzal a fénnyel csillog, a luxusvonatok 2675 1| ugyanazzal a fénnyel csillog, a luxusvonatok ugyanazokon 2676 1| viaduktokon robognak keresztül és a férfiak ma is azt mondják, 2677 1| esztendővel ezelőtt.~ ~Villányiné: A férfiakat is meguntad?~ ~ 2678 1| önző vadállatokat, akik a szépségünket és a fiatalságunkat 2679 1| akik a szépségünket és a fiatalságunkat fölhabzsolják, 2680 1| Mindig gyűlöltem őket, mióta a legelsőt megismertem. Akkor 2681 1| eleven férfival cseréli föl a beszélő bábuját. Egy téli 2682 1| idegen város villasorában, a hóból kopasz fák meredtek 2683 1| messziről odahallatszott a város lármája. A rózsaágyak 2684 1| odahallatszott a város lármája. A rózsaágyak dideregtek a 2685 1| A rózsaágyak dideregtek a dér alatt és a nyaraló tornya 2686 1| dideregtek a dér alatt és a nyaraló tornya fázósan belefurakodott 2687 1| tornya fázósan belefurakodott a szürke égboltozatba. Egyedül 2688 1| égboltozatba. Egyedül voltam a jégvirágos ablakok mögött, 2689 1| egy férfi kedvéért, akiért a subládom fiókját, a gyerekregényeimet, 2690 1| akiért a subládom fiókját, a gyerekregényeimet, a bábuim 2691 1| fiókját, a gyerekregényeimet, a bábuim ezüstös tarlatán 2692 1| ruhácskáit elhagytam. Ezt a férfit vártam reggel óta 2693 1| férfit vártam reggel óta a havas villában - és helyette 2694 1| hosszúszakállas, erdei gnóm, akiről a kisleányok álmodni szoktak. 2695 1| kisleányok álmodni szoktak. A gnóm levelet hozott, melyből 2696 1| hogy csábítóm már valahol a tengeren jár és sohase fog 2697 1| sohase fog visszatérni többé. A levélben pénz volt, sok 2698 1| melyeken sovány gyermekkarom a nyaka köré fonódott. Karácsony 2699 1| voltam egy idegen városban és a villa vaskerítésén csillogtak 2700 1| az elhagyott nyaralóban, a hóesésbe tekintve, mely 2701 1| mindörökre meggyűlöltem őket és a tizenhatéves gyermekszívem 2702 1| gyermekszívem megkeményedett, mint a katonáé, aki a véres csatatérről 2703 1| megkeményedett, mint a katonáé, aki a véres csatatérről visszatért.~ ~ 2704 1| szenvedhettél!~ ~Mariska: A szívem e napon kapta a legelső 2705 1| A szívem e napon kapta a legelső sebet, ekkor indultam 2706 1| sebet, ekkor indultam meg a virágos ösvényen, mely a 2707 1| a virágos ösvényen, mely a halál kapuja felé vezet.~ ~ 2708 1| hogy jó férfiak is vannak a világon?~ ~Mariska: Oh vannak, - 2709 1| de azok nem tévednek a magamfajta kis dalosmadarak 2710 1| dalosmadarak útjába. És a becsületes asszonyok útjába 2711 1| marakodjanak. Az országutat a rablók járják, az éhes csordák, 2712 1| táplálkoznak...~ ~Villányiné (a levegőbe néz): Gondolod?~ ~ 2713 1| mint reménytelen küzdelem a fenevadak ellen.