IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | Search |
| Alphabetical [« »] 1898 1 36 2 89 2 a 4584 a-val 1 abba 11 abban 36 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 4584 a 1591 az 887 hogy 810 nem | Bársony István Délibáb Concordances a |
Rész
1001 3| Odakint zaj támadt; a két kis buba rontott be 1002 3| két kis buba rontott be a szobába. Az Isten a legjobbkor 1003 3| rontott be a szobába. Az Isten a legjobbkor hozta őket. Az 1004 3| őket. Az egyiket felkapta a nagymamájuk, a másikat az 1005 3| felkapta a nagymamájuk, a másikat az apjok. Amig velök 1006 3| térjen. Csakis ő; - mert a vején ugyan egy arcvonás 1007 3| megkönnyebbült.~ ~*~ ~Amikor a két asszony este magára 1008 3| azt mondja Juliska-mama a leányának: - Beszéltem Dezsővel; 1009 3| vagyok, mama, - felelte a fiatalasszony és érezni 1010 3| fiatalasszony és érezni lehetett a hangján, hogy igazán nyugodt.~ ~ 1011 3| aktáit, és mire elreferálta a miniszternek, majdnem két 1012 3| volt. Mára tehát befejezte a munkáját és hazamehetett. 1013 3| munkáját és hazamehetett. A köteles időn túl egy pillanatra 1014 3| is; de mert annak idején a családja úgy kivánta, belépett 1015 3| úgy kivánta, belépett abba a minisztériumba, amelynek 1016 3| tetőtől talpig úr, vállalta a konzekvenciákat az első 1017 3| Lelkiösmeretes és megbizható volt a végletekig; korábban bent 1018 3| végletekig; korábban bent volt a hivatalában, mint a dijnokok 1019 3| volt a hivatalában, mint a dijnokok és két óra előtt 1020 3| elvégezte; de csak azért, hogy a többi idejével annál szabadabban 1021 3| Szinte megfiatalodva a nagy megkönnyebbüléstől, 1022 3| Kényelmes legénylakása volt a Szivárvány-utcában, kint, 1023 3| Szivárvány-utcában, kint, a liget táján. Három nagy 1024 3| Háztartása volt s otthon ebédelt. A gazd’asszonya már tudta, 1025 3| asszonya már tudta, hogy a méltóságos úr pontban háromnegyed 1026 3| ebédlőbe, pár pillanat mulva a leves az asztalon volt.~ ~ 1027 3| nyárias melege ömlött be a nyitott ablakon, és a jószivü, 1028 3| be a nyitott ablakon, és a jószivü, bizalmaskodó nőszemély, 1029 3| életcélja az volt, hogy a gazdáját kényeztesse, hozta 1030 3| Ebédközben Orgoványi a lapokat böngészte végig. 1031 3| böngészte végig. Ilyenkor ért rá a legjobban. A politikát majdnem 1032 3| Ilyenkor ért rá a legjobban. A politikát majdnem ugy gyülölte, 1033 3| majdnem ugy gyülölte, mint a hivatalát, de mégis tudnia 1034 3| kellett, hogy mi történik a Haza boldogitása körül. 1035 3| virágot nem adott volna a leghosszabb országgyülési 1036 3| országgyülési beszédért sem. Ösmerte a szereplő politikus urak 1037 3| mit tartson rólok; azon a nagyon kevésen kivül, akit 1038 3| Jobban érdekelte ennél a művészet, az irodalom, a 1039 3| a művészet, az irodalom, a szinház, amelyeknek rajongója 1040 3| hireknek, jobbára csak a címét olvasta el. De ha 1041 3| valamelyik kedvelt írójának a nevét látta, az megfogta, 1042 3| semmi ilyenre sem akadt. A lapok szürkék voltak. Ebéd 1043 3| ebédlő nagy bőrdivánján s a szivarját sziva, átengedte 1044 3| szivarját sziva, átengedte magát a gondolatainak, amelyek sohasem 1045 3| mindig szórakoztatták.~ ~A szoba falai tele voltak 1046 3| mindennapit. Csak azokat a trofeákat gyüjtötte, amelyek 1047 3| trofeákat gyüjtötte, amelyek a történetök miatt voltak 1048 3| hely sem lett volna elég.~ ~A lakása különben jellegzetesen 1049 3| jellegzetesen férfilakás volt. A «szalonja» (ő dohányzónak 1050 3| pisztolyok, régi fegyverek a falakon és az állványokon; 1051 3| kis régi iróasztal, amely a filigrán mivoltával sehogysem 1052 3| mivoltával sehogysem illett a sok vaskosság közé; nem 1053 3| való, mint levélirásra...~ ~A délutáni nap rézsut besütött 1054 3| délutáni nap rézsut besütött és a sugárkéve aranysávján milliárdnyi 1055 3| városi lakásnak.~ ~Orgoványi a mai nap további programmját 1056 3| Nőtársaság nélkül hiányos volt a napja, semmit sem ért volna 1057 3| sem ért volna az élete. A feje deresedett, csak a 1058 3| A feje deresedett, csak a bajusza volt még barna; 1059 3| bajusza volt még barna; de a szeme most is ugy csillogott, 1060 3| huszonöt évvel ezelőtt; a válla széles, a karja izmos, 1061 3| ezelőtt; a válla széles, a karja izmos, a dereka karcsu, 1062 3| válla széles, a karja izmos, a dereka karcsu, a lába rugalmas... 1063 3| izmos, a dereka karcsu, a lába rugalmas... egy cseppet 1064 3| pedig szeretett tanulni, azt a külön studiumot élvezte 1065 3| nyelv kell egyszersmind: a nők nyelve, amelynek titkos 1066 3| vannak. Művésze volt ennek a bársonysima nyelvnek. A 1067 3| a bársonysima nyelvnek. A nők lelkéhez-szivéhez mesterien 1068 3| Hová is menjünk ma?!...~ ~A gazd’asszony bejött s kis 1069 3| reggel jött, de elfelejtettem a tányérja mellé tenni, mondta 1070 3| bizalmaskodással.~ ~Orgoványi feltépte a boritékot s megnézte az 1071 3| Erzsébet.~ ~Ki ez? - A névre egyáltalában nem emlékezett. 1072 3| mindennapos volt. Elkezdte a levelet olvasni, de már 1073 3| felpattant fektéből. Érdekelte a levél, amely igy hangzott:~ ~ 1074 3| Este van már, meggyujtottam a lámpát és következetesen 1075 3| oda bekopogni, lekuporodni a napsütéses szobájában a 1076 3| a napsütéses szobájában a szőnyegre, hallgatni a beszédjét; 1077 3| szobájában a szőnyegre, hallgatni a beszédjét; közben elfelejteni 1078 3| közben elfelejteni ezeket a szürke gerendákat a fejem 1079 3| ezeket a szürke gerendákat a fejem fölött, a füstös falakat, 1080 3| gerendákat a fejem fölött, a füstös falakat, a ridegséget, 1081 3| fölött, a füstös falakat, a ridegséget, mindent - mindent! 1082 3| még álomnak is rossz.~ ~A kis hugom már elment; nekem 1083 3| nekem pedig majd megszakadt a szivem, hogy itt hagy. Rettenetesen 1084 3| iskolát becsuktuk, járvány van a gyerekek közt. Kijött hozzánk 1085 3| gyerekek közt. Kijött hozzánk a községbe az orvos, engem 1086 3| orvos, engem is megnézett; a jövő héten hoz nekem almát. 1087 3| égszakadás-földindulás. Megjött a tanfelügyelő. Az én ügyemben 1088 3| szépen megkérjem, segitsen a bajomon. De akkor nem lehetett. 1089 3| lehet! - közelebb oda... A tanfelügyelő ur felterjesztette 1090 3| felterjesztette az ügyet a minisztériumba. Már el is 1091 3| nem birtam volna ezzel a prózai kéréssel visszazökkenni 1092 3| kéréssel visszazökkenni a sivár földre.~ ~És most 1093 3| ujságot irok. Még itt volt a kis hugom, amikor egy reggel, 1094 3| Örömrivalgásban törtünk ki a hugocskámmal és pogánymódra 1095 3| pogánymódra körültáncoltuk a kenyerünket. Egészen meghíztam 1096 3| Én még most is érzem azt a csudálatos rózsaillatot, 1097 3| megmondom, hogy már meghozták a fát is; a télen nem fogok 1098 3| már meghozták a fát is; a télen nem fogok fázni; szeretem 1099 3| nem fogok fázni; szeretem a meleget. És mindig van virágom 1100 3| volt? Szép ám ez. Szereti a ködöt? Ha köd van, az olyan, 1101 3| köd van, az olyan, mint a mesében. Most de jó volna, 1102 3| mesét.~ ~Nem haragszik ezért a sok ostobaságért? Ugy-e 1103 3| irhatom, amivel tele van a szivem.~ ~Ugy-e elintézi 1104 3| Ne haragudjon, kérem.~ ~A szive mélyéből köszönti~ ~... 1105 3| köszönti~ ~...Erzsébet.~ ~A méltóságos ur lassan dőlt 1106 3| méltóságos ur lassan dőlt vissza a divánra. Még égett a szivarja, 1107 3| vissza a divánra. Még égett a szivarja, azt ebéd után 1108 3| szokta elszivni. De már nem a mai programmjára gondolt.~ ~ 1109 3| Különös melegséget érzett a szivében. Végiggondolta 1110 3| Végiggondolta azt az akkort, amelyre a levélben több hivatkozás 1111 3| igy sziesztázott itthon. A gazdasszonya behozott egy 1112 3| hogy ki az. Csak amikor a kisleány belépett és zavartan 1113 3| hogy van? hogy vannak a kedves főbiróék? üljön le, 1114 3| Bözsike elpirult. Erre a szives fogadtatásra nem 1115 3| ennyit nem remélt. Pedig a főbiróék biztatták: - Menjen 1116 3| szivesen látja, menjen csak.~ ~A szegény kis falusi tanitónőt 1117 3| szegény kis falusi tanitónőt a főbiróéknál mutatták be 1118 3| főbiróéknál mutatták be a méltóságos urnak, - aki 1119 3| otthon, csupa urak jártak a házokhoz. Valamikor ehhez 1120 3| házokhoz. Valamikor ehhez a hanghoz szoktatta mindenki. 