20-dobpe | dobra-fizet | fizik-jegor | jegsa-letep | leter-omlen | onben-szere | szerk-villa | villo-zuhog
     Rész

6019  3|              napon elment hazulról este a szerkesztőségbe s éjfél után két óra tájban
6020 11|                  Bármely szépirodalmi lap szerkesztőségében mondta volna ki ezt a nevet,
6021  2|              gondolkodásu embernek könnyü szerrel tul ne járhatott volna az
6022  2|            vehetné zokon a lepkének, hogy szerte-szét csappong mindenfelé, a merre
6023  3|                emberek előtt, az oltárnál szerzett örök jogom szerint...~ ~-
6024 10|         Beláthatod, hogy egy ilyen isteni szeszély előtt valamelyest meg kell
6025 10|                   kellemetlenkedést: de a szeszélyes asszonyos eszével nem tudott
6026  2|             romjait nem lehetett a nélkül szétdarabolni, hogy az osztozó testvérek
6027  2|               lefeküdte volt az ágynemüt. Szétnézett a szobában s szeme a nagy
6028  2|                gazdaember szokása szerint szétnézzen. Máskor ily esetben délutánra
6029  8|                  micsoda kincs!...”~ ~Ugy szétnyulik a megelégedéstől a harapós
6030  2|              vetve rögtön a szélnek. Jenő szétszakgatta a fiucska mellén a ruhát,
6031 12|                 megnézni a hőmérőt, igazi Szibéria van itt s ut nincs a hóban
6032 10|                   vigyorgott eléje a csuf szidalom: „gyalázatos, gyalázatos!...” ~ ~
6033  2|             vállalt érte egy nagyobbszerü szidást. Eszméjét nem merte előterjeszteni,
6034  2|                  én jövök hozzád.~ ~Simon szidástól tartott s elkezdett mentegetődzni.~ ~-
6035  8|                aranyoshaju Katica.~ ~Hogy szidták, hogy elitélték!~ ~A 
6036  6|               meguntam már a tulzott házi szigort, a mit éppugy alkalmazott
6037  6|              felesége, kapitány? kérdezte szigoruan, erősen, hangsulyozva az
6038  4|                hajló lélekzetvétele. Keze szikár, sőt száraz volt. Ujjai
6039  7|          sötétzöld szikla előtt voltak. A sziklában egy barlang, abba valami
6040  7|                telt meg. Látszott, hogy a sziklafalak lent, fent és oldalvást,
6041  8|              tarka-barka korallerdővel, a sziklára boruló tengeri moha bársonyával;
6042  4|                    a remény leghalványabb szikrája nem gyulhatott ki benned.~ ~
6043 11|                   tele két teljes lapot a szikrázó meteorról, meg a szerény
6044  5|                   nem a harag indulatától szikrázott ugy a tekintete...~ ~- Ne
6045  2|           meghajtotta magát a pap előtt s szilárd lépésekkel közeledett a
6046  2|                 fekete kávét kért, gyanus szilvalevet kapott; ez a tragikus mosoly
6047  2|                életet. Egy korty  fajta szilvóriumot, meg egy falat paprikás
6048  2|               szótlanul.~ ~A nyár aranyos szine, a verőfény reszkető pirossága
6049 13|         megsemmisitem, elpusztitom a föld szinéről s emlékét is kitörlöm az
6050  2|             sokkal kevésbbé volt megáldva szinészi képességgel, semhogy rögtön
6051  2|            szinházban lesz imádottja. - A szinházon kivül nem volt a különös
6052  2|                  volna, hogy több benne a szinlelés, mint az igaz.~ ~- Te Rózát
6053 10|               menyecskét meglátta, zavart szinlelt s akadozva mondta:~ ~- Nini!
6054  8|              elfutott. Következett a turf szinpadán az ő jelenése Loreleyjal.~ ~
6055 11|                 örvendek uram, hogy végre szinről-szinre láthatom önt! Házam az öné,
6056 11|           fotografiáját.~ ~Az, hogy a kék szint szereti, gyöngédségre, hűségre
6057  2|                   ágyacskájában, mint egy szintelen báb. Az orvos mindjárt megállapitotta,
6058  2|          mindenről, a mi őket csalódásaik szinteréhez köti és visszavonulnak egy
6059 11|            lelkesitve szórta el lánglelke sziporkáit!~ ~S a költő szinte égő
6060  2|                   dőlt székében. Nagyokat szippantott szivarjából s a kékes füst
6061 10|           feleségem! Csak ki kell magamat Szirénnél mentenem?~ ~Gábor nagyon
6062  2|                  okvetetlenül egy kissé a szirént kellett benne sejtenie;
6063  5|                tőle. Most lesheti a hulló szirmokat; hátha összelopkodhatná
6064  9|             örökre, mint a virág, amelyik szirthasadékban  és oda nem megy érte
6065  2|              vinni a lépcsőn.~ ~- Jőjj! - sziszegte, - most együtt vannak, bizonyosan
6066 11|                jutni a néma jelekből is a szituációval.~ ~A szolgáló behozta a
6067 12|                   patron; továbbá dohány, szivar, meg cigarettapapiros; aztán
6068 10|                   dühösen harapott bele a szivarjába.~ ~Valahára, ugy egy óra
6069  2|            székében. Nagyokat szippantott szivarjából s a kékes füst pár másodperc
6070  6|           asszonyok ültek, akik miatt még szivarozni se nagyon lehetett a kocsik
6071  2|                nagyvárosi ur éppen egy  szivart vehetett volna magának Budapesten.
6072 11|               tudják. Ezt az egyszerü, de szivből fakadó pár sort bizonynyal
6073  4|                  hogy félig öntudatlanul, szivdobogva nyisson be oda, hol egyes-egyedül
6074  2|                  szomoruságot, ami most a szivébe lopódzott. Könnyelmü katonaéletében
6075  2|                   el, mert örökké sajgott szivedben az a megkülönböztetés, a
6076  4|                    menekülj!~ ~Megszakadó szivedre nem hallgatva: fuss!~ ~Menekülj!
6077  2|               tudta, hogy a megnyilatkozó sziveket semmi sem riasztja el annyira,
6078  3|                 kinek kitárhattam volna a szivemet. Most ide jöttél te, fölkerestél
6079  2|                megfogta a kezöket s amint szivére vonta, ugy történt, hogy
6080 10|                 játszadozott. Talán lenne szives ezt a hangot megtartani
6081 13|             kocsimon. Hanem előbb egy kis szivességre kérem.~ ~- Csak rajta.~ ~-
6082  2|               hogy Róza képviseli benne a szivet.~ ~Ákos egyáltalában ritkán
6083  4|                   iránt titkon él és ég a szivökben, aki formás, tetszetős;
6084  9|                   a párnák közé s csukló, szivszakgató belső sirással kezdett jajgatni
6085  1|                   villám ütötte volna le. Szivszélhüdés érte. A poharakban nem volt
6086  9|         csókolgatta, beletemette arcát és szivta képzelt maradványát a hajdanta
6087  8|                    hogy belebukott minden szivügyébe. Az asszonyok nem szenvedhették.