~ ~Mindketten 2714 1| elröppen s gondolkodva nézik a vérvörös havasokat és zuzmara-erdőket, 2715 1| zuzmara-erdőket, melyek a kandalló mélyéből eléjük 2716 1| mélyéből eléjük ragyognak. A Mariska arca csupa fájdalmas 2717 1| csupa fájdalmas vonaglás, a Villányinéé csupa kemény 2718 1| iróniája, aki egész életét a maga királynői jókedve szerint 2719 1| jókedve szerint formálta. És a pillantásuk most egyszerre 2720 1| villámgyorsan összevillan, mint a damaszkuszi acél; és az 2721 1| dalosmadara ekkor lehúnyja a szemét, mintha hirtelen 2722 1| szemét, mintha hirtelen a napba nézett volna. A gőgös, 2723 1| hirtelen a napba nézett volna. A gőgös, büszke, gúnyolódó 2724 1| asszonyszemen át belelát a csodaszép emberpárduc lelkébe, 2725 1| emberpárduc lelkébe, mintha a homályosodó szobában valami 2726 1| idegei megérzik, hogy ez a pompázó virág egy idegen 2727 1| üvöltést, mely éjszakánként a sötét erdőből idehangzik...~ ~ 2728 1| Villányiné (hátradől, a haja vöröses zománccal csillog, 2729 1| vöröses zománccal csillog, a szemében zöldes fény játszik): 2730 1| fény játszik): Szóval, te a vadállatokkal szemben a 2731 1| a vadállatokkal szemben a békés háziállatok pártján 2732 1| háziállatok pártján vagy. A férjek pártján...~ ~Teljesen 2733 1| Teljesen bealkonyodott, a szoba körvonalai elmosódnak, 2734 1| szoba körvonalai elmosódnak, a kandalló égő havasai belesüppedtek 2735 1| égő havasai belesüppedtek a vérvörös tűztengerbe. Csak 2736 1| vérvörös tűztengerbe. Csak a háztetők végtelen hósivatagja 2737 1| didergő kémények nyúlnak bele a téli este szürkeségébe. 2738 1| föláll, nagyot nyújtózkodik, a szeme csupa kérdés és szomorúság, 2739 1| míg az asszony ülve marad a karosszékben s kicsit kiváncsi, 2740 1| derűs pillantással nézi a filigrán szőkeséget, akinek 2741 1| szőkeséget, akinek csak a nagy, bánatos, könnyező 2742 1| előszobába s maga segíti föl rá a bundát, melybe a fiatal 2743 1| föl rá a bundát, melybe a fiatal asszony fázékonyan 2744 1| nálad!~ ~Egyedül megy végig a kihalt Nagy János-utcán, 2745 1| ahol egyetlen lélek se jár. A villák fehérek, mintha cukorhabból 2746 1| csillogó hermelin szegélyezi, a fákon fantasztikus virágok 2747 1| virágok csilingelnek, mint a jó gyermekek tündérmeséiben. 2748 1| gyermekek tündérmeséiben. És a szőke asszonynak egy távoli 2749 1| élet piszkosságával. És a dúvadakra gondol, az országutak 2750 1| habzó nyelvvel kóborolnak a boldog tűzhelyek körül...~ ~ ~ 2751 1| A detektiv.~ ~Mariska, aki 2752 1| után, fölhivatta magához a szálloda szobafőnökét.~ ~- 2753 1| hadilábon állanak egymással. A falusi dáma meg szeretné 2754 1| meg szeretné házasítani a fiát, a fiatal úr ellenben 2755 1| szeretné házasítani a fiát, a fiatal úr ellenben hallani 2756 1| hallani se akar arról, hogy a szabadságát egy csitri leány 2757 1| édesanyját meglátogassa, pedig a jóságos, fehérhajú néninek 2758 1| jóságos, fehérhajú néninek ez a nagy legény az egyetlen 2759 1| tartok, hogy asszony van a dologban, még pedig valami 2760 1| rossz, kacér asszony, aki a zsákmányához kegyetlenül 2761 1| ragaszkodik. Én ott voltam a minap a nagynéném falusi 2762 1| ragaszkodik. Én ott voltam a minap a nagynéném falusi kastélyában 2763 1| az öreg hölgynek végre is a halála lesz, ha a fia bűnbánólag 2764 1| végre is a halála lesz, ha a fia bűnbánólag vissza nem 2765 1| Elhatároztam, hogy végére járok a dolognak, de ehhez elsősorban 2766 1| elsősorban az szükséges, hogy a gonosz fiú titkát minél 2767 1| megbízható detektivre, aki azt a rejtélyes hölgyet ügyesen 2768 1| arravaló embert ajánlani?