1121 3| Most egyszerre belenyilalt a szivébe az a gonosz fájdalom, 1122 3| belenyilalt a szivébe az a gonosz fájdalom, hogy ’iszen 1123 3| ezzel nem változik-e meg a helyzet; nem gombolkozik-e 1124 3| helyzet; nem gombolkozik-e be a... hogy is kellene mondani!... 1125 3| méltóságozza.~ ~Nem sietett a kéréssel. Várt. Előbb átengedte 1126 3| Várt. Előbb átengedte magát a jó érzésének. Most nem akart 1127 3| szép leány, akinek joga van a férfihódolathoz, még ha 1128 3| férfihódolathoz, még ha nagy ur is az a férfi.~ ~- Istenem, mondta, - 1129 3| itt! - Szétnézett. Kereste a virágokat. De sehol sem 1130 3| rózsaligetben volnánk.~ ~A férfi mosolygott.~ ~- Csak 1131 3| tekintetével végigsimogatta a kis leányt. - Üljön le már.~ ~ 1132 3| Szót kellett fogadni. A kis tanitónő megértette, 1133 3| leánynak érezte magát.~ ~A főbiróék is üzentek valamit, 1134 3| kedvesen és udvariasan fogadott a méltóságos ur, amit tőle 1135 3| elkezdte magázni. Ahogy a bizalmasait szokta.~ ~Ettől 1136 3| aki látogató lehet itt. A férfinak minden szava, minden 1137 3| szétnézzek egy kicsit? - kérdezte a kis leány és máris felröppent 1138 3| leány és máris felröppent a székéről s ide is kukucskált, 1139 3| ide is kukucskált, oda is. A „dohányzó” szárnyajtai nyitva 1140 3| Komoly tisztelettel nézte a fegyvereket s a világért 1141 3| tisztelettel nézte a fegyvereket s a világért sem ment közel 1142 3| sem ment közel hozzájok. A könyvszekrényeknek nagyon 1143 3| Mindjárt szemlét tartott a címeken. Az egyik szekrény 1144 3| irigylem legjobban!...~ ~A férfi eközben ment utána; 1145 3| józanul, igen józanul, ahogy a régi kitanult műértők gyönyörködnek 1146 3| amin maga is mosolygott. A kis leány észrevette. Zavartan 1147 3| gyönyörködöm magában; inkább a lelkem nevet; lássa, milyen 1148 3| vén ember is belemelegszik a nézésébe.~ ~A kis tanitónő 1149 3| belemelegszik a nézésébe.~ ~A kis tanitónő teljesen rendbenlevőnek 1150 3| rendbenlevőnek tartotta a bókot és el is fogadta. 1151 3| Őszinte csudálkozással nézett a férfira, és mint aki nem 1152 3| ember?!~ ~Igaz, hogy ebben a pillanatban a deres haján 1153 3| hogy ebben a pillanatban a deres haján kivül minden 1154 3| fiatal volt Orgoványin. A szeme égett s a tartását 1155 3| Orgoványin. A szeme égett s a tartását megirigyelhették 1156 3| tartását megirigyelhették volna a huszéves atléták is.~ ~Fél 1157 3| nem is: pajtások voltak. A kis leány olvadozva hallgatta 1158 3| leány olvadozva hallgatta a férfi minden szavát és ki 1159 3| szavát és ki nem fogyott a kérdeznivalóból. Mindent 1160 3| mufflon-szarv kunkorodott azon a falitáblán. Orgoványi hümmögött. - 1161 3| Lássa, annak az esete a legérdekesebb, legbolondabb 1162 3| kiváncsi. Az egy vadjuhnak a trofeája.~ ~- Hát most mondja 1163 3| szépen, hamar. Maga ide ül a divánra, én ide kuporodom 1164 3| divánra, én ide kuporodom a szőnyegre elibé. Oszt’ meséljen.~ ~- 1165 3| Szerelmes voltam akkor, - kezdte a - férfi...~ ~A leány felkapta 1166 3| kezdte a - férfi...~ ~A leány felkapta a fejét. - 1167 3| férfi...~ ~A leány felkapta a fejét. - Szerelmes volt? - 1168 3| Orgoványi elfojtotta a gyönge mosolyt, amely az 1169 3| voltam és elmentem vadászni a hegyek szakadékai közé.~ ~ 1170 3| hegyek szakadékai közé.~ ~A leány felkacagott. - Hát 1171 3| leány felkacagott. - Hát a szerelmes ember vadászik?~ ~- 1172 3| Nekem muszáj volt, mert a szerelmem bálványát éppen 1173 3| kései vadrózsa nyilt azon a bütykös, komor szirten. 1174 3| Isten tudja, hogy birt a gyökere belekapaszkodni 1175 3| gyökere belekapaszkodni a keskeny sziklarepedés erezetébe. 1176 3| elviszem - Neki! Olyan volt az a vadrózsa egészen, mint maga.~ ~ 1177 3| végigborzongott valami. Lehunyta a szemét, ugy élvezte a mesét.~ ~- 1178 3| Lehunyta a szemét, ugy élvezte a mesét.~ ~- Nekiindultam 1179 3| történt velem, hogy amikor a vadrózsa után nyultam, letört 1180 3| vadrózsa után nyultam, letört a lábam támasztéka és abban 1181 3| lábam támasztéka és abban a pillanatban el is vágódtam, 1182 3| pillanatban el is vágódtam, mint a lisztes zsák. Eközben, hogy 1183 3| hogy megfogódzhassam, mind a két kezemre szükségem volt; 1184 3| kezemre szükségem volt; a puskámat tehát, féltett 1185 3| történt, az olyan, hogy ha a föld billió meg billió évekig 1186 3| megtörténni rajta. Mert a sziklához vágódó puskám 1187 3| vágódó puskám elsült és a golyó éppen a szivén ment 1188 3| elsült és a golyó éppen a szivén ment keresztül annak 1189 3| szivén ment keresztül annak a mufflonnak, amely a szakadék 1190 3| annak a mufflonnak, amely a szakadék tulsó oldalán ugrott 1191 3| mégis sziven találtam; - de a vadrózsát csak azért is 1192 3| letéptem és elvittem - Neki.~ ~A leány magához téregetett 1193 3| eltünődve. És sokáig nézte a fekete mufflonszarvat.~ ~ 1194 3| hirtelen felugrott és befutott a másik szobába, ahol még 1195 3| hálószoba volt az, ahol csak a sarokban levő nehéz selyemfüggöny 1196 3| selyemfüggöny keltette fel a leány kiváncsiságát. Odafutott 1197 3| megállott, elpirult - elsápadt, a szivére tette a kezét s 1198 3| elsápadt, a szivére tette a kezét s csak ennyit sóhajtott: 1199 3| Ó!~ ~Egy fülke volt ott a függönytől elrejtve; egy 1200 3| fészek, ahonnan csakugy áradt a rózsaillat. Egy finom faragványu 1201 3| mennyezet borult misztikusan. A fal kárpitján végig: rózsa - 1202 3| sarokban nagy álló tükör, a másikban diszes forgó toillettetükör 1203 3| toillettetükör ezüst keretben; mind a kettő olyan, hogy csak nő 1204 3| rejtelmes rózsaszinü üveg, amely a napvilágot hajnali pirkadássá 1205 3| egész fülke padlózatán s a szőnyegen egymásra dobált 1206 3| mintha valaki mindig csak a földön heverészne itt. S 1207 3| földön heverészne itt. S a falon, éppen a függönyös 1208 3| heverészne itt. S a falon, éppen a függönyös bejárattal szemközt, 1209 3| bejárattal szemközt, egy a megszólalásig élő festmény; 1210 3| megriadtsággal néz arra, aki nézi. A levegő megmozdul a függönylibbenéstől 1211 3| nézi. A levegő megmozdul a függönylibbenéstől s attól 1212 3| függönylibbenéstől s attól a rózsaillatnak tengerdagálya 1213 3| tengerdagálya hömpölyög szét...~ ~A kis tanitónő ugy érezte, 1214 3| tanitónő ugy érezte, hogy a szive a torkában dobog. 1215 3| ugy érezte, hogy a szive a torkában dobog. Ijedten 1216 3| dobog. Ijedten ejtette el a függöny szárnyát, mire az 1217 3| remegve. De maga is megijedt a vakmerőségétől. Hisz’ ezzel 1218 3| vakmerőségétől. Hisz’ ezzel a kérdéssel mindent elárult, 1219 3| kérdéssel mindent elárult, amit a lelke fenekén gondolt.~ ~ 1220 3| ebédlőbe; lekuporodott megint a diván mellé a földre és 1221 3| lekuporodott megint a diván mellé a földre és azt a festett 1222 3| diván mellé a földre és azt a festett Vénuszt látta, akarva 1223 3| látta, akarva nem akarva; a szeme elé kapta a kezét 1224 3| akarva; a szeme elé kapta a kezét és ujra tompán kiáltott 1225 3| Ó!~ ~Arra eszmélt, hogy a fejét simogatják és valaki 1226 3| simogatják és valaki megcsókolja a haját a halántéka mögött. 1227 3| valaki megcsókolja a haját a halántéka mögött. Megriadtában 1228 3| hogyan szivja magába az a csókos száj a haja illatát. 1229 3| magába az a csókos száj a haja illatát. Az egész csak 1230 3| nekem már mennem kell.~ ~A férfi csak annyit mondott: 1231 3| hogy mit beszélek; hol is a kalapom, - a kendőm; - Isten 1232 3| beszélek; hol is a kalapom, - a kendőm; - Isten áldja meg.~ ~ 1233 3| kendőm; - Isten áldja meg.~ ~A szeme révedezve siklott 1234 3| egyszer mindenen; amikor a csudálatos vakvéletlenségből 1235 3| mufflontrofeán megakadt a tekintete, gépiesen mormolta: „ 1236 3| belehencseregjen azokba a kis szines párnákba ott 1237 3| kis szines párnákba ott a vastag szőnyegen és a nagy 1238 3| ott a vastag szőnyegen és a nagy rózsabokrétát széjjelszórja 1239 3| körül, hogy olyanná váljék a fülke, mintha menyasszonyt 1240 3| menyasszonyt várna, akinek a lába elé rózsát hint a vőlegénye...~ ~ 1241 3| akinek a lába elé rózsát hint a vőlegénye...~ ~Elment.~ ~*~ ~ 1242 3| És most visszajött a levelével. Visszakérezkedett. 1243 3| bármennyire simogatta is a hiuságát. Nemrégen mélabusan 1244 3| mélabusan suttogta valakinek a fülébe: lássa, most már 1245 3| lehetne; veszedelmes; - nem jó a tüzzel játszani. Kedves 1246 3| megteszi érte, amit lehet.~ ~A kis iróasztalhoz sietett 1247 3| eljárok”, - punktum. Aláirta a neve kezdőbetüjével.