6088  2|               csak mestereitek maradunk a szivügyekben; nem érünk mi  sokat töprenkedni,
6089  2|                   érezni fogjuk, hogy van szivünk, vannak vágyaink s van egy
6090  7|                   tudta forgatni a kést a szivünkben, elátkozzuk és ha a kezünkbe
6091 11|            felmagasztosult arccal, dobogó szivvel veszi birtokába nem is remélt
6092 10|            meglepett, váratlanul hazajött Szliácsról. Most nem mozdulhatok tőle,
6093 10|                 közbeszóljon. Nem birt. A szóáradat szinte elsöpörte.~ ~- A
6094  4|                 részében egyetlen szerény szobácska várta a ritka vendéget.~ ~
6095  9|               rémülten futott be magányos szobájába s az ágya mellett levő asztalkáról
6096  5|                botját s lármázva mondta a szobaleánynak:~ ~- Meg kell mondani a
6097  1|              feleségem otthon, a magányos szobámban, és ugy nézett rám, mintha
6098  2|              hangulattá. A többi tizenegy szobára sohasem volt az öregnek
6099  3|          leborulni előtte, mint egy szent szobor előtt, a melyhez bucsura
6100  8|               azzal a remekbe készült élő szoborral, aranyoshaju Katicával.~ ~
6101  2|          átallotta vele együtt kergetni a szöcskét.~ ~Minthogy Ákosnak háti
6102 11|                 ekképen biztassa:~ ~- Egy szöglet sincs már üresen a vendéglőben,
6103  6|                   huzta meg magát a kocsi szögletében.~ ~A kapitány ujra meghajtotta
6104  4|                 téged a férfiává.~ ~Menj, szökjél meg innen!~ ~Tagadd el ezt
6105  4|                  őt szünetlenül?~ ~Amikor szökni vágyik előled mindörökre!~ ~
6106  1|                  mögött és egy faunszobor szökőkuttal. Saját házam.~ ~Vadai erősen
6107  8|                 magát a tengerész. Valami szörnyeteg ellen védekezett, ugy suhogtat
6108 10|                    ugy tolakodik, hogy az szörnyüség; csinálj már vele valami
6109 10|           suttogta végre sápadtan, amikor szóhoz jutott. Nem ugy volt az,
6110 10|                 olyan kis jubileumfélének szokás tekinteni.~ ~Minden évben
6111  2|                   elment, hogy gazdaember szokása szerint szétnézzen. Máskor
6112  2|                ezen a hangon egymással. A szokatlanul meleg hurok megpendülése
6113 11|                 ami mind a kettő inkább a szőkék erénye. A barátnők tréfás
6114 10|                  amilyen Mariska, ide tud szokni, ehhez az ideges skelethez,
6115  2|             Persze, egy kicsit hozzá kell szoknod; nekem semmi az egész; én
6116 11|                  s amivel egyidejüleg meg szokták kapni a leánykák az első
6117  7|                   hogyan viselik magokat; szoktak-e amugy szolidul lumpolni;
6118 10|                  más; én csak ijesztgetni szoktam.~ ~- Hát én megölöm talán?
6119  2|                 mulva, ugyanazok a hangok szólaltak meg benne e falak közt,
6120  8|                   éjszakán át hallották a szolgák hogyan dübörög, hogyan futkos
6121 12|               most elmozduljak, ha csak a szolgálat nem követeli. Anyám nem
6122  7|                   felköltsön valakit, s a szolgának, aki bárgyun bámulta, egy
6123  2|                 felelni akart, de mielőtt szólhatott volna, kinyilt az ajtó s
6124 10|                   kérem. Szeretném, ha ma szolidak lennének.~ ~(Persze, ha
6125  7|                  magokat; szoktak-e amugy szolidul lumpolni; rendeznek-e kirándulásokat.~ ~
6126  5|                rémlett neki, mintha nevén szólitanák. Fátyolozottan hallotta
6127  6|                   Éppen amikor meg akarta szólitani a derék embert, érezte,
6128  2|                  Apánk egyszerüen Rózának szólitotta s a cselédség csak azt teszi
6129  2|                állnia. Azt se tudta, hogy szólitsa? Ha már rokon, nem mondhatta
6130  2|               bátyja ajkával a Sasok ősei szólnak hozzá; szeretett volna közbekiáltani,
6131  2|           megköszönje ezt a messze jövőre szóló érdeklődést; Ákos pedig, -
6132  5|             ajkamból kell, hogy itassam a szomjuhozó port, amely nedvesség nélkül
6133  2|            vereség után csak annál jobban szomjuhoztam a diadalokat. Nekünk nincs
6134 12|                 nem tudták képzelni, mért szomorkodik az ilyen nagyon, a ki a
6135 13|        kötelességöket.~ ~- Dehogy. Sokkal szomorubb dolog történt. Minthogy
6136  2|                  de valami legyőzhetetlen szomoruság kinozott folyvást, valósággal
6137  2|                  sem érezte ezt a különös szomoruságot, ami most a szivébe lopódzott.
6138  2|                  a minek jönnie kell.~ ~A szomszédban valahol éppen országos vásár
6139 11|                 gazdák mentek hazafelé, a szomszédos kis községbe; de az urféle,
6140  5|                   doktornak, hogy üljön a szomszédságába, az ablak elibe. Onnan jól
6141 13|                 futott. Megöleltem...~ ~E szónál doktor Lang kitárta a karját
6142  2|                 egy csöppet sem született szónoknak. Átvillant az agyán, hogy
6143  2|                meg agancsok diszitették s szőnyeg helyett molyette medvebőr
6144  2|                 otthagyva lépdelt végig a szőnyegen s megállott a zongora mellett.
6145  2|                asszonynak semmi nyilvános szórakozása, ugy beszélték, hogy folytatja
6146  2|             verseket, én majd gondoskodom szórakozásáról.~ ~Minthogy a szünidők már
6147  2|              nyergest, ráültem csak ugy a szőrére s egy szál kötőfékkel idehajszoltam
6148 13|                 kénytelen voltam magamhoz szoritani. Asphyxia állott be, az
6149  1|        megkötözött, mintha hajókötelekkel szoritották volna le tagjaimat.~ ~Egyszer
6150  1|         borzasztóbb ez az örökös, állandó szorongás, mint a legkegyetlenebb
6151 13|                  az, az ilyen helyen, ami szorongással tölti el az embert. Végre
6152  2|           bölcsőjéből, elkezdte csókolni, szorongatni s kiabálta boldogan, könyezve:
6153  9|           Tehetetlenül, mint a gyermek és szorongva, mint a gyarló bünös, mondogatta: „
6154  4|                   A szegény félszeg ember szorongva-lelkendezve kérdezte önmagától: „
6155  2|                arca s a szemei villámokat szórtak.~ ~- Megvan! - kiáltotta, -
6156  2|               valamivel s Ákos a paripára szoruljon. Mikor a kapitány fel akart
6157  1|                nem a teste, hanem a lelke szorult gondos gyógyitásra.~ ~Vadai
6158 10|                 emberségéből éltem és nem szorultam soha senkire sem. Már irodavezető
6159  2|                  csonkán, koldusnyugdijra szorulva, nekem se volt más célom,
6160  5|              lélek utjában. Ettől a büvös szótól egyszerre szárnyok  a
6161 12|                  némileg felszabaditott a szubordináció alól az a tudat, hogy nem „
6162  2|                   a fiait, akiknek ugy is szükecskén marad, ami marad.~ ~A pap
6163 10|                   azt hiszem, nincsen rám szükséged.~ ~- Hát jól van fiam; köszönöm,
6164  1|                Isten szent nevére, halott szüleim emlékére, tulvilági üdvösségemre,
6165  9|                   fölfedezés meghatotta a szüleit. Beleegyeztek a házasságba.~ ~
6166  4|                   mások, akik boldogságra születnek, elfoglalják a helyet az
6167  2|                 jut, hogy számon tartsa a szülői gyöngédségeket s azt a nehány
6168  2|                   ugyszólván csak a közös szülők emléke füzte össze, egyébként
6169  2|                  azután mind a kettőtöket szünet nélkül magához ragad.~ ~
6170  4|                azt a soha nem nyugvó, nem szünetelő gyülölséget, ami mindenki
6171 13|                homályosodó szemem látta a szürke-ruhás ápolókat, az intézet orvosai
6172  2|              szokta, - még félig megtömve szüzdohánynyal. Az ágy nem volt megvetve,
6173  9|               lehetett volna ráösmerni. A szüziességnek s a fehér liliomnak a fényes
6174 10|                 ahol  cigány volt, de a szüzlelkü fiatal  se enni, se inni
6175  2|               tartana, hogy felébreszti a szunnyadó halált, benyitott a vendégszobába.
6176  4|               királynője a habfehér ágyon szunnyadozott, mert még diván sem volt
6177 10|                  nem aludt, csak kábultan szunyókált. A szomszéd szobában sokat
6178 12|                     Mindene fájt; éles és szuró nyilalásai voltak; nyitott
6179  7|                  szép asszony ura dühösen szurt maga elé villájával a semmibe.