~ ~A szalonkabátos fiatalember 2769 1| szolgálatkészen.~ ~- Tud egyet?~ ~- A legjobbat fogom ajánlani, 2770 1| Budapesten kapható. Hallott már a nagyságos asszony Jánossy 2771 1| asszony Jánossy Györgyről? Ez a nagyszerű ember vidéki csendőrkapitány 2772 1| csendőrkapitány volt, de már tíz éve a saját szakállára dolgozik 2773 1| dolgozik s mondhatom, hogy a Beckekkel és a Sherlock 2774 1| mondhatom, hogy a Beckekkel és a Sherlock Holmesekkel szemben 2775 1| úriember.~ ~- És hol lakik ez a fenomén?~ ~- Parancsolja 2776 1| fenomén?~ ~- Parancsolja a nagyságos asszony, hogy 2777 1| Akkor méltóztassék elfáradni a körúti Simonyi-udvarba, 2778 1| Talán nem fog ártani, ha a nagyságos asszony mireánk 2779 1| hozatott és elhajtatott a nagykörútra. A detektiv 2780 1| elhajtatott a nagykörútra. A detektiv irodájában komoly 2781 1| érdeklődött az ügy iránt, mely a fiatal úriasszonyt idehozta.~ ~- 2782 1| úriasszonyt idehozta.~ ~- A főnököm ugyanis nagyon el 2783 1| mentegetőző hangon, miután a szép klienst előzékenyen 2784 1| hellyel kinálta. - Ha azonban a nagyságos asszony ragaszkodik 2785 1| percet.~ ~Mikor Mariska a híres kutató irodájába lépett, 2786 1| ügyet, melynek érdekében a látogatásával megtisztelt. 2787 1| hogy jó helyre jöttem. Csak a nevemet hallgatom el, hiszen 2788 1| úgy-e bár, nem fontos?~ ~- A legkevésbbé sem.~ ~- Egy 2789 1| mindeddig napsugara volt a családjának, de aki most 2790 1| olyan útra lépett, mely a legborzasztóbb katasztrófához 2791 1| Arról van szó, hogy ezt a félrevezetett asszonyt az 2792 1| félrevezetett asszonyt az ura és a gyermekei számára megmentsük. 2793 1| megmentsük. Számíthatok rá, hogy a törekvésemben támogatni 2794 1| kötelességeinek élt. Maga volt a jókedv és a korrektség, 2795 1| élt. Maga volt a jókedv és a korrektség, akivel szemben 2796 1| korrektség, akivel szemben még a leggonoszabb rágalom is 2797 1| csak késő este tér vissza. A barátnőinél nem jár, a cukrászdájában 2798 1| A barátnőinél nem jár, a cukrászdájában hetek óta 2799 1| cukrászdájában hetek óta nem látták, a kocsiját nem használja, - 2800 1| mostanáig sohase engedte el a mindennapi sétakocsizását. 2801 1| mindenesetre óhajtom, hogy a titkába belelássak. Tehát 2802 1| Tehát vállalkozik rá, hogy a segítségemre lesz?~ ~- Ez 2803 1| segítségemre lesz?~ ~- Ez a mesterségem.~ ~- Akkor kérem, 2804 1| munkához késedelem nélkül, mert a veszélyt minden perc növeli. 2805 1| mulva. Parancsolja, hogy a lakásán fölkeressem?~ ~- 2806 1| idejönni. Megnyugtathat, hogy a nyomozás a legnagyobb titokban 2807 1| Megnyugtathat, hogy a nyomozás a legnagyobb titokban történik? 2808 1| föl rólunk, hogy értjük a mesterségünket.~ ~- Tehát 2809 1| Tehát két nap mulva! A viszontlátásig, Jánossy 2810 1| viszontlátásig, Jánossy úr!~ ~- A viszontlátásig, nagyságos 2811 1| Villányi Mariska jelentkezik a Simonyi-udvar első emeletén. 