~ ~Arról 1248 3| kezdőbetüjével.~ ~Arról a fülébe csendült az a riadt, 1249 3| Arról a fülébe csendült az a riadt, csudálkozó, meglepetést 1250 3| eláruló felkiáltás, amelyet a kis leány akkor hallatott, 1251 3| akkor hallatott, amikor a váratlanul felfedezett büvös 1252 3| megzavarni, nyugtalanná tenni; a maga képével tölteni meg 1253 3| leány!...~ ~Becsöngette a cselédet s elküldte vele 1254 3| cselédet s elküldte vele a táviratot.~ ~Azután hamar 1255 3| annyira vágyott hirtelen, a levél hatása alatt, hogy 1256 3| Mindegyik mellett erre a levélre gondolt volna. És 1257 3| És bolondul vágyott volna a kis leányra; a szegény kis 1258 3| vágyott volna a kis leányra; a szegény kis tanitónőre, 1259 3| akinek egy egész kenyér a legnagyobb boldogsága.~ ~ 1260 3| restelkedve. Azután fogta a kalapját, meg a botját. - 1261 3| Azután fogta a kalapját, meg a botját. - Menjünk ez egyszer 1262 3| orvosságot vesz be.~ ~És a kaszinóba indult.~ ~ ~ ~ 1263 3| még hatezer holdja volt a Tisza mentén; a fiának már 1264 3| holdja volt a Tisza mentén; a fiának már csak négy, az 1265 3| nagyúr volt, aki úgy élt a dominiumán, mint egy kiskirály. 1266 3| dominiumán, mint egy kiskirály. A saját akaratán kivül más 1267 3| nőttön-nőttek, amig ugy a nyakára nem nőttek, hogy 1268 3| nyakára nem nőttek, hogy a dominiumnak egyharmadrészét 1269 3| meghalt az öreg úr, és igy a fia, János, (minden elsőszülött 1270 3| kereszteltek,) legalább a megmaradt négyezer holdba 1271 3| ülhetett bele.~ ~Csakhogy a második Dengelegi János 1272 3| János szakasztott ugyanaz a nagyúr volt, amilyen az 1273 3| amelyek közé tartozott a pénz értékének nem ösmerésével 1274 3| udvartartásban, vendéglátásban, a bravurozás minden fajtájában. 1275 3| valaha jogosultsága annak a közmondásnak, hogy az alma 1276 3| az alma nem esik messze a fájától, hát «második János» 1277 3| ennek tipikus példája volt. A vége természetesen az lett, 1278 3| szerencsére - ő is behunyta a szemét: a fiára, harmadik 1279 3| ő is behunyta a szemét: a fiára, harmadik Jánosra, 1280 3| több kétezer holdnál.~ ~Ez a harmadik János, - aki lehetett 1281 3| aki lehetett ugyan akár a tizenharmadik is az ősi 1282 3| sorrendben, de mink csak a nagyapjától kezdjük a számitást, - 1283 3| csak a nagyapjától kezdjük a számitást, - egészen más 1284 3| egészen más ember volt, mint a közvetetlen elődei. Ez is 1285 3| az ő fia - ha majd lesz - a vármegye kegyelemkenyerére 1286 3| nincs rosszabb ajánlólevél a nincsnél és szegény embernek 1287 3| nincsnél és szegény embernek a szerencséje is szegény.~ ~ 1288 3| János ur tehát megállitotta a lejtőn a rohanást és elkezdett 1289 3| tehát megállitotta a lejtőn a rohanást és elkezdett uj 1290 3| Először is tanult, amit a többi János nem tulságosan 1291 3| szivósan vetette rá magát arra a törekvésre, hogy az ősi 1292 3| visszaszerezze. És ha csak kettőt a négyből, vagy ha egyet; 1293 3| Azon kezdte, hogy nem a nagyigényü nemes familiákból 1294 3| virágszál-leánya volt.~ ~Ezzel a lépésével mindjárt három 1295 3| el. Először is azt, hogy a nemes familiák messze földön 1296 3| tehát nagyon megcsappant a vendégjárás a kúriáján. 1297 3| megcsappant a vendégjárás a kúriáján. Azután meg azt, 1298 3| segitette. Végül pedig szerzett a kedves apósában alapos tudásu 1299 3| orákulumot, aki ingyen járt a kezére mindenben, amiben 1300 3| szorult.~ ~Egyébiránt ugyanaz a tagbaszakadt robusztus ember 1301 3| János is, aki az apja, meg a nagyapja. Ugyanolyan sertehaja 1302 3| ugyanolyan erős bajusza nőtt; a szeme épugy tudott villámlani 1303 3| pazarlási hajlamukat. Már a puszta megjelenése is elég 1304 3| is elég volt arra, hogy a környezetét engedelmes alattvalóivá 1305 3| engedelmes alattvalóivá tegye. Ha a hangját kieresztette, azt 1306 3| amikor hajnalban kilovagolt a gazdaságba, ami mindennap 1307 3| megtörtént, ott már mindenkit a helyén talált. Senki sem 1308 3| mulasztást megkockáztatni.~ ~A lova különösen illett hozzá. 1309 3| iskola-lovaglásai idején, megtörte a nagyvérü állatot, mindannyiszor 1310 3| engedelmességre. Ha leszállott róla s a kantárszárat a nyakába dobta, 1311 3| leszállott róla s a kantárszárat a nyakába dobta, a nagy dromedárló 1312 3| kantárszárat a nyakába dobta, a nagy dromedárló meg sem 1313 3| akármerre. Hanem amikor a szokott módján, két ujját 1314 3| szokott módján, két ujját a szájába dugva, fülethasogatóan 1315 3| holtáig emlegethette. Erre is a gazdája tanitotta meg.~ ~ 1316 3| Vigyázott ő magára. Még a tanyai kuvaszok, meg a nyájőrző 1317 3| Még a tanyai kuvaszok, meg a nyájőrző komondorok is eloldalogtak 1318 3| komondorok is eloldalogtak a közelségéből. Egyiknek-másiknak 1319 3| milyen meglepetés járhat a körülötte settenkedéssel.~ ~*~ ~ 1320 3| körülötte settenkedéssel.~ ~*~ ~A gazdaságban ugy ment minden 1321 3| gazdaságban ugy ment minden a maga rendjén, mint a karikacsapás. 1322 3| minden a maga rendjén, mint a karikacsapás. De valami 1323 3| valami hiba mégis esett a János ur számitásában. Még 1324 3| pedig öreg hiba.~ ~Amikor a gólya meghozta a várvavárt 1325 3| Amikor a gólya meghozta a várvavárt elsőt, az bizony 1326 3| leány. Annyira hasonlitott a mamájához, hogy János ur, 1327 3| Hisz majd csak megérkezik a trónörökös, aki késett. 1328 3| akkorra tartogatta.~ ~De a sors szeszélye kiszámithatatlan. 1329 3| annyira nem volt sürgős a dolog negyedik Jánosnak, 1330 3| lubickolt valahol abban a vizililjomos napsugaras 1331 3| napsugaras titkos tóban, ahonnan a gólyák az ilyen kis emberporontyokat 1332 3| emberporontyokat kihalászni szokták.~ ~A kisleány után nem következett 1333 3| következett több ajándéka a jó Istennek. Egyik esztendő 1334 3| Istennek. Egyik esztendő telt a másik után és János hiába 1335 3| János hiába várta vissza a hütlen gólyát. Be kellett 1336 3| gólyát. Be kellett érnie a kis leányával, az egyetlennel, 1337 3| akárhogy ráncolgatta is a homlokát. Ez bizony megtépázta 1338 3| homlokát. Ez bizony megtépázta a bajuszát és cuclinak nézte 1339 3| alig birt tőle megmenteni. A nagy darab ember ugy kacagott 1340 3| ilyenkor, hogy rengett bele a ház.~ ~Később ez a kis leány 1341 3| bele a ház.~ ~Később ez a kis leány lovagolt a térdén; 1342 3| ez a kis leány lovagolt a térdén; még később ez hordta 1343 3| még később ez hordta neki a virágokat minden áldott 1344 3| Vele ment János ur vasárnap a templomba; ez a kis Hófehérke 1345 3| vasárnap a templomba; ez a kis Hófehérke volt körülötte 1346 3| Hófehérke volt körülötte a szép tiszta napsugaras élet.~ ~ 1347 3| lassankint belenyugodni a megváltoztathatatlanba.~ ~ 1348 3| megváltoztathatatlanba.~ ~A leánya közt, meg a gazdasága 1349 3| megváltoztathatatlanba.~ ~A leánya közt, meg a gazdasága közt oszlott meg 1350 3| akkor sietett haza, hogy a kis leányával mulatozzék.~ ~ 1351 3| is, meg nyelveket is és a kis leányba tölcsérrel öntötte 1352 3| leányba tölcsérrel öntötte a maga sokoldalu tudományát.~ ~ 1353 3| és János urat egyszer az a meglepetés érte, hogy amikor 1354 3| meglepetés érte, hogy amikor a vasárnapi misére indulóban 1355 3| vasárnapi misére indulóban a leányát kereste, egy hosszuruhás 1356 3| gyönyörüséges uri dáma röppent a nyakába.~ ~Vitte, büszkén, 1357 3| áhitatos népek! Nagyon tetszett a dolog János úrnak és hazafelé 1358 3| hazafelé menet ugy udvarolt a saját kisasszony-leányának, 1359 3| kisasszony-leányának, hogy majd lement a könyökéről a bőr.~ ~Amikor 1360 3| majd lement a könyökéről a bőr.~ ~Amikor másnap reggel 1361 3| másnap reggel kilovagolt a kaszásokhoz, szórakozottan 1362 3| Szinte megijedt ettől a muszájtól, amely ellen még 1363 3| tovább foglalkozni ezzel a dologgal. A fasorban leszállott 1364 3| foglalkozni ezzel a dologgal. A fasorban leszállott a lováról, 1365 3| dologgal. A fasorban leszállott a lováról, hogy ne kelljen 1366 3| lovaglókorbácsát suhogtatva ment a kaszások felé.~ ~Ott már 1367 3| Ott már megelőzte valaki. A fiatal ispán jött eléje 1368 3| Adj Isten Ferkó! (Ez a bizalmas hang onnan eredt, 1369 3| bizalmas hang onnan eredt, hogy a fiatalember is Óvárról került 1370 3| Óvárról került ide, mégpedig a Dengelegi apósa különös 1371 3| aki arról biztositotta a vejét, hogy ez a fiatalember 1372 3| biztositotta a vejét, hogy ez a fiatalember az Akadémia 1373 3| gazdaságban.) - Hogy folyik a munka? Lesz-e sok szénánk, 1374 3| szénánk, he?! - kérdezte a főgazda.