6180  6|                 vonat lassu zakatolással, szuszogással megindult: behuzta a függönyt
6181  6|              unottan fujta ki tüdejéből a szuszt s ujra meg ujra tovább loholt
6182  7|                  nyitott szája fölött egy tábla volt, ezzel a felirással:~ ~
6183  1|                 Egy ajtó előtt megálltak. Táblácska volt az ajtón, ezzel a felirással:
6184  3|             várnia kellett, az ajtón levő táblácskát nézegette:~ ~ ~ ~Mármarosi
6185 12|                sehol. Dobojnál kezdődik a tábori vasut, de addig el nem visz
6186  2|                  térség, ami a domb körül tág messzeségben elterült, szántóföldjeivel,
6187  4|                Menj, szökjél meg innen!~ ~Tagadd el ezt az órát. Mondd folyvást
6188  2|                 gavallér voltam, de hiába tagadnám, alapjában véve tétlen,
6189  8|                  Nem akart egy percre sem tágitani az aranyhaj mellől. Ahogy
6190 11|                 vendégségbe, annak minden tagja számára került belőle vánkos,
6191  4|                   és marcangolnád a saját tagjaidat.~ ~Hizelegnél neki, de ő
6192  1|       hajókötelekkel szoritották volna le tagjaimat.~ ~Egyszer aztán szegény
6193 12|                 ami a lelkéből áradt szét tagjaira.~ ~„Édes mama beteg!...”~ ~
6194  2|                 el nem maradtam, a fekete tagnál kiesett az egyik kerekünk
6195  2|            madárdal s a csöndes, borongós tájat a hajnal mosolya vidámitja
6196 12|                megelevenül valamennyire a tájék; az összeomló hóoszlopok
6197  2|             járatlan ember nagyon nehezen tájékozhatta magát; a sarokban törtlábu
6198  2|                   ki a tálból. A mennyire tájékozva vagyok, ez az ócska ház
6199  2|                tette a plain-airben fürdő tájképet. Oly környezet volt ez,
6200  2|                  Wallont is mindig azon a tájon lehetett látni. Az asszony
6201  2|                   törtlábu pipaállvány, a tajtékpipák gondosan sorba állitva,
6202  2|              szálankint lepomádézva, hogy takarja a kopaszságot. A nagyvárosi
6203  2|                   utazóbundát, az  lesz takarónak erre az éjszakára; azután
6204  3|                    a szoba mélyét függöny takarta el a szem elől. Ennyiből
6205 12|             térdigérő hóhoz, amelyben nem találhat utat, azt könnyü kitalálni.~ ~-
6206  9|              aggódott, hogy egyszer észre találja venni a katona.~ ~Ha látta:
6207  2|                   Annak idején a harmadik találkozáskor már igy szóltam ahhoz, aki
6208  3|              adott volna annyi alkalmat a találkozásra. Ah, Ilonám, milyen verseket
6209  2|                   mégsem kerülhették el a találkozást, Ákos rágyujtott apja öblös
6210  5|                  tengereket szárit ki két találkozni vágyó lélek utjában. Ettől
6211  1|               elsütném is, bizonyosan nem találnék vele. A kést egy centiméternyire
6212  4|                 most. Ezt ki kellett most találnia!~ ~A foga is vacogott, ugy
6213  2|            indulunk Kondor után. Meg kell találnunk rögtön, igy is iszonyu szemrehányás
6214 10|                  mert isten bizony még ki találsz hozni a sodromból.~ ~- Ugyan?! -
6215  6|                  amit a dragonyos tisztek találtak ki, akik eredetileg vérbeli
6216  2|                öcscse esküvője után halva találták ágyában; a csatákban a halál
6217  2|                 visszavonult volt s külön tálaltatott magának kis szobájában.~ ~
6218  2|                alávaló.~ ~Kondort már nem találtuk a vendéglőben, az első vonattal
6219  2|       lecsillapult lelki állapottal, majd találunk módot, hogy a katasztrófát
6220  2|                 egy szelet hust véve ki a tálból. A mennyire tájékozva vagyok,
6221  2|                   nincs a világon még egy talpalatnyi föld, a hol otthon érezném
6222  2|                  és jóságos kifejezésü; a talpig fekete gyász bizonyosan
6223  2|                   a vérrokonság. Néha ugy támadnak a kötelességek, hogy magunk
6224  2|             Mindenféle zavaros gondolatok támadtak agyában, melyeknek nem volt
6225  2|                pár másodperc alatt felhőt támasztott körülötte. Egyetlen vonását
6226  5|           csendesedett. Zugó agyát a szék támlájára szoritotta s ekkor ugy rémlett
6227  2|                  hát miért nem jár elől a tanácsadó a  példával? - De nem
6228  1|             sürgős ügyben volt szüksége a tanácsára.~ ~Vadai kissé kelletlenül
6229  7|             kövesse a névtelen levél csuf tanácsát. Sietett egyenesen a feleségéhez
6230  7|              Vigyázzon! egy jóakarója azt tanácsolja, hogy siessen mindjárt Parajd-Csalitosra.
6231  1|                  venni. Tud nekem valamit tanácsolni?...~ ~Vadai hümmögött. Szokatlan
6232  8|           irigységtől, egyre adták neki a tanácsot: „Látod Péter, nem neked
6233  5|              volna? Én, a magára hagyott, tanácstalan leány, akit senki se biztatott
6234  2|                  volna adni; akárhányszor tanácstalanul nézett körül, keresve valamit
6235  6|                  nagynevü orvos, egyetemi tanár Budapesten.~ ~Erős köhögés
6236  2|       konviktusban nagyon jól ellátják, a tanárok mindnyájan szeretik...~ ~-
6237 10|                 gépies magolása: quousque tandem abutere Catilina patientia
6238  2|                tartani, de ha Ákos nótára tanitotta, szivesen ott maradt a zongoránál
6239 12|                   s aki alantas tiszt, az tanuljon meg engedelmeskedni. De
6240  5|               játszadozott, addig, amikor tanulmányai közben, gyáva vergődéssel,
6241  2|                gazdálkodásnak; sokat kell tanulnom, hogy a jövő aratásnak megvessem
6242  2|                olyan nemes, uri modoru és tanult emberré vált volna, mint
6243  2|                   és imádkozik. A gyász e tanyáján ki is lehetne most ébren
6244  9|                 ijedős, rebbenős nézéssel tapadt a katonára.~ ~Káprázva kereste
6245  3|                   mindig csak igy délfelé tápászkodik fel; nagyon lomha. A cselédet
6246  7|           mélységes csöndjében a zöldnek, tapaszsza száját az asszonyéra és
6247  2|             tökéletes legyen, azt kellett tapasztalnia, hogy még Róza is, a 
6248  2|                  azokon, amiket apránkint tapasztalok s minél gyakrabban látom
6249 13|             izgatottság rendkivül zavarja táplálkozásukat, pedig ön tudja, hogy a
6250  2|           Budapesten ilyenkor még javában tapsolnak az Operában.~ ~Iszonyuan
6251 12|                 hordta volna magával.~ ~A tárca ezuttal nagyon is lapos
6252  8|                  a kopaszodásban is; az ő tárcája nyitva volt mindig minden
6253 12|             nyitott l ó r i n, egy vasuti targoncán.~ ~Itt már legalább attól
6254  1|                haza ebédelni, hanem amint tárgyalásait elvégezte, hamarosan evett
6255  2|                 lent, a völgy hajlásában, tarka csoportok futkostak a rét
6256  8|                világa, a játszó hallal, a tarka-barka korallerdővel, a sziklára
6257  2|                  kikalapálni a „beci-boci tarkát.”~ ~- Ugyan ne rontsd azt
6258  1|                   ezzel a felirással: Dr. Tarkos.~ ~- Valami jogtudós, -
6259  2|                   először látta viszont a tarlókat, melyeken gyermekkorában
6260  2|                   az első napon elvitte a tarlóra szedret szedni: rögtön kinevezte
6261  8|            karokkal fogadja a szemérmetes társadalom. Csak annál jobban rettegtek
6262 11|                 töltött az ő csudás álmai társaságában...~ ~ ~A költő mélázva ült
6263  8|                  ösmerte mindenki, a ki a társasághoz tartozott; az aranyfiatalság
6264  2|                 kopaszságot. A nagyvárosi társaságok légkörében az ilyenforma
6265  2|                  hogy mint fiatal ember a társaságokba kerüljön, mégis csak rajtam
6266  8|             közelebb ahhoz, hogy most már tárt karokkal fogadja a szemérmetes
6267 10|                  ijedtem s ösztönszerüleg tártam fel mindent. Nem ugy, ahogyan
6268  2|          lábujjhegyen menve, mintha attól tartana, hogy felébreszti a szunnyadó
6269  2|              érezte, mintha a karjai közt tartaná ezt a szemérmes, remegő
6270  2|                   kifizetett érte egy évi tartáspénzt, - mondta. - A konviktusban
6271  2|                      Te még most is attól tartasz, bátya, hogy egyszer csak
6272  2|            legnagyobb bünömet, érdemesnek tartasz-e arra, hogy feloldozzál?~ ~
6273  4|            aminőnek csak az a bizonyosság tarthatja meg az efféle érzelmet,
6274 10|                  nagy bajok nélkül el nem tarthatok? Hát nem abárónővolt
6275  2|                    hogy bátran idősebbnek tarthatta volna az ember egy-két évvel.