2812 1| Két napja nem mozdult ki a lakásáról; most mélyen le 2813 1| mélyen le van fátyolozva, a keze reszket s az az érzése, 2814 1| reszket s az az érzése, hogy a lépcsőház oszlopai düledezni 2815 1| mély tisztelettel üdvözli. A fiatal asszony izgatottan 2816 1| asszony izgatottan kémleli a detektiv arcát, de a közömbös 2817 1| kémleli a detektiv arcát, de a közömbös vonásokról semmit 2818 1| Jánossy maga előtt bocsátja a dolgozószobájába, ahol udvarias 2819 1| mindenáron arra törekszik, hogy a hangja nyugodt maradjon, 2820 1| hangja nyugodt maradjon, bár a szíve úgy dobog, hogy majdnem 2821 1| az ajka sírásra görbül, a torka összeszorul s a körmei 2822 1| görbül, a torka összeszorul s a körmei görcsösen belemélyednek 2823 1| görcsösen belemélyednek a karosszék plüssébe): Beszéljen, 2824 1| kérem!~ ~Jánossy (fölteszi a pápaszemét s keresgélni 2825 1| amelyikre szüksége van): Abban a helyzetben vagyok, hogy 2826 1| helyzetben vagyok, hogy a szóban forgó úrhölgyről 2827 1| hitelesen referálhatok. A két napot az illető, egy 2828 1| ment el hazulról gyalog a Koronaherceg-utcába s poste-restante 2829 1| poste-restante levelet vett át a főpostán, melyet még a posta 2830 1| át a főpostán, melyet még a posta folyosóján végigolvasott, 2831 1| folyosóján végigolvasott, majd a levelet apró darabokra tépte 2832 1| darabokra tépte s szétszórta a Párisi-utcán és a Városház-utcán. 2833 1| szétszórta a Párisi-utcán és a Városház-utcán. Minthogy 2834 1| Városház-utcán. Minthogy a széttépett irások összeállításában 2835 1| bizonyos jártasságunk van, a levelet mindjárt eredetiben 2836 1| darabocskákból van összeragasztva): A levél így hangzik: „Drága 2837 1| Érzesz-e valamit abból a vágyból, mely engem már 2838 1| foglak, de nem nálam, mert ez a hely most már veszedelmessé 2839 1| melyhez véletlenül juttatott a jó szerencsém. Jegyezd meg, 2840 1| Jegyezd meg, drágaságom, a következőket: fél négykor 2841 1| hazulról s gyalog sétálsz ki a ligeti konflisállomásig. 2842 1| konflisállomásig. Elviteted magad a Rákóczi-térig s keresztülsietsz 2843 1| Rákóczi-térig s keresztülsietsz a vásárcsarnokon, az oldalsó 2844 1| egyfogatut, mely el fog vinni a Szaléz-utcába. Itt már ismét 2845 1| már ismét gyalog mehetsz a 30-as számig; ebben az utcában 2846 1| szibériai mezővárosban járnál. A 30-as számú ház kapubejáratában 2847 1| regényt, melyben hemzsegnek a fekete álarcok és a dominók 2848 1| hemzsegnek a fekete álarcok és a dominók s melynek átjárós 2849 1| szerelmesek surrannak be a sötét téli alkonyatokon. 2850 1| alkonyatokon. De hiába, még a romantikára is ráfanyalodom, 2851 1| is ráfanyalodom, csakhogy a te jó hírnevedet megóvjam, 2852 1| veszedelmet elhárítsak. Ide, a Szaléz-utcába, nyugodtan 2853 1| elhagyott helyet az istenek a mi számunkra teremtették. 2854 1| mily türelmetlenül olvasom a perceket, melyek a viszontlátástól 2855 1| olvasom a perceket, melyek a viszontlátástól elválasztanak, 2856 1| viszontlátástól elválasztanak, ha a szívembe látnál, mely csordultig 2857 1| csordultig tele van az arcoddal, a hangod zenéjével, a fölengedő 2858 1| arcoddal, a hangod zenéjével, a fölengedő szomorúságod emlékével, 2859 1| olvasnád most habozva ezeket a sorokat, hanem reszketve 2860 1| hanem reszketve gondolnál a holnapra, mely hosszú magányosságunkért 2861 1| fog bennünket. Én, ennek a holnapnak a reményében, 2862 1| bennünket. Én, ennek a holnapnak a reményében, ma éjszaka nem 2863 1| éjszaka nem fogom lehúnyni a szemeimet, de te aludj jól 2864 1| aludj jól és álmodj arról a boldogságról, mely a mai 2865 1| arról a boldogságról, mely a mai végtelen éjszaka után 2866 1| ránk.”