~ ~- Minden lesz, 1375 3| főgazda.~ ~- Minden lesz, hála a magyarok Istenének, ontja 1376 3| magyarok Istenének, ontja a föld az áldást...~ ~János 1377 3| elkezdte szagolgatni. Beledugta a fejét a füvek és virágok 1378 3| szagolgatni. Beledugta a fejét a füvek és virágok illatos 1379 3| lélegzettel szivta magába a kakukfű tömjénes párázatát. 1380 3| párázatát. Azután továbbindult a rozstábla felé, amely már-már 1381 3| kalászai magasabbak voltak a legmagasabb férfinál. Maga 1382 3| érzésében rá akart gyujtani. A zsebéhez kapkodott.~ ~- 1383 3| Teringettét, otthon hagytam a szivartárcámat. Nincs véletlenül 1384 3| Munkaközben sohasem dohányzom; a cseléd az úrról veszi a 1385 3| a cseléd az úrról veszi a példát, - mondta az ispán. - 1386 3| és egy-kettőre itt leszek a tárcával.~ ~János ur mosolygott. 1387 3| mosolygott. Tetszett neki a „lecke”, amelyet a legénytől 1388 3| neki a „lecke”, amelyet a legénytől kapott a dohányzás 1389 3| amelyet a legénytől kapott a dohányzás dolgában; de még 1390 3| gonoszul.~ ~- Tessék csak a boglya mögé huzódni, hogy 1391 3| kiváncsian engedelmeskedett.~ ~A következő pillanatban éles 1392 3| szokta Pardont hivni.~ ~A boglya mögül kikukucskálva 1393 3| vágtatva fut oda, ahonnan a füttyentést hallotta. Az 1394 3| hozzá és szépen nyugodtan a nyeregbe pattant. János 1395 3| úr elképedve kiáltott fel a boglya mögött.~ ~- Ne tessék 1396 3| tessék előjönni, - szólt rá a legény - mert akkor nem 1397 3| nekem.~ ~Sarkantyuba kapta a nagy lovat s elvágtatott.~ ~- 1398 3| dörmögte János úr, nem birva a csodálkozásával. Még akkor 1399 3| egyhelyben állott, amikor a legény meghozta a szivartárcáját.~ ~- 1400 3| amikor a legény meghozta a szivartárcáját.~ ~- Hallja-e, 1401 3| otthon más gondja volt, mint a szivarozás. Mindenféle hivatalos 1402 3| Levelek innen-onnan; meghivás a közigazgatási bizottságba; 1403 3| szemmel és piros arccal leste a szavait.~ ~Vasárnaponként 1404 3| eleveneszü fiatalembert a társaságában. Amikor magokra 1405 3| Fiatalemberek voltak azok a környékről. Mindegyik házasulandó, 1406 3| házasulandó, aki igért valamit a jövőjével. - Anyus mindent 1407 3| nem is sejtené, mi lappang a hirtelen változás mögött 1408 3| kedvében.~ ~De nem sokra mentek a háztüznézők, mert a szüret 1409 3| mentek a háztüznézők, mert a szüret is elmult, azután 1410 3| szüret is elmult, azután a tél is, meg az uj tavasz 1411 3| János úr tapogatózni próbált a hölgyeknél, hogy ez vagy 1412 3| hölgyeknél, hogy ez vagy amaz a legény hogy tetszik nekik, 1413 3| nyilvánvalóan egyik sem nyerte meg a szivét. De ezt János ur 1414 3| Majd megszereti az urát, ha a vőlegénye nem is ideálja.~ ~ 1415 3| hogy majd ő fog választani a kérők közül, ha már a leánya 1416 3| választani a kérők közül, ha már a leánya nem találja meg köztök 1417 3| este már mindenki elment s a kis család egyedül maradt, 1418 3| Erzsikém, ma megkérték tőlem a kezedet s én odaigértelek.~ ~- 1419 3| odaigértelek.~ ~- Tudom, - mondta a leány nyugodtan. - Várday 1420 3| heves mozdulattal kapta fel a fejét.~ ~- Hiába?!... És 1421 3| szeretem, csak ezért.~ ~Ebben a rövid feleselésben benne 1422 3| feleselésben benne volt a Dengelegi-féle határozottság. 1423 3| utolsó szó.~ ~- Fiaim (ez már a feleségének is szólt, aki 1424 3| Várday messze környéken a leggazdagabb és legkeresettebb 1425 3| való. Szép jövő vár rá. Ez a házasság máris annyi volna, 1426 3| máris annyi volna, mint a Dengelegi-birtok elszakadt 1427 3| Dengelegi-birtok elszakadt részeinek a visszakapcsolása...~ ~A 1428 3| a visszakapcsolása...~ ~A nagyasszony szelid elszántsággal 1429 3| elszántsággal most először hallatta a hangját:~ ~- De ha nem szereti.~ ~ 1430 3| Te vitatkozol mivelünk.~ ~A hatalmas nagy embernek tátva 1431 3| nagy embernek tátva maradt a szája.~ ~- Ééén?... tiveletek?!! 1432 3| Na igen, mert ebben a dologban mink már határoztunk.~ ~ 1433 3| elkezdett kacagni, hogy a poharak az asztalon mind 1434 3| szerelemből házasodtál? - szólott a nagyasszony és finom kis 1435 3| Ez igaz, - dörmögte a vállát vonogatva.~ ~- Mert 1436 3| drága uram, kettőn áll ám a vásár. Nemcsak a vevőn, 1437 3| áll ám a vásár. Nemcsak a vevőn, hanem az eladón is.~ ~- 1438 3| leányom? - kérdezte János úr a leányát, nem minden csipősség 1439 3| Nézze meg az ember, ezek a saját fegyvereimmel harcolnak 1440 3| Erre is ő „tanitotta meg” a leányát. Hogy milyen jól 1441 3| milyen jól emlékeznek ezek a nők arra, amit elfelejteni 1442 3| kérdezted, drágám, - felelt a mama.~ ~- Meg egy kicsit 1443 3| féltünk is, - folytatta a leány.~ ~- Ó, ó, egy Dengelegi, 1444 3| Beszéljen anyuska, - biztatta a mamáját Erzsike.~ ~- Ugyan-ugyan, 1445 3| felugrott és lerázta magáról a leányát.~ ~- Megbolondultatok? - 1446 3| hangon, mintha nem hinne a saját fülének.~ ~Most már 1447 3| nélküled semmit sem. De az a te „kérőd” nyilt szinvallásra 1448 3| amig Ferkó meg nem kapja a tanári állását az Akadémián, 1449 3| elnyeri. S ahogy te elvetted a tanár leányát, tanárnak 1450 3| leányát, tanárnak adod te is a magad leányát; ahhoz, akit 1451 3| Dengelegi összecsapta a kezét.~ ~- Kész összeesküvés! - 1452 3| rögtön magához rántotta a két nőt, akik alig birtak 1453 3| akik alig birtak lélekzeni a karja között.~ ~- Azt mondom 1454 3| magam is nem tudnám, ki ez a ti megbűvölőtök. Kivülem 1455 3| most mit mondok én annak a Várdaynak?... Jól van no, 1456 3| Boldogan ölelkeztek össze mind a hárman.~ ~ ~ ~ 1457 3| AZ ALMA MEG A FÁJA.~ ~Boros Gáspár gazd’ 1458 3| uram gyümölcsöskertjében a fehérbokrétás fák már kezdtek 1459 3| ágaikról egyre hulldogált a bársonyos meleg pihe, amelytől 1460 3| bársonyos meleg pihe, amelytől a fák alja ugy megfehéredett, 1461 3| mintha lágy hó boritaná.~ ~A havas fonnyadás közt csak 1462 3| voltak teljes pompájokban.~ ~A bágyadt szűzfehérség mellett 1463 3| bágyadt szűzfehérség mellett a sok ringó-rengő almavirágról 1464 3| almavirágról édesen mosolygott a diadalmas élet.~ ~A kicsattanó 1465 3| mosolygott a diadalmas élet.~ ~A kicsattanó bimbók mintha 1466 3| részeg lepkék bukdácsoltak a levegőben.~ ~A girbe-görbe 1467 3| bukdácsoltak a levegőben.~ ~A girbe-görbe almafák Tündér 1468 3| köntösében diszlettek s a világ szépségversenyén elvitték 1469 3| elvitték volna az első dijat.~ ~A tavasz gyönyörüt álmodott 1470 3| megszületett az almavirág.~ ~A rózsa beleszeretett a liliomba 1471 3| A rózsa beleszeretett a liliomba s ahányszor egymást 1472 3| almavirág lett belőle.~ ~S ez a temérdek almavirág most 1473 3| nemzetiszinü napernyővé a Boros uram gyümölcsöskertjében.~ ~ 1474 3| uram gyümölcsöskertjében.~ ~A fű zöldje, meg az ég kékje 1475 3| bárányfelhők ereszkedtek volna le a görcsös almafákra s aztán 1476 3| görcsös almafákra s aztán a hajnal piros sugarai ott 1477 3| vadrózsaillat pihegett szét a kerten.~ ~*~ ~Boros uramnak 1478 3| legnagyobb öröme s hogy a saját telkén élvezhette, 1479 3| élvezhette, attól csordultig volt a szive elégedettséggel.~ ~ 1480 3| elégedettséggel.~ ~Ilyenkor még a templomba sem lehetett elcsalni 1481 3| amikor tudniillik ráért, hogy a kertjében gyönyörködjék.~ ~ 1482 3| ügyes-bajos elintézni valójok a türelmes égiekkel; kiváltképpen 1483 3| égiekkel; kiváltképpen azzal a jóságos szent Antallal, 1484 3| akinek valamennyi szent közt a legtöbb dolga van velök.~ ~ 1485 3| megpihentethette egy kicsit a nyelvét. Templom után ugyis 1486 3| Templom után ugyis kiül majd a többi feketekendős öregasszony 1487 3| feketekendős öregasszony közé, a házak elé kirakott padokra 1488 3| kirakott padokra és nézegeti a pruszlikos begyes kacarászó 1489 3| kacarászó pávagalambokat, a falu leányzóit, akik körül 1490 3| falu leányzóit, akik körül a legények viháncolnak. Gazd’ 1491 3| Gazd’uram inkább kiment a kertje közepén gubbaszkodó 1492 3| méhesbe; ott letelepedett a lócára s széles hátát a 1493 3| a lócára s széles hátát a deszkafalnak vetve, csudálta 1494 3| Hallgatta, hogy zúgnak a kaptárok, hogy döngicsélnek 1495 3| kaptárok, hogy döngicsélnek a méhecskék, miközben a nektáros 1496 3| döngicsélnek a méhecskék, miközben a nektáros kelyhekben dőzsölnek. 1497 3| szállotta meg.