6276  2|          reméltünk, de nem is ideig-óráig tartó.~ ~A világfi, aki a nagyvárosi
6277 12|     disznóbőr-tárca is, amelyben a pénzét tartogatta a jeles férfiu. Itt ugysem
6278  1|             városba.~ ~Doktor Királyt ott tartották abban a szomoru épületben,
6279 10|                    az tán elég leszapró tartozásaim fedezésére”, ezt mondtam,
6280  1|                nem találják kifizetettnek tartozását, akkor a méregpohárhoz vezetik
6281  1|                 nincs nap, hogy irtózatos tartozásomat az egész tulvilág ne kérné
6282  5|              szerettem, - felelt Berkiné, tartózkodás nélkül. - Csak férjhez mentem
6283  2|          dicsekednem.~ ~Mind a mellett is tartozom a nevünknek annyival, hogy
6284  2|                egy ellenséges hadsereg se tartóztathatta volna föl többé azon az
6285  3|               tovább ezt a levegőt. Hiába tartóztatta a barátnője.~ ~- Megyek.
6286 10|                  hogy morális prédikációt tarts, mikor jól látod, hogy ugyis
6287  3|               hogy mégegyszer annyi ideig tartson, mint más ember! Jaj, tán
6288  8|                   jobban rettegtek tőle a Tartuffe-ök.~ ~Hát azután?!~ ~Bánja
6289  8|         szinházban vagy a templomban.~ ~A Tartuffe-ok majd kipukkadtak a méregtől.~ ~ ~ ~
6290  2|                   két ujja közt negédesen tartva, kék füstgyürüket eregetett
6291  2|                 szürke fészkében a szivek tavaszának az ünnepét ülték.~ ~Sas
6292  3|             egyetlen napsugárból is egész tavaszt sejtesz. - Elmult az már!
6293  4|                 fehér és gyöngéd vala s a tavi nimfavirágra emlékeztetett,
6294  2|            sápadtan rohant be hozzám. Egy távirat volt a kezében, mely igy
6295  2|                érkezett meg a plébános ur távirati hivására, hogy eltemesse
6296  2|            értesitem önt, hogy mire ezt a táviratot megkapta, már rendben lesz
6297  9|                  nagyon is nagy boldogság távolodik a földtől s közeledik az
6298  2|              futkostak a rét szőnyegén; a távolság festőivé tette a plain-airben
6299  8|                  a sikon, a fordulónál, a távoszlopnál, a célnál!... Még ott is
6300 13|           orditotta:~ ~- Mit? Ön igy akar távozni?! A nélkül, hogy legyőzetését
6301 10|               majd tud felelni.~ ~Már nem tegezte, ami rendszerint azt jelentette,
6302  5|                   most felelni. Valamikor tegezték egymást. Ez a te hegyeket
6303 10|                   verekszik - kardra. Ugy tégy, lelkem, mintha semmit sem
6304  2|                  csakugyan elutazott. Mit tegyünk most? Megállapodtunk abban,
6305 11|                 ördög lehet ez a leányka, tehát ugy illenek, hogy rövid,
6306  8|                  ne gyarapodnék egy olyan tehermentes nagyszerü birtok jövedelmétől,
6307  2|                   akkor is megdézsmálja s teherrel, adóssággal halmozza miatta
6308 13|                   szabad napom, akkor azt tehetem, ami tetszik. Ma is éppen
6309  4|               Ujjai görcsösek. Érintése a tehetetlenség lágy odaadása. Rendetlen,
6310  6|                    Aztán ha kimozdul, nem teheti többet, hogy az ezredest
6311  1|                után, ahogy csak a vértanu tehetné.~ ~Lassan itta ki. Kiváncsisággal,
6312 11|                  elme előtt kétségtelenné tehették, hogy az emlékkönyv tulajdonosa
6313  6|                  alhatik reggelig, mint a tej. Rahóty Gida kapitány szerencséjének
6314  2|                  égett. Helyette két szál tejgyertya pislogott az asztalon, minden
6315  1|            nemcsak a megélhetés forrásául tekintem, hanem szeretettel csüggök
6316 10|                kis jubileumfélének szokás tekinteni.~ ~Minden évben megünnepelték
6317  2|          gyermekre, a ki az erős, delejes tekintet hatása alatt nem tudott
6318  2|              Ákost becsülte, sőt bizonyos tekintetben csudálta. A félkaru hős
6319  6|                 vetett  egy-egy titkolt tekintetet.~ ~ ~ ~
6320  8|             napernyő alól, majd felfalták tekintetökkel; a férfiaknak mindnek volt
6321 12|            bokorban zörgést hallott, arra tekintett. Ott egy nagy szenes róka
6322  8|               telivér kanca.~ ~Ezt nem is tekintette állatnak, hanem egy négylábu
6323  9|            leányos arccal, tünődő, mélázó tekintettel.~ ~Azon a napon, amikor
6324  6|               reggelt.~ ~Kis zsebtükrét s teknősbéka páncéljából készült fesűcskét
6325 12|                  emlékeznek. A Boszniában telelő csapatok valósággal befagytak
6326  2|            virágillat ömlött be folyvást; télen meg a kályhában pattogó
6327  2|                   arcát s aki a Sasok ősi telepét megfigyelte, csakhamar 
6328  2|                  mintha maga a vénülő idő települt volna meg. Az örök nyár
6329  2|             valami bambusz-erdő nőtt ki a televényből a kukoricaszár, melyet csillogó,
6330  9|               venni a katona.~ ~Ha látta: telhetetlenül ölelte két szemével. És
6331  8|                  Loreley, az aranysörényü telivér kanca.~ ~Ezt nem is tekintette
6332  2|               célom, mint hogy kellemesen teljék az időm. Tudtam, hogy neked
6333  3|                   kell ilyenkor valamit s teljesedik minden. Petriné a nők finom
6334  2|                    ha magasztos feladatát teljesitette?~ ~A két testvér sokáig
6335 13|                 közt, a mig az ápolók nem teljesitették kötelességöket.~ ~- Dehogy.