~ ~Jánossy (leteszi a pápaszemét s a levelet átnyújtja 2867 1| leteszi a pápaszemét s a levelet átnyújtja Villányi 2868 1| aki újra és újra elolvassa a levelet s most már bizonyosan 2869 1| régi bűnről van szó, melyet a drága, az imádott, a gyanutlan 2870 1| melyet a drága, az imádott, a gyanutlan bátyja ellen elkövettek): 2871 1| hogy ezek már... hogy ez a két ember... többször is 2872 1| remélhetjük, hogy nem történt meg a legrosszabb.~ ~Villányi 2873 1| fájdalmasan kulcsolja össze a kezeit): Oh!~ ~Jánossy: 2874 1| Akárhány asszony van, aki a legutolsó pillanatban ébred 2875 1| legutolsó pillanatban ébred a nagy bűn tudatára, melyet 2876 1| te nem fogod túlélni ezt a szerencsétlenséget!~ ~Jánossy ( 2877 1| Jánossy (megindultan): A nagyságos asszony bátyjáról 2878 1| szinte egészen összeomlik a karosszékben. Jánossy ijedten 2879 1| Villányi Mariska (megtörli a szemét s elszántan fölugrik 2880 1| szemét s elszántan fölugrik a helyéből): Köszönöm, ne 2881 1| hogy holnap ott legyek a Szaléz-utcában?~ ~Villányi 2882 1| Szaléz-utcában?~ ~Villányi Mariska (a szeme titokzatosan fellobban): 2883 1| titokzatosan fellobban): Nem, a többit már én végzem el!~ ~ 2884 1| Jánossy úr!~ ~Búcsút vesz a detektivtől és gyalog megy 2885 1| detektivtől és gyalog megy végig a körúton, az Andrássy-úton, 2886 1| körúton, az Andrássy-úton, a Deák-téren, anélkül, hogy 2887 1| sejtené is, hogy merre jár. A filigrán, holtbeteg kis 2888 1| holtbeteg kis szőkeség, a szerelem könnyelmű vándormadara, 2889 1| gondolkodott komolyan, amikor a negyedik elemiben elbuktatták 2890 1| negyedik elemiben elbuktatták a földrajzból, e pillanatban 2891 1| emberfölötti energiát érez magában, a hősök és a vértanuk energiáját, 2892 1| érez magában, a hősök és a vértanuk energiáját, akik 2893 1| feláldozzák az életüket. És a bájos kis bolond, aki mindeddig 2894 1| gyönyörűségeket szerezzen a férfiaknak, a könnyelműség 2895 1| szerezzen a férfiaknak, a könnyelműség vígan röpködő 2896 1| hivatásának tudatára ébred, annak a tudatára, hogy a maga gyötrődő 2897 1| annak a tudatára, hogy a maga gyötrődő életével kell 2898 1| életével kell megváltania a nagy, a naiv, a bizakodó 2899 1| kell megváltania a nagy, a naiv, a bizakodó bátyja 2900 1| megváltania a nagy, a naiv, a bizakodó bátyja boldogságát. 