~ ~Mialatt a pipáját tömögette, elkalandozott 1498 3| öregek elmennek s az utódaik a nyomdokaikba lépnek. Ez 1499 3| nyomdokaikba lépnek. Ez a dolgok rendje s mert Istentől 1500 3| Istentől való rend, tehát a legjobb is.~ ~A fia már 1501 3| rend, tehát a legjobb is.~ ~A fia már betöltötte a huszonnegyedik 1502 3| A fia már betöltötte a huszonnegyedik esztendejét, 1503 3| hogy megházasodjék. Mert a pár nélkül levő legény vagy 1504 3| lenni kellene. Csak még ezen a nagy dolgon segitse át a 1505 3| a nagy dolgon segitse át a gyerekét okosan; a többit 1506 3| segitse át a gyerekét okosan; a többit azután őnélküle is 1507 3| őnélküle is elvégzi vele a jó Isten.~ ~Bizonyos, hogy 1508 3| Isten.~ ~Bizonyos, hogy a legény most is ott illegeti 1509 3| most is ott illegeti magát a leányok körül s talán már 1510 3| talán már meg is pörkölődött a szive valamelyik tüzesszemü 1511 3| hirtelen megpillantotta a fiát, aki futvást jött az 1512 3| udvar felől, nekiszaladt a gyümölcsös sarkába ágyalt 1513 3| ágyalt virágostáblának s a tarka tulipánokat meg a 1514 3| a tarka tulipánokat meg a szemérmes árvácskákat ugyancsak 1515 3| dézsmálgatni.~ ~- No lám, ez sem a templomnak lesz, - állapitotta 1516 3| mordult fel:~ ~- Bandi te!~ ~A legény meglepve vágódott 1517 3| nyakló nélkül feküdt neki a nagy aratásnak, s most azt 1518 3| melyik lábára álljon.~ ~A jól ösmert hang felé fordult 1519 3| ösmert hang felé fordult s a markában szorongatott szakajtókosárnyi 1520 3| Boros hallatlanná tette a gyanus nyájaskodást és rászólt 1521 3| nyájaskodást és rászólt a legényre: - Gyere csak egy 1522 3| arccal kezdte kinálgatni neki a bokrétáját:~ ~- Fogja, édes 1523 3| uram csudálkozva vette el a virágot.~ ~- Köszönöm, köszönöm... 1524 3| szántad, mondjad?~ ~Letette a bokrétát balról maga mellé 1525 3| bokrétát balról maga mellé a lócára, jobb felől pedig 1526 3| felől pedig helyet szoritott a legénynek s biztatta: - 1527 3| Bandi ugy ereszkedett le a lóca végére, hogy minél 1528 3| felpattanhasson róla. Ezt a vallatás gyanuperével érezte 1529 3| uramnak eszébe jutott, hogy a minap már mondott neki az 1530 3| valamit; emlegette, hogy a fiu akörül a zsellérleány 1531 3| emlegette, hogy a fiu akörül a zsellérleány körül legyeskedik. 1532 3| szeliden, - mit akarsz te azzal a Kovács Anicával?~ ~Bandiból 1533 3| akarod?! - nyujtotta el a szót Boros gazda. Talán 1534 3| mondod, hékás, pajtás.~ ~A legény nem szokta meg, hogy 1535 3| merre sodorja az ilyet a szél. Van itt akárhány különb 1536 3| szivesen áldalak meg.~ ~A legény arca elborult, de 1537 3| elborult, de türtőztette a nyugtalanságát.~ ~- Majd 1538 3| s eközben rántott egyet a vállán.~ ~- Az is igaz, 1539 3| nem kivánnád talán, hogy a kedvetekért a szememet behunyjam?~ ~ 1540 3| talán, hogy a kedvetekért a szememet behunyjam?~ ~A 1541 3| a szememet behunyjam?~ ~A legény hevesen rázta meg 1542 3| legény hevesen rázta meg a fejét; de nem szólhatott, 1543 3| ugy rád is, magunkra is.~ ~A legény engedelmesen hallgatott.~ ~- 1544 3| itt magad körül látsz, az a ház odafent, az udvaron, 1545 3| odafent, az udvaron, meg ez a kert a méhessel, meg a határban 1546 3| az udvaron, meg ez a kert a méhessel, meg a határban 1547 3| ez a kert a méhessel, meg a határban az egész telek, 1548 3| ahol vagyunk.~ ~Feltolta a kalapját. Széles, sima, 1549 3| elvettem, szegényebb voltam a templom egerénél. Az anyád 1550 3| Kitagadva indultunk neki a világnak. Fészket rakni 1551 3| nem birtunk; megpróbáltuk a kezdetet legalól, napszámos 1552 3| máról-holnapra élve. Volt ugyan a szülőfalumban egy szélütött 1553 3| szélütött rokonom, akinek a viskójában meghuzhattuk 1554 3| Nem volt egyebünk, mint a fiatalságunk, az egészségünk, 1555 3| fiatalságunk, az egészségünk, meg a két erős munkás kezünk.~ ~ 1556 3| az édesanyád miatt. Ezért a cigányéletért én voltam 1557 3| éjjel-nappal azon törtem a fejemet, hogy ezt a célomat 1558 3| törtem a fejemet, hogy ezt a célomat hogy érjem el.~ ~ 1559 3| fáradtan dőltünk le este a pokrócpaplanos szalmavackunkra, 1560 3| félálomban azt kérdi tőlem a feleségem: hallottam-e, 1561 3| feleségem: hallottam-e, hogy a törzsöki uraság, akinél 1562 3| törzsöki uraság, akinél a mult évben aratómunkán voltunk, 1563 3| eladja, vagy bérbe adja a birtokát. Meg is mondta, 1564 3| vesztett; meg hogy ki akarja a földjét kibérelni. Ezek 1565 3| aludt, de én nem birtam a szememet lehunyni. Egyre 1566 3| hogy lám, milyenek ezek a mi uraink! A jó Isten a 1567 3| milyenek ezek a mi uraink! A jó Isten a tenyerén hordja 1568 3| a mi uraink! A jó Isten a tenyerén hordja őket; földet 1569 3| lehetnének, s ők jobban szeretik a kártyát, a bort, meg a cigányt, 1570 3| jobban szeretik a kártyát, a bort, meg a cigányt, mint 1571 3| szeretik a kártyát, a bort, meg a cigányt, mint az istenáldotta 1572 3| válni, és nem szakad utána a szivök. Én meg, aki földhözragadt 1573 3| senki vagyok, beletenném a földbe az egész lelkemet. 1574 3| egész lelkemet. Pedig az a rög, amelyet másnak turok, 1575 3| olyan elérhetetlen, mint a csillagok az égen. A szivemre 1576 3| mint a csillagok az égen. A szivemre szaladt a vér arra 1577 3| égen. A szivemre szaladt a vér arra a gondolatra, hogy: 1578 3| szivemre szaladt a vér arra a gondolatra, hogy: ha én 1579 3| hogy kapaszkodnám abba a tiz körmömmel; még a fogammal 1580 3| abba a tiz körmömmel; még a fogammal is, hogy ki ne 1581 3| ránthassák többet alólam! Ezek a mi földesuraink meg, ha 1582 3| földesuraink meg, ha rosszul jár a kártyájok, a legelső jött-mentnek 1583 3| rosszul jár a kártyájok, a legelső jött-mentnek odaadják 1584 3| ebben az országban. Az alatt a huszonöt év alatt, amióta 1585 3| tűzzel-vassal verem magamat a semmiből előre, féltucat 1586 3| láttam ugy tönkrejutni, hogy a birtokából kiment mindegyik, 1587 3| sem. Ha végignézek ma ezen a vármegyén, alig látok földet, 1588 3| alig látok földet, amelyen a régi gazda az úr. Fogy a 1589 3| a régi gazda az úr. Fogy a magyar a magyar földön; 1590 3| gazda az úr. Fogy a magyar a magyar földön; pedig beszélhetnek 1591 3| tanuja, hogy aki megfogja a munka nyelét, annak nem 1592 3| boldogulnia kell.~ ~Akkor este az a bérlethistória egészen megzavart. 1593 3| rettentő szomjuság égetett a földért. Csak én is bérelhetnék 1594 3| megmutathatnám, hogy kell bánni a földdel; hogy kell szeretni 1595 3| földdel; hogy kell szeretni a földet! Megesküdtem magamban, 1596 3| életünkön át robotosok legyünk. A magam ura akartam lenni, 1597 3| rövid szünetet tartott. A visszaemlékezés hevitette. 1598 3| hevitette. Az arca piros volt. A hangja meg, mintha prédikált 1599 3| ugy csengett.~ ~- Csak a föld! a föld! - kiáltotta, - 1600 3| csengett.~ ~- Csak a föld! a föld! - kiáltotta, - nekem 1601 3| nekem csak az kellett. A nap égetett bennünket. Az 1602 3| ott vert, ahol utolért. A szél innen is tépett rajtunk 1603 3| szakadatlanul dolgoztunk. A fogunkhoz vertünk minden 1604 3| az urak!...~ ~Ragyogott a szeme, amikor a mellét düllesztve, 1605 3| Ragyogott a szeme, amikor a mellét düllesztve, kiáltotta:~ ~- 1606 3| fiam; mindig vigyáztam a józan eszemre, meg a becsületemre; 1607 3| vigyáztam a józan eszemre, meg a becsületemre; de akkor részegséget 1608 3| első ásónyomot tettük - a magunkén! Mert az már egészen 1609 3| Nem volt más urunk, csak a magunk szabta kötelességeink. 1610 3| szabta kötelességeink. Meg a jó Isten, aki velünk volt.~ ~ 1611 3| Isten, aki velünk volt.~ ~A föld a telekkönyvben a másé 1612 3| aki velünk volt.~ ~A föld a telekkönyvben a másé volt; 1613 3| A föld a telekkönyvben a másé volt; de én dajkáltam, 1614 3| anyám ölébe hajtottam volna a fejemet. Nekem termett az 1615 3| fejemet. Nekem termett az a föld! nekem szült, amikor 1616 3| szült, amikor termett; és a termés apja én voltam, aki 1617 3| termés apja én voltam, aki a földet turtam érte! Nincs 1618 3| szerelem, fiam, mint amit a föld iránt érez az ember. 1619 3| iránt érez az ember. De a földet máskép kell szeretni, 1620 3| szeretni, mint minden egyebet a világon. A földet munkával 1621 3| minden egyebet a világon. A földet munkával és veritékkel 1622 3| veritékkel kell szeretni; mert a termését csak nehéz munkáért 1623 3| csak nehéz munkáért adja. A föld számonkérő birája annak, 1624 3| annak, aki élni akar belőle. A hanyag munkásnak rosszul 1625 3| fizet. De aki beleteszi a lelkét, az erejét, arra 1626 3| S azon az öt holdon már a mi verejtékünk pótolta az 1627 3| az esőt.