6336  2|                   Reményének ily váratlan teljesülése, - mert hisz a két házigazda
6337  2|                 föl Jenőnek, mintha napok teltek volna. Nem volt veszteni
6338  2|                 másik meg egészen el volt telve a saját lelke gyönyörüségével.~ ~-
6339  4|                   sem vala. Sok gyávaság, temérdek élhetetlenség ritt le kuszált
6340  2|                   volt az öreg Sas Gedeon temetésén.~ ~Nem mintha valami nagyon
6341  2|                  ablakhoz ment, melyből a temetésre következő éjjel olyan sokáig
6342  2|                    Hajszálon mult, hogy a temetésről is el nem maradtam, a fekete
6343  2|                   volt, hogy valami drága temetéssel meg ne röviditsék a fiait,
6344  2|             kisérte végig a menetet, ki a temetőbe. A dombtetőn, a keskeny
6345  2|                   attól a könytől, amit a temetőben sirnak utána.~ ~Egyszer
6346 12|            növekvő szél meg nem rontaná a temetői hangulatot.~ ~Dühösen vagdossa
6347  5|                   nélkül nem adhat életet teneked!...”~ ~Berkiné odaállt mellé
6348  8|               iránt érzünk, csendes, sima tenger, melynek mélyében meglátszik
6349  7|                    Mikor a smaragdsugarak tengerében megcsókolta az asszonyt,
6350  5|                  a te hegyeket dönt le és tengereket szárit ki két találkozni
6351 13|                    mint a hajóskapitány a tengeren. S ha én itt megölök egy
6352  2|           megállottak az élet bizonytalan tengerén, mint a hajó, melynek kormánya
6353  8|                  meg nem szegem egy arany tengerért sem! mormogta magában.~ ~ ~ ~
6354  8|               miben ki nem ismeri magát a tengerész. Valami szörnyeteg ellen
6355  8|          korallerdővel, a sziklára boruló tengeri moha bársonyával; az a szerelem,
6356  2|                  le a mezőre, a sötétzöld tengeriföldek felé, ahol mint valami bambusz-erdő
6357  2|           csépléssel, pedig következett a tengeritörés. Sietnünk kellett a Bandi
6358  4|                   atomnyit érzett abból a tengernyi zamatból, illatból, puhaságból,
6359  2|       mozdulatlanság, a napról-napra való tengődés korszaka volt ez és semmi
6360 10|                 szegényesen, napról-napra tengődve, mondhatni száraz kenyeren,
6361 13|                   meg: - Biz azt kár volt tennie doktor Lang; de most már,
6362  1|             ezuttal a pszihiaternek akadt tennivalója. Nagyon barátságosan szóltam
6363  1|            sietünk az ön lakására, hogy a tényállást a helyszinén felvegyük.
6364  5|           kidagadó békákat ütött rajtok a tenyere élével. Most is fülébe cseng,
6365  5|                  várj egy kicsit; lásd, a tenyeremben kell összehordanom apránkint
6366 11|                volna el. Előkurgatott egy tenyeres-talpas szolgálót s ráförmedt, hogy
6367  2|         szakállára s ha egyszer bevégzett ténynyel áll a kapitány szemközt,
6368  5|               hang nélkül türte, hogy más tépje le a gyönyörü bimbót. És
6369  9|             évtizedek óta beforrott sebek tépődjenek fel.~ ~A leányos arcu szép
6370 12|                  a bosnyák hegyek közül s tépték, marcangolták, de el-elmaradoztak
6371 12|                  róla s kantáron vezette, térdig hóban, tévelyegve a pusztulás
6372 12|                   de hogy mit szól majd a térdigérő hóhoz, amelyben nem találhat
6373 12|                diszszemlék alkalmával egy térdnyomásra kurta galoppban vágtasson
6374 12|              Dobojtól  egy mérföldnyire térdre bukott a sárga egy árok
6375  8|                 csók, ami a szerető ajkán terem, beteggé tesz. Az a szerelem,
6376  2|             elférjenek, kinyittatta ezt a teremszerü szobát, de ő maga ha egyedül
6377  8|                  állat? Hát van még olyan teremtése az istennek, a melyikben
6378  2|                  hogy egy gyámoltalan kis teremtésnek a védője és vezetője legyen
6379  6|           csodálkozással nézte a gyönyörü teremtést, aki ugy pihegett a karján,
6380  4|                  fölülmuló isteni hatalom teremtette.~ ~Igy élt volna Kornéliusz,
6381  2|                aki a föld zsirjából pénzt teremtsen számára s ha a föld nem
6382 13|                    hogy miféle felelősség terhel itt minket?! Ily helyzetben
6383 11|                   kapjak s aztán nyugodni térhessek, mert korán reggel a vonatnál
6384  2|                   letakarva; mikor Ákos a teritőt felhajtotta, látta a gyürödéseket
6385  2|                  csak a dolgozószobájában terittetett s meghivta magához az özvegyet
6386  2|          kiáltotta: Bandika! Bandi! fiam, térj magadhoz!...~ ~Azután, mikor
6387  9|                    A megnyugvás ez évekre terjedő időszaka után esemény történt
6388 11|                   fogott, hogy nyugalomra térjen. Mikor eloltotta a gyertyát,
6389  2|                 homályba, s ez melegséget terjesztett és megelégedést teremtett.~ ~
6390  2|               után mindig maga ment föl a terméssel Budapestre, a hol már megvoltak
6391  4|           hajlandó hinni az ember, hogy a természet dühében halmozott össze
6392 13|                    hát közbevágtam:~ ~- S természetesen addig tartotta erős karjai
6393  2|                   Jenőnek annyira második természetévé vált már nőkkel szemben
6394  2|                  mint a bátyja, mert az ő természetével és egész lényével majdnem
6395  7|             valami csodálatos játékával a természetnek, besütött a nap. A barlang
6396  8|                vagy vékonynak látszó öles termetében volt a hiba. Pedig hogy
6397  8|              tekintetét. Ami pedig vékony termetét illette, az épen nagy tévedésbe
6398  7|              ivott; attól gyönyörü rózsák termettek az arcán. Rádőlt az ura
6399  2|             amerre gondolta, hogy ki kell térniök az embereknek.~ ~Mikor éppen
6400 10|              kapun, Gábor pedig unatkozva terpeszkedett el a kocsi ülésén.~ ~Azt
6401  2|            hallotta az ember.~ ~Ez a nagy térség, ami a domb körül tág messzeségben
6402 12|            tévelyegve a pusztulás kietlen térségein.~ ~Talán legjobb is lenne
6403 13|                 kiabálta.~ ~Mire magamhoz tértem, doktor Langot már leteperték.
6404  2|                   akkor egyelőre befagy a terve, hanem ugy okoskodott, hogy
6405  2|                cselekvésnek. Van-e valami terved a jövőre?~ ~Jenő némán bámult
6406  2|                   egyet forditva az egész terven, ugy tett, mint mikor a
6407 11|             hangulatok s folyvást érdekes tervén gondolkozva, ihletett s
6408  2|             gyanusitás ellen, mely bátyja tervének előzménye volt, már pedig
6409 11|                  óra mulva indul a vonat, tessen sietni, ha nem akar itt
6410  8|                 Hogy ül rajta, mintha egy test volna vele! Hogy megérti
6411  1|               magamba döfni, mert amint a testemhez érne, rögtön elájulnék.
6412  4|                  mintha egy különálló égi testen érezte volna magát, ahonnan
6413  2|               hidegséget érzett átfutni a testén a nagyvárosi ur nem állta
6414  2|                 otthonában, meg kellett a testvéreknek érteniök egymást. - Ákos
6415  2|            lemondással engedje át a saját testvérének azt az asszonyt, aki bátyja
6416 10|         becsületemre mondom, nem szivesen teszem. Tudom, hogy őrültség, éppen
6417  2|                  évvel ezelőtt férfikorom tetején voltam. Oly névvel, mint
6418  2|                  tagadnám, alapjában véve tétlen, léha élet volt az, nincs
6419  2|                zongorázást s megdöbbenése tetőpontját érte, mikor egyszer rajta
6420  2|                   hogy az ősi házat, mely tétovázó pályafutásának utolsó állomása
6421  1|                 módot is elfogadtam. Mért tétovázol? Mire vársz még? Hisz az
6422 10|                 kérdezte Laci.~ ~- Nagyon tetszel nekem.~ ~- Különös vagy.