2901 1| igazságok egyetlen földerítője, a titokzatos és jótékony Halál 2902 1| utcán, félálomban elolvasta a boltok cégtábláit, megbámulta 2903 1| boltok cégtábláit, megbámulta a fejeket, melyek a villamoskocsik 2904 1| megbámulta a fejeket, melyek a villamoskocsik ablakán át 2905 1| látott, nem hallott semmit, a halál előtt való öntudatlanság 2906 1| káprázó szeme elé. Csak a lábai vitték előre, a lábai, 2907 1| Csak a lábai vitték előre, a lábai, melyek tipegve haladtak 2908 1| melyek tipegve haladtak a cél felé, zsibongó tereken, 2909 1| embercsoportokon keresztül, a havas külvárosba, ahol már 2910 1| havas külvárosba, ahol már a megsemmisülés némasága feküdt 2911 1| sötét és hideg volt itt a város és a nedves gyalogjárón 2912 1| hideg volt itt a város és a nedves gyalogjárón titokzatos 2913 1| az árnyékokat nem látta, a szívében temetési muzsika 2914 1| suhantak végig körülötte a levegőben. És ekkor egyszerre 2915 1| egyszerre gyökeret vertek a lábai: ott állt a Szaléz-utca 2916 1| vertek a lábai: ott állt a Szaléz-utca egyik háza előtt, 2917 1| vérvörös tűzbetűkkel izzott ez a két számjegy: 32.~ ~- Itt, - 2918 1| álmaitól megfosztotta. És a kislányos szeme, melyet 2919 1| kislányos szeme, melyet a könnyelmű férfiak annyira 2920 1| tébolyodott fénnyel bámult a számjegyekre, a házra, az 2921 1| fénnyel bámult a számjegyekre, a házra, az emelet poros ablakaira, 2922 1| emelet poros ablakaira, a petroleumlámpással világított 2923 1| szaladt ki. Eszébe jutott a levél, melyből a bátyja 2924 1| jutott a levél, melyből a bátyja gyalázatát megtudta, 2925 1| bátyja gyalázatát megtudta, a fogadalom, melyet a mult 2926 1| megtudta, a fogadalom, melyet a mult este tett, a rettenetes 2927 1| melyet a mult este tett, a rettenetes éjjel, melyet 2928 1| szédülten kapaszkodott meg a kapu kilincsében, mert az 2929 1| kapu kilincsében, mert az a különös érzése támadt, hogy 2930 1| különös érzése támadt, hogy a világ forogni és táncolni 2931 1| ismét tehetetlenül, míg a fogai összeverődtek, a keze 2932 1| míg a fogai összeverődtek, a keze jéggé vált s a lábai 2933 1| összeverődtek, a keze jéggé vált s a lábai remegtek, mintha most 2934 1| most egyszerre visszatért s a torka összeszorult, mint 2935 1| torka összeszorult, mint a halálra itéltté, akit a 2936 1| a halálra itéltté, akit a hóhérsegéd durva keze ébreszt 2937 1| úgy tünt föl előtte, hogy a rozzant ház falai leomlanak 2938 1| akadálytalanul beleláthat a fészekbe, ahova lehajtott 2939 1| bűnös és alávaló asszony. A bátyja asszonya, a bátyja 2940 1| asszony. A bátyja asszonya, a bátyja szerelmese, a nő, 2941 1| asszonya, a bátyja szerelmese, a nő, akiben az ő becsületes 2942 1| az ő becsületes Sándora a szemefényét imádta. A képzelődés 2943 1| Sándora a szemefényét imádta. A képzelődés annyira elfogta, 2944 1| idegen férfi nyaka köré, a csókok mámora az arcába 2945 1| mámora az arcába csapott s a suttogó vallomások kisértetiesen 2946 1| kisértetiesen ott lebegtek a füle körül. És ekkor - isten 2947 1| isten tudja, miképp - megint a húszéves bátyját látta, 2948 1| húszéves bátyját látta, a sovány orvosnövendéket, 2949 1| gyermekarcával ott görnyedt a könyvei fölött, míg ő, kézimunkájával 2950 1| fölött, míg ő, kézimunkájával a kezében, békésen üldögélt 2951 1| kezében, békésen üldögélt a családi asztal mellett, 2952 1| családi asztal mellett, a lámpa szelid fényében, mely 2953 1| fényében, mely odavilágított a vastag orvosi könyv csontvázaira. 