~ ~Igy kezdődött a mi gyönyörü életünk, édes 1628 3| gyönyörü életünk, édes fiam. A szabad független életünk! 1629 3| eszembe jutottak azok, akiket a föld tart el, a föld tesz 1630 3| akiket a föld tart el, a föld tesz urrá, és ők mégsem 1631 3| urrá, és ők mégsem szeretik a földet. Hütlenek lesznek 1632 3| Hütlenek lesznek hozzá s akkor a földet elveszitik. Mert 1633 3| földet elveszitik. Mert a föld nem csélcsap szerető, 1634 3| kell becsülni... Az volt a boldogság, amikor a pitymallattal 1635 3| volt a boldogság, amikor a pitymallattal ébredve elkezdtem 1636 3| meg azt végzed; lekaszálod a lucernát, széthasogatod 1637 3| lucernát, széthasogatod a tuskókat, vizet hordasz 1638 3| vizet hordasz az asszonynak a mosáshoz, gondozod a tehénkét, 1639 3| asszonynak a mosáshoz, gondozod a tehénkét, meg a malacot; 1640 3| gondozod a tehénkét, meg a malacot; most egy, kettő, 1641 3| lódult. Meg nem állott, amig a nap le nem ment. De csak 1642 3| nap le nem ment. De csak a saját akaratának fogadott 1643 3| fogadott szót. Nagyobb ur volt a királynál, mert az, szegény, 1644 3| az az igazi élet, amelyet a föld ad!...~ ~A legény csak 1645 3| amelyet a föld ad!...~ ~A legény csak ugy falta a 1646 3| A legény csak ugy falta a lelkes mondásokat, amelyek 1647 3| mondásokat, amelyek egytől-egyig a szivéig hatottak. Az apja 1648 3| már nagyobb fába vághattuk a fejszénket. Husz holdat 1649 3| következett belőle, hogy a husz holdas bérletből hamarosan 1650 3| akkor megvettem itt ezt a belsőséget, amelyen csak 1651 3| jutottunk, hogy felépitettük a házunkat. Kapartuk a föld 1652 3| felépitettük a házunkat. Kapartuk a föld hátát a körmünkkel. 1653 3| házunkat. Kapartuk a föld hátát a körmünkkel. Meg nem pihentünk 1654 3| eközben megszereztük odakint a tanyát, - iszen erről te 1655 3| te már magad is tudsz.~ ~A legény csak bólintott. Látta, 1656 3| hogy az apja még hátra van a javával. Szótlanul várt.~ ~- 1657 3| megkaphatnád, aki hozna a házhoz! - Ezt az áldozatot 1658 3| megérezte, hogy most ő rajta van a sor. Szeliden szólalt meg:~ ~- 1659 3| vagyok és arra fordithatom a szekerem rudját, amerre 1660 3| rudját, amerre jól esik.~ ~A méhzugásokozta távoli harangszó 1661 3| távoli harangszó ugy csendült a Boros Gáspár fülébe, mintha 1662 3| Gáspár fülébe, mintha azt a sok-sok harangot valamennyit 1663 3| én akkor leveszem rólatok a kezemet és semmitsem adok 1664 3| akartok! Próbáljátok meg a nehéz életet minden hercehurcájával.~ ~ 1665 3| minden hercehurcájával.~ ~A legény nyilt tekintettel 1666 3| nekem két erős karom; de van a jövendőbelimnek is. Ugy 1667 3| példát adott apámuram. Én meg a fia vagyok. Az alma, amelyik 1668 3| amelyik nem esik messze a fájától! Ugyis mindig azt 1669 3| ugy köpött volna ki erre a világra.~ ~Boros Gáspár 1670 3| tágra meredt szemmel bámult a fiára. Roppantul tetszett 1671 3| Roppantul tetszett neki ez a beszéd; de valami furcsa 1672 3| megszeppenésféle is támadt miatta a szivében.~ ~Az a két erős 1673 3| miatta a szivében.~ ~Az a két erős kar! persze-persze... 1674 3| nincsen hiba. De mi lesz a gazdasággal, ha az a két 1675 3| lesz a gazdasággal, ha az a két erős kar, amelynek a 1676 3| a két erős kar, amelynek a nyoma már mindenütt rajta 1677 3| hagyja és másfelé veszi a munkáját? Pedig éppen azt 1678 3| bizony, már sem birta!) akkor a nehezét vállalja a fia, 1679 3| akkor a nehezét vállalja a fia, aki nélkül ugyis hiába 1680 3| hogy mennyire kell ide az a két erős fiatal kar.~ ~De 1681 3| De még tele volt azzal a nagy akarattal, amelynek 1682 3| köszönte. Még nem adta fel a harcot. Volt még egy nagy 1683 3| akkor mi történik, ha az a - jövendőbelid(!) megunja 1684 3| jövendőbelid(!) megunja melletted a dicsőséget, a szegénységet 1685 3| melletted a dicsőséget, a szegénységet és kedvetlenkedik, 1686 3| mást várt, mást remélt...~ ~A legény mosolygott.~ ~- Mondja, 1687 3| ahogy magok. Nekimegyünk a nagyvilágnak.~ ~Boros Gáspár 1688 3| szemére olyan ködöt hajtott a hirtelen ijedség, hogy majdnem 1689 3| kiáltott:~ ~- Mentek bizony a menydörgős menykőbe! Nem 1690 3| csillapitsa, odarántotta magához a fiát.~ ~Egy darabig némán 1691 3| darabig némán birkózott a szivével. Hanem amikor a 1692 3| a szivével. Hanem amikor a harangos méhzsongás közben 1693 3| méhzsongás közben végre megjött a szava, ezt kérdezte szokatlan 1694 3| mikorra gondolnád, fiam, azt a lakodalmat?~ ~ ~ ~ 1695 3| A MEGTÉRT.~ ~Bárándi Nagy 1696 3| abban, hogy kint lakott a „hegy” alatt, a tanyáján, 1697 3| kint lakott a „hegy” alatt, a tanyáján, ahonnan a községbe 1698 3| alatt, a tanyáján, ahonnan a községbe még az erdőn keresztül 1699 3| ut vagy ötnegyed órát; de a hegy körül két óra is beletelt, 1700 3| amig az ember gyalogszerrel a templomig juthatott. Ezt 1701 3| Nagy Sándor, hivatkozván a főtisztelendő ur előtt a 1702 3| a főtisztelendő ur előtt a fájós lábára, amelyen a 1703 3| a fájós lábára, amelyen a háboru elején golyó ment 1704 3| idején szivesen hozzáment a Baróti Pál gazd’uram Juliska 1705 3| szerencse volt, mert máskülönben a rabiátus hajlandóságu embertől 1706 3| másé sem lesz, mert azt a „mást”, aki az ő mátkája ( 1707 3| delibb legény nem igen akadt a maga idejében a felsőbárándi 1708 3| igen akadt a maga idejében a felsőbárándi fiatalság között. 1709 3| istentelen ember nagyon szerette a feleségét, minden jól lett 1710 3| minden jól lett volna, csak a vallásos jó asszony az esztendő 1711 3| késő ősszel, megfázott a kikoplalt gyenge asszonyka 1712 3| kikoplalt gyenge asszonyka a ház tetejét leszaggató szélben 1713 3| Olyan tüzes volt szegénynek a feje, mint a parázs, a szeme 1714 3| szegénynek a feje, mint a parázs, a szeme meg csak 1715 3| szegénynek a feje, mint a parázs, a szeme meg csak lecsukódott, 1716 3| Didergett-vacogott, lelte a hideg szörnyen.~ ~Nosza, 1717 3| megijedt Nagy Sándor és a szomszéd tanyások asszonyait 1718 3| összecsőditette, hátha segithetne a bajon valamelyik. De hiába 1719 3| hiába raktak meleg fedőt a beteg hasára, - hiába itattak 1720 3| csak még rosszabbul lett a szegény teremtés. Az ura 1721 3| elhatározta, hogy befog és megyen a doktorért, amikor isteni 1722 3| csodaképpen ott hajtatott el a bárándi doktor a tanyája 1723 3| hajtatott el a bárándi doktor a tanyája előtt, az urasági 1724 3| volt. Sándor leesdekelte a doktort a kocsiról s vitte 1725 3| Sándor leesdekelte a doktort a kocsiról s vitte lázas feleségéhez.~ ~ 1726 3| vitte lázas feleségéhez.~ ~A doktor megirta a receptet 1727 3| feleségéhez.~ ~A doktor megirta a receptet és megmagyarázta, 1728 3| megmagyarázta, hogy kell beadni a porokat ostyában, azután 1729 3| ostyában, azután tovább ment a dolgára. Nagy Sándor most 1730 3| megkönnyebbülten ment volna a községi patikába, - persze 1731 3| észrevette, hogy nagyon sántit a nyerges; megnyilalta a kovács 1732 3| sántit a nyerges; megnyilalta a kovács a tegnapi patkolással. 1733 3| nyerges; megnyilalta a kovács a tegnapi patkolással. Ezzel 1734 3| tegnapi patkolással. Ezzel a lóval nem lehetett sietni, 1735 3| Azt, hogy elfut gyalog a patikába az erdőn keresztül, 1736 3| keresztül, az ösvényen. Mire a nap lemegy, itthon lehet. 1737 3| nap lemegy, itthon lehet. A szomszédasszonyok vigyáznak 1738 3| szomszédasszonyok vigyáznak addig a betegre.~ ~A bekecse zsebébe 1739 3| vigyáznak addig a betegre.~ ~A bekecse zsebébe dugta a 1740 3| A bekecse zsebébe dugta a receptet s elindult, de 1741 3| szavakkal bucsuzott el előbb a forróságtól szinte meggyulladó 1742 3| akire már rakták az ápolói a doktortól rendelt vizes 1743 3| Sándor sietett s amikor a „hegynek” neki fohászkodott, ( 1744 3| magát. Ez már benne volt a természetében és akárhányszor 1745 3| hogy észre sem vette, már a keresztutig jutott, ahol 1746 3| festett, megfakult szent kép: a Szüz Mária, a kis Jézussal. 1747 3| szent kép: a Szüz Mária, a kis Jézussal. Valami fogadalmi 1748 3| állitotta oda az oszlopot ezzel a Mária-képpel.