6423  9|           katonához.~ ~Addig, addig, hogy tetszhalálszerü álomba merült hajnal felé.~ ~
6424  2|            érkezem?!...~ ~Aludtam, mint a tetszhalott, alig tudtak másnap késő
6425  3|        igazgatónőnket. S az igazgatónőnek tetszhetett a terv, különben nem adott
6426  5|                  oly valami hihetetlennek tetsző volt ebben az egyetlen szóban,
6427  2|              kihült porai fölött biráljuk tetteit.~ ~Mind a ketten egyet gondolva
6428  2|                egész életét olyan ferdévé tették. Mikor a fiu jövőjére gondolt,
6429  2|                   össze ellenfelével.~ ~A tettleges sértések után nem lehetett
6430  8|            termetét illette, az épen nagy tévedésbe ejtette az embert. Mert
6431  2|          mindennek s kideritem a végzetes tévedést. Akkor, lecsillapult lelki
6432 11|            beszélnek majd arról, hogy ide tévedt egyszer egy fényes meteor
6433 12|           kantáron vezette, térdig hóban, tévelyegve a pusztulás kietlen térségein.~ ~
6434  2|                 változatosságában sohasem tévesztette el azt az utat, a mely a
6435  1|                 bizonyára azért is, merttime is money” - az idő pénz.~ ~-
6436 11|               arccal ragadott irónt, mert tinta és penna nem volt a szobában
6437  2|                derék katona iszonyodott a tintától meg a pennától s inkább
6438  2|                Sas Jenő, az előkelő körök tipikus gavallérja, akit a mai napig
6439 11|              dolog a lélekbuvárnak rögtön tisztába jutni a néma jelekből is
6440  9|             bennök. A liliom sem álmodhat tisztábban május holdfényes éjszakáján.~ ~*~ ~
6441  1|                    Igy nem beszél egészen tisztaeszü ember! Ily kivánsággal nem
6442  4|                  is, hogy eszelős voltál, tisztára őrült voltál.~ ~Mindez nem
6443 12|                   soká. Az elkényeztetett tisztecske leszállott róla s kantáron
6444  2|                 lehetett ráösmerni. Igazi tisztelet és nagyrabecsülés volt az
6445 12|               galoppban vágtasson végig a tisztelgő csapat előtt, de hogy mit
6446  3|                   a nénjét, a mi szeretve tisztelt igazgatónőnket. S az igazgatónőnek
6447  9|                  Fájdalmát és remeteségét tisztelték talán a férfiak?~ ~Dehogy!
6448 12|             kinozta a honvágy egyik-másik tisztet, nem is mert arra gondolni
6449 12|                nap minden kinja megint.~ ~Tiszti revolverével főbelőtte a
6450 12|            harmadik zászlóalj legvidámabb tisztje nem felelt, nehéz könycseppek
6451  7|                   éppen a vendégek cipőit tisztogatta, hogyan bámult : bekopogtatott.~ ~
6452  2|              megtudnia soha, az a kettőnk titka marad; a multtal való kiengesztelődés
6453  8|                   olyan szerelemben, amit titkolni kell, vagy legalább illik;
6454  2|            idősebb!...”~ ~Hanem azért nem titkolta, hogy nagyon hiába valónak
6455 10|                  drága volt akkor is; nem titkoltam, hogy már kezdek korosodni,
6456  3|                  Te előtted soha sem volt titkom. Akarok tudni ennek a négy
6457  4|                    még élete árán is örök titoknak szánt érzékisége.~ ~Megőrült
6458 10|                 házasságuk évfordulója. A tizedik, amelyiket olyan kis jubileumfélének
6459  6|               lejött Bécsből Budapestre a tizenhármasokhoz, régi „Krigskameradjai”-
6460 10|                bérkocsisnak: gazella-utca tizenkettő.~ ~Azután Gáborhoz fordult.
6461  2|                   létére is kezet csókolt tizenöt éves unokájának, aki akkor
6462  2|            porteleki birtok, a kincsetérő tizenötezer hold.~ ~Szegény apánk elszámitotta
6463  2|                 rekedt kongassál ütötte a tizet, kint csendes volt már minden,
6464  2|                  meg az érzékiségben való tobzódás - büntársai.~ ~Hogyan közeledjék
6465  2|                  jellemek sajátsága, hogy több-kevesebb küzdés után magokkal rántják
6466  5|                van a borbélyinas, egygyel többen leszünk vacsorára.~ ~Berkiné
6467  2|                koporsót a soros üregbe. A többiben még mindenütt érckoporsó
6468  2|                   ily formán sem látszott többnek harmincnégy-harmincöt évesnél.
6469 10|             megkapta ezt az állást. Ennél többre már aligha vihetné, akármeddig
6470 11|                van ezen a prózai világon. Többször agyához nyult s jól ösmert
6471  2|               lebegett előtte, hogy minél tökéletesebb férfit neveljen belőle,
6472  2|           letették egy hosszu gyalulatlan tölgyfa-asztalra, melyen az öreg ur életében
6473  7|                ért, a Mátyás király óriás tölgyfája mögül egy fiatal férfi lépett
6474 12|                   az időt, amit a határig tölt el az utazással, nem számitom
6475 10|                kellett a másoló asztalnál töltenie, gépies, butitó munkával.
6476 13|                  helyen, ami szorongással tölti el az embert. Végre az egyik
6477  2|                 aki egész életemet itthon töltöm s igy ráérek a gyermekkel
6478  2|               rendkivül derüs hangulattal töltötte meg az egész környéket;
6479  2|                   arra, hogy minél jobban töltsem az időt.~ ~Ur és gavallér
6480  8|               cimbora számára; pisztolyai töltvék, kardjai élesek, előre nem
6481  8|              szenvedhették. Lehet, hogy a tömpe orra tette, a mi olyan figurát
6482  2|                nem volt ki vezesse, hamar tönkrementünk, koldusokká lettünk; az
6483 10|                  az örökös nélkülözésnek, töprengésnek, vigasztalanságnak.~ ~Az
6484 11|                most ezt? A vendég látta a töprengést s bizonyos nyomatékkal igy
6485 10|                  komoly javitására. Sokat töprengett, hiába. Utóljára is titkos
6486  2|       szivügyekben; nem érünk mi  sokat töprenkedni, ugyis az első gondolat
6487  4|              boldog. Magában könyezett és tördelte a kezét. Mily remegéssel,
6488  2|                 megösmerje az irányt, ami törekvéseinek alakot biztosit; most egyszerre
6489  2|                 hozzászokva, hogy a fejét törje; az élet nagyon is könnyü
6490  9|             egymást. Az ellenség be akart törni a faluba s a tiszt fegyverben
6491  2|              foglalkozni, mikor itt van s törődhetem sorsával akkor is, ha neveltetése
6492  8|                  olyan gyengeszivü és még törődik a világgal; meg akarta boszulni
6493  2|                   volna, hogy ily kevéssé törődjék az egész világgal.~ ~Ezt
6494  3|                   Mariska odafigyel. - Ne törődjél vele, a cseléd jött meg;
6495  2|                   semhogy egy félőrülttel törődjem.~ ~Az ellenfelek nyolc napi
6496  5|                 birna el ily sértést; nem törődne akkor a fegyházzal s mi
6497  7|               legyen; ők ketten nem sokat törődnek azzal, hogy mit csinál a
6498  8|              hitte, könnyü lesz azzal nem törődni.~ ~Mr. II. Millarba mintha
6499  2|            összeesik.~ ~- Talán nagyon is töröd magadat itthon? Sokat számolsz
6500  3|                   meg ujra leirja. Javit, töröl, tehetetlenül vergődik,
6501 10|                forduljon s hirtelen le ne törölje azt a két fényes, cseppfolyós
6502  2|                   ide hallatszott egy kis törpe bagoly sikoltása; az ifjabb
6503 12|               állatot s fásult közönynyel törte magát keresztül torony iránt
6504 13|      visszaemlékezés. Nem akartam, hogy a történet folytatását megint rajtam
6505 13|              megszabadulni tőle. Ez rövid története annak, hogyan került a beteg
6506  2|                   beszélt el neki harcias történeteket. Bandi szinte nyelte szavait.~ ~
6507  1|                   vagyok, - mondta - ha a történetemet megtudja, érteni fog; -
6508  2|               siessetek!... Azt a szomoru történetet pedig nem kell Rózának megtudnia
6509  9|                   volt s arra az egyszerü történetre kevesen emlékeznek. Sokan
6510  3|              Blitzné, a gondozónk. Nem is történhetett máskép, mint hogy te olyan
6511  2|            tájékozhatta magát; a sarokban törtlábu pipaállvány, a tajtékpipák
6512  1|       kötelezettség alól menteni, amint a törvény felmenti azt az adóst minden
6513  1|                  hasznára válhatott, ha a törvényszéki palota közelében van; de
6514  2|            Sas-családból csak két korhadó törzs van még, nem is arra való,
6515  4|          félaraszszal hajlott előre teste törzse fölött; háta pedig beleszaladt
6516 11|             vendéglős megdörzsölte a füle tövét, mikor az uj vendég befordult
6517  2|                 melegiteni birta volna; a toilette, a fodrász, az illat megvesztegetői
6518  7|                 asszony elkészült reggeli toilettejével: Som megölelhette a feleségét.~ ~
6519 10|                  járt ma a fás ember; ugy tolakodik, hogy az szörnyüség; csinálj
6520 11|                  pelyhedző állu sihederek tollából; nagy költők aranymondásai,
6521 10|          fogcsikorgatva.~ ~Ütni, harapni, tombolni szeretett volna. Mégis disznóság,
6522 10|              eddig még aludt, felriadt, s torkaszakadtából sivalkodott. Annak még didi
6523 13|                 Vad erővel ugrott nekem s torkon ragadott. Nem birtam hangot
6524 13|                 arccal ugrott elém s tele torokkal orditotta:~ ~- Mit? Ön igy
6525 12|          közönynyel törte magát keresztül torony iránt a félöles havon.~ ~
6526  8|                   bizodalom tette, hogy a totalizatőrnél az ő számát rakták meg legjobban.