2954 1| orvosi könyv csontvázaira. A tekintélyes professzor, 2955 1| tekintélyes professzor, a híres ember, a királyok 2956 1| professzor, a híres ember, a királyok doktora, eltünt 2957 1| királyok doktora, eltünt a téli éjszakában, s a vézna, 2958 1| eltünt a téli éjszakában, s a vézna, ádámcsutkás fiú jelent 2959 1| ádámcsutkás fiú jelent meg a helyében, az ő szorgalmas 2960 1| szemmel asszonyi teremtésekre. A sötétségből most egy frakkos, 2961 1| nyújtja egy édes fehérségnek s a templomi lámpák misztikus 2962 1| lámpák misztikus fényében a boldogságtól reszketve fordítja 2963 1| tekintetét az ég felé, mely ezt a gyönyörű napot megérnie 2964 1| élénken látta mindezt, hogy a szíve elszorult és fájdalmasan 2965 1| fájdalmasan sóhajtott föl a külvárosi utca csöndjében:~ ~- 2966 1| akkor, az oltár előtt!~ ~A földszintes ablak függönye 2967 1| mögül most szemébe tünt a lámpa kiszivárgó világossága 2968 1| kiszivárgó világossága s a fiatal asszony ökölbe szorított 2969 1| hullámzott volna az idegeiben. A fájdalmas szentimentalizmus, 2970 1| hihetetlen energiává acélosodott a lelkében s a könnyelmű kis 2971 1| acélosodott a lelkében s a könnyelmű kis nő, aki eddig 2972 1| eddig dalos ajakkal járta a világot, egyszerre úgy érezte, 2973 1| egyszerre úgy érezte, hogy a bosszuálló végzet eszközévé 2974 1| bosszuálló végzet eszközévé lett. A szíve dobogott, a vér lüktetni 2975 1| lett. A szíve dobogott, a vér lüktetni kezdett a halántékában 2976 1| a vér lüktetni kezdett a halántékában s lázasan, 2977 1| majdnem öntudatlanul rohant be a ház kapuján, mely sötét 2978 1| titokzatossággal tátongott feléje a borzongató téli alkonyatban. 2979 1| borzongató téli alkonyatban. A következő percben már ott 2980 1| következő percben már ott állott a lépcsőház ajtaja előtt s 2981 1| kis keze remegve tapadt a csöngetyű gombjára. Éles, 2982 1| támadt semmi mozgolódás; a házra holt és kisérteties 2983 1| Ekkor újra és újra megnyomta a fehér gombot, a csilingelés 2984 1| megnyomta a fehér gombot, a csilingelés végigjárta a 2985 1| a csilingelés végigjárta a folyosót, a sötét udvart, 2986 1| csilingelés végigjárta a folyosót, a sötét udvart, az emelet 2987 1| az emelet magasságait, de a lakás oly csöndes maradt, 2988 1| élőlény elhagyta volna. A szeme már káprázott, lélegzete 2989 1| elakadt, torka összeszorult a sírástól s tehetetlenségének 2990 1| s egy férfihang kiszólt a zárt ajtó mögül:~ ~- Ki 2991 1| asszonyt annyira elfogta a fölindulás, hogy képtelen 2992 1| kapaszkodik, összeomlik a küszöb előtt, melyen belül 2993 1| melyen belül az asszony és a szeretője rejtőztek.~ ~- 2994 1| ismételte még türelmetlenebbül a férfi, aki a drága és egyetlen 2995 1| türelmetlenebbül a férfi, aki a drága és egyetlen bátyja 2996 1| Most nagyot lélegzett, a szemét tágra nyitotta, mintha 2997 1| sikoltott föl:~ ~- Tűz van! A ház ég a fejük fölött! Nyissa 2998 1| föl:~ ~- Tűz van! A ház ég a fejük fölött! Nyissa ki 2999 1| azonnal az ajtót, mert már a folyosó is lángban áll.~ ~- 3000 1| megdöbbent férfihang.~ ~- A házmesterné, de ne kérdezzen