~ ~Máskor, 1749 3| történt, - rá sem nézett a képre. Elment mellette paraszti 1750 3| fog ártani, ha megbillenti a kalapját, ahogy másoktól 1751 3| oldalgással pislantott fel a képre s morgott valami „ 1752 3| rajtakapná valaki. Azután szedte a rossz lábát, ahogy birta.~ ~ 1753 3| birta.~ ~Hamar odaát volt. A patikában szerencsésen végzett. 1754 3| Vajjon hogy is van azóta az a szegény áldott jó asszony?!...~ ~ 1755 3| Folyvást ezt forgatta a fejében, amig csak megint 1756 3| lenni, már ami tudniillik a sötétséget illeti.~ ~Először 1757 3| fát, minden bokrot. Azután a nehéz párázat egyenletesen 1758 3| káromkodott. Hogyne, mikor ettől a bolond nagy ködtől alig 1759 3| felhorkant, megtorpant, kezdte a „fennfütyörgőt”, ami a nagyobb 1760 3| kezdte a „fennfütyörgőt”, ami a nagyobb káromkodások introdukciója 1761 3| csakugyan kicsuszott alóla a nagy ködben, amelyet már 1762 3| fordult, az csak növelte a baját. Mert ezzel véglegesen 1763 3| ezzel véglegesen elvesztette a tájékozódást. Az egyforma 1764 3| bizonyossággal, hogy merre is van a falu, ahonnan jött és merre 1765 3| ahonnan jött és merre lehet a tanyája, ahová annyira igyekezett 1766 3| Megszeppent. Elhallgatott. A káromkodás a torkán akadt. 1767 3| Elhallgatott. A káromkodás a torkán akadt. Ezzel most 1768 3| magán. Inkább nekiszaladt a ködnek és megpróbálta tüskön-bokron 1769 3| bokrok mindenütt. Egyformaság a kétségbeejtésig. Pedig már 1770 3| megtette. Végképen eltévedt a ködös erdőben.~ ~S a szegény 1771 3| eltévedt a ködös erdőben.~ ~S a szegény beteg asszony ezalatt 1772 3| nélkül és várja őt haza, mint a Messiást.~ ~Az ember felorditott. 1773 3| Erős mély hangja ugy búgott a kietlen, ködös erdőben, 1774 3| volna. Elszörnyedt attól a gondolattól, hogy ez még 1775 3| mind messzebbre távolodik a céljától.~ ~Megállott. Fujt 1776 3| Izzadt fejéről levette a kalapját. Maga elé nézett 1777 3| hidd el, hogy van!” - Még a könnye is kicsordult, ugy 1778 3| kicsordult, ugy bizonyitotta.~ ~A nagy erős ember ugy érezte, 1779 3| gyermekkora óta nem tudott már. A rémület, a feleségéért érzett 1780 3| nem tudott már. A rémület, a feleségéért érzett aggódása, 1781 3| aggódása, könnyet sajtolt ki a szeméből.~ ~Elkezdte mormolni, 1782 3| Elkezdte mormolni, mintha a feleségének felelne: - Van 1783 3| megrázkódva futott neki megint a ködnek, amely nyomban elnyelte; 1784 3| perbe akart volna szállani a végzettel, amely ellen halk 1785 3| már ez sem használt, mert a köd nem engedett, sem az 1786 3| térdre rogyott és összetette a kezét, ugy kezdett száraz 1787 3| hörögve imádkozni, ahogy a lelkéből fakadt:~ ~„Szüz 1788 3| Megigérem, szentül fogadom a magam életére, a drága feleségem 1789 3| fogadom a magam életére, a drága feleségem életére, 1790 3| el, mert különben meghal a feleségem!... (Felorditott 1791 3| hajtani, csápolni, szétverni a ködöt; a kisértetszárnyu 1792 3| csápolni, szétverni a ködöt; a kisértetszárnyu ködfantomok 1793 3| hanyatt-homlok menekültek a szél ostorcsapásai elől; 1794 3| fényesség hinti meg az erdőt, s a széthulló ködön áttörő hold 1795 3| mered fel, - és amelyen a Boldogságos Szűz képe van 1796 3| Boldogságos Szűz képe van a kis Jézussal a bádogtáblán. 1797 3| képe van a kis Jézussal a bádogtáblán. De most nem 1798 3| fakó, nem elmosódott az a kép, hanem fényes, ragyogó, 1799 3| mosolygón élő, amint mind a ketten áldó, megbocsátó 1800 3| az oszlophoz és leborult a tövéhez. Ott megcsókolta 1801 3| tövéhez. Ott megcsókolta a földet.~ ~Most már tudta, 1802 3| vakon is hazatalált volna.~ ~A feje zugott, a szive zakatolt. 1803 3| volna.~ ~A feje zugott, a szive zakatolt. A Szűz Mária 1804 3| zugott, a szive zakatolt. A Szűz Mária csodájára gondolt, 1805 3| csodájára gondolt, hogy lám, a kétségbeesett könyörgésére 1806 3| idevezette magához!... És a fogadalmára gondolt.~ ~- 1807 3| évenkint meg szoktam látogatni a nagy vakáció folyamán. Nagybátyámnak 1808 3| ezerötszáz holdat bérelt is a tőszomszédságában, ugyhogy 1809 3| halászhattam; fürödhettem a Tiszában, amennyi jól esett. 1810 3| vehette, segitettem neki a gazdálkodásban; felügyeltem 1811 3| gazdálkodásban; felügyeltem a munkásaira; a kaszásokra, 1812 3| felügyeltem a munkásaira; a kaszásokra, az aratókra, 1813 3| kaszásokra, az aratókra, a cséplőkre; ugy el voltam 1814 3| vacsora idején kerültem be a házba, ahol áldottlelkü 1815 3| hogy sohasem lát, mert csak a pusztákat-tanyákat-mezőket 1816 3| pusztákat-tanyákat-mezőket bujom s a pásztorokkal barátkozom.~ ~ 1817 3| hogy örökös kintlétemnek a mulatságaimon kivül egyéb 1818 3| volna.~ ~Nem birtam látni a házánál élő nőrokonát, akinél 1819 3| emberlény életemben sem került a szemem elé. Töpörödött, 1820 3| istenadta; tele himlőhellyel; a balszemére vak; a haja meghatározhatatlan 1821 3| himlőhellyel; a balszemére vak; a haja meghatározhatatlan 1822 3| ráncos, pergamenszerü; a háta görnyedt; a járása 1823 3| pergamenszerü; a háta görnyedt; a járása sunyi, alattomos; 1824 3| járása sunyi, alattomos; a nézése bizonytalanul kapkodó; 1825 3| nézése bizonytalanul kapkodó; a hangja rikácsoló. Mindig 1826 3| Mindig ilyeneknek képzeltem a boszorkányokat, akik éjfélkor 1827 3| seprünyélen lovagolnak, s akiknek a szeme megveri a gyerekeket, 1828 3| akiknek a szeme megveri a gyerekeket, a tehenek pedig 1829 3| szeme megveri a gyerekeket, a tehenek pedig attól véres 1830 3| végig borzongott rajtam a hideg. A nyálkás békától 1831 3| borzongott rajtam a hideg. A nyálkás békától sem iszonyodtam 1832 3| volna kint, valahol akárhol, a szérüskertben, vagy az istállóban; 1833 3| vagy az istállóban; vagy a kerti filagóriában, a gyékényből 1834 3| vagy a kerti filagóriában, a gyékényből font divánon; 1835 3| font divánon; csak ehhez a nekem annyira félelmes nőszemélyhez 1836 3| hogy mit csinálok s azután a legjelentéktelenebb csinyemet 1837 3| csinyemet is besugta. Ha a szobaleánnyal, vagy valamelyik 1838 3| legyeskedtem, azt rögtön megmondta a nagynénémnek, aki szelid 1839 3| fejcsóválással adta tudtomra a rosszalását s a leányokat 1840 3| tudtomra a rosszalását s a leányokat eltiltotta attól, 1841 3| szóba álljanak. Lehet, hogy a nagybátyám is tudott az 1842 3| fujjátok fel annyira azt a kis kakaskodást; magam sem 1843 3| magam sem voltam különb.~ ~A nagynénémet is szerettem, 1844 3| nagynénémet is szerettem, de a nagybátyámat nagyon szerettem. 1845 3| szerettem. Ha nem biztam volna a védelmezésében, talán még 1846 3| védelmezésében, talán még a sokféle gyönyörüségemről 1847 3| lemondtam volna inkább, semhogy a rokonuk szekaturáit állandóan 1848 3| felejthetetlenül szép időket éltem a Széki-pusztán! Hajnalban 1849 3| nyargalásztam és szivtam magamba a felséges illatos levegőt, 1850 3| levegőt, amely tele volt a kakukfü, a ménta, meg a 1851 3| amely tele volt a kakukfü, a ménta, meg a vadborsó lélegzetvételével. 1852 3| a kakukfü, a ménta, meg a vadborsó lélegzetvételével. 1853 3| vadborsó lélegzetvételével. A kaszálóról csakugy áradt 1854 3| kaszálóról csakugy áradt a szénaillat. A tiszaparti 1855 3| csakugy áradt a szénaillat. A tiszaparti füzesek alatt 1856 3| füzesek alatt megkötöttem a lovamat és egy-kettőre lehánytam 1857 3| egy-kettőre lehánytam magamról a könnyü nyári ruhát, aztán 1858 3| nyári ruhát, aztán neki a szőke Tiszának, amelynek 1859 3| szőke Tiszának, amelynek a habjaitól alig akartam megválni.~ ~ 1860 3| senki sem járt arra, csak a sirályok, meg a vadgerlicék. 1861 3| arra, csak a sirályok, meg a vadgerlicék. Azoknak a suhanását 1862 3| meg a vadgerlicék. Azoknak a suhanását lendülését figyeltem, 1863 3| nézegettem. Sohasem untam meg. A vadvirágos mezőkön kóboroltam; 1864 3| kóboroltam; belebámultam a végtelenbe; az égi kékségbe, 1865 3| gondolataimmal kergettem a fehér nyájat. Barátkoztam 1866 3| fehér nyájat. Barátkoztam a bokron serregő sordéllyal. 1867 3| sordéllyal. Az egész világ a képzeletemé volt a messze 1868 3| világ a képzeletemé volt a messze kéklő álomszerü hegyekig. 1869 3| türni kiállhatatlanságát, - a várva-várt nagy szünet alatt 1870 3| nem lesetem magamat azzal a vasorru bábával. Inkább 1871 3| Inkább végiglátogatom azokat a barátaimat, velem egyivásu 1872 3| közt is volt néhány, akinek a szülei gazdálkodtak. Vadászni 1873 3| meg is voltam mentve.