6527  4|             érezte volna magát, ahonnan a tova gördülő régi világra szinte
6528 12|                sok dugó, meg üres patron; továbbá dohány, szivar, meg cigarettapapiros;
6529  1|               hogy épp ugy fel lehet őt a további kötelezettség alól menteni,
6530 10|              dühvel nézett egy ideig az ő tovarobogó pajtása után.~ ~- Otthon
6531  1|    legkegyetlenebb bizonyosság, ami az én tragédiámat befejezheti. Válassz, vagy
6532  2|                  szilvalevet kapott; ez a tragikus mosoly vonult végig ajkán,
6533 10|                 kérlek, ne fogd fel olyan tragikusan. Beláthatod, hogy egy ilyen
6534  2|               Róza már megszokta az eféle tréfákat s miközben a félkaru kapitány
6535  5|               életü, felületes ember léha tréfákkal szellemeskedett az ő rovására.
6536  2|                  bizony nem enged magával tréfálni. Ötszáz hold két olyan embernek,
6537 11|                 szőkék erénye. A barátnők tréfás mondásai sejtetik, hogy
6538  2|                neki a csillagok közt levő trón felé, ahol majd véglegesen
6539  2|                  mig dusgazdagok voltunk, tucatszámra nőttek ki a földből. Özvegy,
6540  3|                   a félelmet, hogy vajjon tud-e valami hatást kelteni? Hogy
6541  2|                   s megnagyságolta, pedig tudajdonképen a gentry-vér bujtogatta
6542  2|                  fölkelt, első dolga volt tudakozódni: hol van Bandi?~ ~Bandi
6543  6|                  aki eddigelé nem evett a tudás fájáról: még gondolatban
6544  3|         boldogságot tudtam érezni annak a tudatában, hogy enyém ő, egyedül az
6545  4|        reménytelenség kétségbeejtő, sivár tudatával.~ ~Akit szeretni mert, az
6546  8|                    valami lealázó abban a tudatban, hogy ezek itt körülöttünk
6547 12|           forrongás bombái, azt senki sem tudhatta.~ ~Az ezredes ajtaján kopogtak
6548  2|               bátya, - szólt ujra Jenő, - tudj meg mindent.~ ~Tiz évvel
6549  2|             kötelességek, hogy magunk sem tudjuk, egyszer csak azt érezzük,
6550  3|            folytatta.) Édes  Ilonám, ha tudnád, mennyire vágytam már utánad,
6551 11|               kérnék, anélkül, hogy előre tudnák!... Mily meglepetés, mily
6552  2|                   egyszer egész lelkemmel tudnék szeretni.~ ~Ákos felelni
6553  5|               asszony sirt, konstatálta a tudomány férfia.~ ~Kezet fogtak.
6554  2|              egészséggel vagyunk, melyről tudomásunk sincs, amig megvan s csak
6555 13|                  rájok! Itt legyenek önök tudósok és bölcsek!...~ ~Fel tudom
6556  2|             megröviditeni s a legtöbbször tudtomon kivül voltam a kitüntetett.
6557  2|                Hát fia van? No ezt nem is tudtuk!~ ~Az özvegynek csillogott
6558  9|                   némaságában még a kerti tücsök ciripelése is lármának tetszett:
6559  6|              állomásokon unottan fujta ki tüdejéből a szuszt s ujra meg ujra
6560  5|                   még. Végre kitalálta. A tükör elé ment, fehér nyakkendőt
6561  2|                mely sejtette, hogy ezen a tükrön át igazi férfilélekbe lehet
6562  2|             világfi arcán nagy meglepetés tükröződött, de a lélekbuvár rögtön
6563  6|               Isteni vagy! eszményi vagy! tündér vagy! - gondolta magában
6564  8|                ott találta maga mellett a tündérbogarat egy aranyhaju asszony alakjában,
6565 11|                  testét s lelkét az álmok tündérének.~ ~Korán reggel volt még,
6566  4|                  hogy egyszer vége lesz a tündéri napoknak. Az asszony látta
6567  9|                   megkeresni az elrejtett tündérvirágokat. Minél nehezebb hozzájutni,
6568  9|                    szelid leányos arccal, tünődő, mélázó tekintettel.~ ~Azon
6569  8|                  aranyhaju szeretőjébe és tüntetett ezzel a szerelemmel.~ ~A
6570  2|              azért gyöngéd akart lenni és türelmesen viselte sorsát. Hisző
6571  7|                 látja az urát. Egyébiránt türhető az élet, csak unalmas egy
6572  2|         kellemetlen dolgokat is el tudott türni, ha asszonynak tett vele
6573  2|              lehetetlen a szörnyü hőséget türnie, fölkelt az asztaltól s
6574  5|            zavarom, ijedtségem mellett is türnöm kellett, mint simogatja
6575  6|         ellentmondást és közbeszólást nem türő hangon mondta:~ ~- A kapitány
6576  6|                  kezét, vagy kvietál. Nem türöm ezredemben a léhaságot.~ ~-
6577  5|              vergődéssel, egy hang nélkül türte, hogy más tépje le a gyönyörü
6578  2|                  tett, mint mikor a harci tüzben az ellenség által szorongatva,
6579  2|                 szemében már az elevenség tüze csillámlott; mosolyogva
6580 10|                 én? mi?~ ~- Nana! csak ne tüzelj, felelt az asszony sértődve
6581 10|                szemét, pedig mindegyikről tüzes betükkel vigyorgott eléje
6582  9|                   hogy a mellére nem igen tüzhetné már az ember.~ ~Milyen sok
6583  2|                  aa dombtetőn, az oda tüző nap kiszitta a szinét és
6584  9|            érdemes volna kiállani a mesék tüzpróbáját. De ha a nagy kiváncsiság
6585  2|         gyertyalángot, mintha attól a kis tüztől akart volna fölmelegedni
6586 11|              tehették, hogy az emlékkönyv tulajdonosa már benne van a felséges
6587  2|                   hogy legyenek benne oly tulajdonságok, melyek miatt a társaságokban
6588 10|                sivitson. Bánta is most. Ő tulharsogta, olyan polgári hanggal,
6589 10|                  tedd meg a kedvemért, ne tulozz annyira. Ne légy irántam
6590  3|               sietett s lenézett. Az utca túlsó oldalán egy szőke katonatiszt
6591  1|           irtózatos tartozásomat az egész tulvilág ne kérné tőlem. Mindjárt
6592  1|                  először is arról, hogy a tulvilágiakat is ki lehet békiteni; hogy
6593  1|              kiissza. Ha azok, akik önt a tulvilágra várják, még nem találják
6594 13|                    de ennek az embernek a tulzása megharagitott. Most már
6595  2|               elérzékenyült szivek rendes tulzásával omlottak könyei. Ez a 
6596  7|                  paradicsomi boldogságban turbékolt már végig vagy féltucat-esztendőt.~ ~
6597 12|                  forgó oszlopokba gyüjtve turja a jégmorzsákat, száguld
6598 10|                 mialatt a nyakkendői közt turkált, egyre dohogott:~ ~- Ez
6599  2|             dragonyos tiszt hallgatott és tűrte a korholást.~ ~- Öltözzél
6600  4|                  eddig állandóan.~ ~Eddig tűrted őket. Elbirtad a kint, hogy
6601  2|                   a ki véletlenül épen az udvarban ácsorgott: – Üljön erre
6602  2|                     Jenő ugy tett, mintha udvarias akarna lenni s megnagyságolta,
6603  1|                öreges ur állt előtte, aki udvariasan kérdezősködött az ügyvéd
6604  2|                vált már nőkkel szemben az udvariasság, hogy még kellemetlen dolgokat
6605  2|             gentry annyira megváltozott s udvariasságába gyöngédséget is vegyitett,