~ ~A rákövetkező esztendőben 1874 3| esztendőben éppen azon törtem a fejemet a nagy vakáció elején, 1875 3| éppen azon törtem a fejemet a nagy vakáció elején, hogy 1876 3| gyászjelentést és levelet hozott a posta a Széki-pusztáról.~ ~ 1877 3| és levelet hozott a posta a Széki-pusztáról.~ ~Megilletődve 1878 3| hogy Pálma néni meghalt. A nagybátyám rövid levelében 1879 3| Pálma néni akkor már a szomszédos kis falu sirkertjében 1880 3| való vadvirágot és elvittem a sirjára.~ ~*~ ~Amikor hazakerültem, 1881 3| hazakerültem, nagynénémet a Pálma néni kis hagyatékának 1882 3| Pálma néni kis hagyatékának a rendezésében találtam.~ ~ 1883 3| amelyen csudálkozva akadt meg a szemem.~ ~Gyönyörü teremtést 1884 3| Gyönyörü teremtést ábrázolt.~ ~A szőke tündérek legszőkébb 1885 3| legszőkébb haja omlott le a fejéről, amely a régi görög 1886 3| omlott le a fejéről, amely a régi görög szobrászoknak 1887 3| mithológiai istennőjökhöz. A termete a legtökéletesebb, 1888 3| istennőjökhöz. A termete a legtökéletesebb, aminőt 1889 3| aminőt el lehet képzelni. A szemében varázslatos tekintet. 1890 3| szemében varázslatos tekintet. A szája az édes epedés. Ha 1891 3| szája az édes epedés. Ha a kép eredetije elém került 1892 3| Ki ez? - kérdeztem a nagynénémet, tágra meresztett 1893 3| tágra meresztett szemmel.~ ~A nénikém elcsudálkozva fordult 1894 3| Pálma néni.~ ~Forgott velem a világ.~ ~- Ez Pálma néni 1895 3| bolonddá, édes fiam, - mondta a néni azzal a végtelen szelidségével, 1896 3| fiam, - mondta a néni azzal a végtelen szelidségével, 1897 3| esküdözött volna. - Kérdezd meg a nagybátyádat; ő jobban el 1898 3| Talán még jól esik neki a másvilágon, ha diadalmas 1899 3| volt.~ ~Szentnek éreztem a nagynéném minden szavát, 1900 3| tévedésben ne legyen. Ez a megbolonditó Isten-remeke 1901 3| lett volna bármikor is az a Pálma néni, akit én ösmertem? 1902 3| akkor nincs lehetetlenség a világon.~ ~Elkértem a képet 1903 3| lehetetlenség a világon.~ ~Elkértem a képet és siettem vele Guszti 1904 3| Annyira rajta volt az arcomon a tiltakozó kérdés, hogy a 1905 3| a tiltakozó kérdés, hogy a nagybátyám mindjárt kitalálta 1906 3| közbevágott.~ ~- Bizonyosan a feleségem küldött hozzám 1907 3| feleségem küldött hozzám ezzel a képpel. Ő nem szeret, de 1908 3| szomoru történet ez; pedig a lényege elég mindennapi. 1909 3| elég mindennapi. Éppen csak a fejleményei olyanok, hogy 1910 3| hogy alig lehet elhinni.~ ~A kert ősgesztenyefája alatt 1911 3| Kossuth-szakállát és belefogott a történetébe.~ ~*~ ~Volt 1912 3| jó barátom, akinek csak a keresztnevét mondom meg, 1913 3| gazdaember volt, mint magam. A saját birtokán gazdálkodott 1914 3| derék, müvelt urileányt, aki a legodaadóbb szerelemmel 1915 3| ért volna. Nagyon szerette a - szerelmet. Nem birt meglenni 1916 3| Ösmerték; tudták róla, hogy ez a „hibája” javithatatlan, - 1917 3| amikor már majd lement a bőr a könyökéről, ugy szépelgett 1918 3| amikor már majd lement a bőr a könyökéről, ugy szépelgett 1919 3| körül; egyszerre abbanhagyta a még ujabb kedvéért. Ebben 1920 3| nem volt igazi hitele, s a felesége, aki nagyon okos 1921 3| Különben is meg volt rá a módja és a rátermettsége, 1922 3| is meg volt rá a módja és a rátermettsége, hogy csapodárkodó 1923 3| csapodárkodó urát éppen a szerelem legnagyobb hatalmával 1924 3| legteljesebb boldogságuk, amig a barátom meg nem ösmerkedett 1925 3| egyszerre ugy jelent meg a társaságban, mint a csillagok 1926 3| meg a társaságban, mint a csillagok csillaga.~ ~Elvált 1927 3| rövid ideig élt együtt. A házasságukat a férj hibájából 1928 3| élt együtt. A házasságukat a férj hibájából bontotta 1929 3| férj hibájából bontotta fel a biróság. A gyönyörüséges 1930 3| bontotta fel a biróság. A gyönyörüséges szép asszonyt 1931 3| Ugy rajzott körülötte a férfisereg, mint a méz körül 1932 3| körülötte a férfisereg, mint a méz körül a dongó. Magam 1933 3| férfisereg, mint a méz körül a dongó. Magam is köztök voltam. 1934 3| Magam is belekozmásodtam. A szépségéről hiába beszélnék, 1935 3| Az igaziban benne volt a legcsudálatosabb meleg élet, 1936 3| meleg élet, amilyen csak a paradicsombeli Évák tipusában 1937 3| lehet. Olyan arcszint csak a vadrózsán láthatsz, amilyen 1938 3| szendesége, asszonyos ereje a megrészegitésre olyan vegyülékével 1939 3| Én csak megszabadultam a nagyobb veszedelemtől, amelytől 1940 3| veszedelemtől, amelytől éppen a barátom mentett meg.~ ~Mert 1941 3| Feri mennyire megszédült a mi távoli rokonunk szépségétől, 1942 3| magamat és hamar megszöktem a feleségemmel egy második 1943 3| róla, hogy Feri elhagyja a feleségét, és előbb-utóbb 1944 3| előbb-utóbb elveszi ezt a világszép férfibolonditót, 1945 3| akiről ugy beszéltek, mint a legszivtelenebb vampirról, 1946 3| legszivtelenebb vampirról, hisz a vérét szivja annak, akit 1947 3| vérét szivja annak, akit a lelke széttéphetetlen pókhálójában 1948 3| megfogta, az bizonyos.~ ~A szerencsétlen ember nem 1949 3| törődött már senkivel sem ezen a világon, csak az ő bálványával. 1950 3| pedig kockára tette ezért a szerelméért a hirnevét is; 1951 3| tette ezért a szerelméért a hirnevét is; nem bánta, 1952 3| nem bánta, akármit mond a világ; mutatta magát Ferivel 1953 3| Nem titkolta, hogy igenis a felesége akar lenni. Miatta 1954 3| ez gyalázatos dolog volt a barátom részéről; hisz teljesen 1955 3| ellenmondott vele annak a nagyszerü férfiasságnak, 1956 3| magamhoz és szörnyen megmostam a fejét. Ugy bántam vele, 1957 3| fejét. Ugy bántam vele, mint a rossz gyermekkel. Meg akartam 1958 3| fogadtatni, hogy szakit ezzel a szerencsétlenségbe sodró 1959 3| ösmerheted ezt az asszonyt. A te ajkadon nem csüggött; 1960 3| te ajkadon nem csüggött; a lélegzetét nem szivtad magadba; 1961 3| lélegzetét nem szivtad magadba; a vére lüktetését nem érezted 1962 3| lüktetését nem érezted sem a szivedben, sem az agyadban. 1963 3| bánom, semmit sem bánok. A poklot sem. Én erről az 1964 3| ilyen asszony nincs több a világon és ennek az egyetlen 1965 3| folytatta -, hogy meggyötört a lelkifurdalás és könyörögtem 1966 3| mert ebbe bele fog halni a feleségem. A gyilkosai leszünk. 1967 3| bele fog halni a feleségem. A gyilkosai leszünk. Engedj 1968 3| Nem is felelt, csak ölelt a két tapadó karjával és a 1969 3| a két tapadó karjával és a szemembe lövelte gyönyörtől 1970 3| viszem magammal Pálmát a világ végére...~ ~Igy beszélt 1971 3| végére...~ ~Igy beszélt azon a napon, amikor visszarántani 1972 3| beszélni. Hátha... hátha... A rokonságunk jogán merhettem 1973 3| jogán merhettem valamit. A feleségem is tudott róla.~ ~ 1974 3| hozzá akartam volna kezdeni a szépen kieszelt prédikációmhoz, 1975 3| ajtó és elibénk toppant a Feri barátom felesége.~ ~ 1976 3| álmodni sem birtam.~ ~Az a szelid, áldott, drága szép 1977 3| és jó asszony maga volt a kirobbanó vulkán. Nem kérdezett 1978 3| tökéletességgel bizonyos a dolgában, amelyen nem lehet 1979 3| alakodból. Kivánom neked a másvilágra induló lelkem 1980 3| légy ragyás, árasszon el a himlő, vesszen ki belőled 1981 3| légy olyan utálatos, mint a varas béka!... A hires szépséged 1982 3| utálatos, mint a varas béka!... A hires szépséged változzék 1983 3| birj meghalni, szabadulni a földi pokloktól! Ne legyen 1984 3| gondolsz és ha az uramra veted a szemedet, halálfej vigyorogjon 1985 3| egyszerre tört ki rajta a himlő, meg a megtébolyodás.~ ~ 1986 3| tört ki rajta a himlő, meg a megtébolyodás.~ ~Mire hónapok 1987 3| amilyennek ösmerted.~ ~A himlőből felgyógyult és 1988 3| felgyógyult és akkor megkapta a legádázabb tifuszt. Mire 1989 3| lábbadozott, nem volt haja, a félszemére megvakult, az 1990 3| pergamenszinüvé és rücskössé vált. A dereka meggörbült. Nem birt 1991 3| Magával tehetetlen aggá, akit a feleségem mentett meg attól, 1992 3| lenni, de nem sikerült neki. A méregből keveset vett be. 1993 3| méregből keveset vett be. A lovak elé vetette magát, 1994 3| amikor kevés volt benne a viz. Mindössze náthás lett. 1995 3| Feri csak egyszer látta a betegsége után; akkor ugy 1996 3| egyszerre csudát tett vele a jó Isten.~ ~Minden csunyasága 1997 3| Minden csunyasága elmult a ravatalon. A ráncai elsimultak. 1998 3| csunyasága elmult a ravatalon. A ráncai elsimultak. A himlőhelyeiből 1999 3| ravatalon. A ráncai elsimultak. A himlőhelyeiből alig látszott 2000 3| alig látszott valami. Mind a két szemével aludt. A szája