6606  4|                   is mosolygott, ha többi udvarlója kicsufolta ezt a hüséges,
6607 10|                   az esetemről. Szirénnek udvarlok, az isteni Szirénnek, s
6608 10|               mint a tied!...~ ~- Soha se udvarolnál más nőnek. No persze. Most
6609  9|                   ha a katona melegebben, udvarolt neki, amikor férje volt
6610  1|                   egy csöndes, befásitott udvarra s egy magányos épület előtt
6611 10|           szemérmes pir futotta be arcát; üde volt, mint a ropogós juniusi
6612  7|                   a nyugodt, csöndes élet üdesége volt már alig kahicsolt:
6613  9|             mögött.~ ~Vége volt a mennyek üdvösségéhez hasonló békének.~ ~Egyetlen
6614  1|               szüleim emlékére, tulvilági üdvösségemre, hogy ha ő öngyilkos lenne
6615  3|              emberek.~ ~Gondolhatod, mily üdvösséges odaadással indultam el vele
6616  4|                  szeliden sugárzott ki az üdvözités minden képessége. Aki fehér
6617  4|                 kezét. Mily remegéssel, s üdvözülve mondta esténkint: „itt leszek
6618  2|              örökkévalóság lenne most; az ügetés csak összerázná a beteg
6619  1|                fontos és rendkivül sürgős ügyben volt szüksége a tanácsára.~ ~
6620 10|                 azt mondod, hogy lovagias ügyed van s csak bennem bizol,
6621  2|     elhatározással, melylyel legfontosabb ügyeit is elintézni szokta, kézen
6622  6|                  csak ezt nem.~ ~„Családi ügyekrévén három napi szabadságot
6623  2|               vagy, majd kijárod az olyan ügyeket, a melyek elintézéséhez
6624  2|                nem tudott többé a kótákra ügyelni. Felnézett mogorva bácsijára
6625  2|                   itthon csinálsz rendet, ügyelsz a háznépre, mig én a pusztát
6626  1|                 miatta családomat, minden ügyemet. A feleségem észrevette
6627  1|                 Hosszu s talán nem minden ügyesség nélkül való dikciót tartottam
6628 10|                sipkáju katonatisztbe.~ ~- Ügyetlen!~ ~- Was? Selber áner!~ ~
6629 12|              tudat, hogy nemszolgálatiügyről van szó, csudálkozva ismételte: „
6630  1|                    aki elutazott s aki az ügyvédet ehhez a kollégájához utasitotta
6631  1|                amelyben csakis gyakorlott ügyvédi elme segithet rajtam. Egyébiránt
6632  2|                 cseppet sem ölte magát az ügyvédkedéssel, de mint diplomata, fölöslegesnek
6633  1|                  épült.~ ~Mindaz, amit az ügyvédnek mesélt, az ő őrült agyának
6634  4|                   borzalmas rémálma fogja üldözni őt szünetlenül?~ ~Amikor
6635  6|                 amelyet végső kimerülésig üldözött a héja. Azután szó nélkül
6636 10|                  terpeszkedett el a kocsi ülésén.~ ~Azt gondolta magában,
6637  1|             halljuk az esetet, - mondta s üléssel kinálta meg az orvost.~ ~-
6638 10|                   vagy. Az ember csak nem ülhet folyvást a felesége nyakán;
6639  2|                Mikor a kapitány fel akart ülni a lovára, ugyancsak nagy
6640  2|      Jobbról-balról megragadta a mellette ülő két férfi kezét s szó nélkül
6641  9|                 mindakettő olyan daliásan ülte meg a lovat. Aztán kék volt
6642  2|              szivek tavaszának az ünnepét ülték.~ ~Sas Ákos, a félkaru huszárkapitány,
6643  6|                  a házból, ösztönszerüleg ültem bele egy bérkocsiba s hajtattam
6644  3|                 mindig, folytonosan.~ ~Az ünnepeltetésből, a rajongásból nem igen
6645  2|                 van hozzád hugom, - szólt ünnepélyes hangon.~ ~Jenő elsápadt
6646  2|          fészkében a szivek tavaszának az ünnepét ülték.~ ~Sas Ákos, a félkaru
6647 10|               magát s ráadást adhasson az ünnepi ebédre. Az asszonynak eszébe
6648  2|               hangulatban van.~ ~Bizonyos ünnepiesség volt egész lényében, annyira,
6649  3|                  én tőlem; láttam, hogyan ünneplik, bármerre fordult, s mint
6650  2|                   egyszerü falusi emberek ünneplő ködmönének, kék kabátjának.
6651  2|                   az egyenruhámat is csak ünnepnap hordom, máskor ilyen civil
6652  2|                   fekete koporsót a soros üregbe. A többiben még mindenütt
6653 11|                     Egy szöglet sincs már üresen a vendéglőben, de ha nagyságodnak
6654  1|                  amig hátra nem néztem az ürességbe.~ ~„No lássa, - folytatta
6655 10|                 volna abba, hogy az edzés ürügye alatt mezitláb járjanak
6656 10|                 gyere ide rögtön s valami ürügygyel hurcolj el hazulról. Legjobb,
6657  2|                  ökle volt; visszaadta az ütést, mint a villám s mikor Wallon
6658  2| hányódott-vetődött, valami nagyon meg nem üthette magát: megszorithatta most
6659  6|             töltött ágyu elé álljon igazi ütközetben?!...~ ~A három nap ugy eltelt,
6660 10|                   gyors mozdulatával belé ütközött egy fütyörésző, félrecsapott
6661  1|                  hókuszpókuszszal más-más üvegecskéből csepegtettem a két vizbe
6662  6|                kapkodott össze néhány kis üveget, a szolga egy különös edényt,
6663  6|                 mellével elfogta az egész üvegtáblát. Ha valaki jönne, hadd lássa,
6664  6|              világon: ahhoz van szokva az üzleteiben... Engem erővel adott férjhez...
6665  2|           beszélték, hogy folytatja férje üzleteit s ez nagyon elfoglalja.~ ~
6666  2|                   annak idején a férjével üzleti összeköttetésben volt. Derék,
6667  8|                   aki gavallérosan akarja üzni, annak legyen módja is hozzá.~ ~
6668  1|                   rögtön elájulnék. Vizbe ugrani is próbáltam, de olyankor
6669 12|                 tisztjét, akiért az imént ugratta el a zászlóalj-ügyeletes
6670  8|                        V.~ ~Másnap reggel ugyanabban az órában, egy-egy csomagot
6671  2|            pipájára és nagyokat pöfékelt; ugyanakkor Jenő finom cigarettet sodort
6672  2|                most is, harminc év mulva, ugyanazok a hangok szólaltak meg benne
6673  9|                kezdett jajgatni halkan.~ ~Ugyanazzal a fájdalommal, mint amikor
6674 12|            tartogatta a jeles férfiu. Itt ugysem lehetett költeni semmire
6675  6|                   hogy: der Dragoner, die Uhlane, das Huszár; amit a dragonyos
6676  2|                  dandy; minden elegáns és ujdivatu rajta, fekete szalonruhájának
6677 11|                   egy kékbársonyba kötött ujdonatuj könyv, rajta aranynyal himezve
6678  2|                 mint a csigabigával, mely ujjának egyetlen érintésére visszahuzódik
6679 13|                  vagyok.~ ~- Ugyan! No ez ujság; igy hát ön az őrültek doktora.
6680  9|                állt ágya előtt s örvendve ujságolta: elmentek az éjjel a katonák!~ ~
6681  9|              egymásra halmozott fájdalmak ujultak ki benne.~ ~A katona volt
6682  7|          Egyébiránt türhető az élet, csak unalmas egy kicsit. Olyan apácaság.
6683  5|                    az utcaival s e közben unatkozó arccal számitgatta ki, hogy
6684 10|             Berohant a kapun, Gábor pedig unatkozva terpeszkedett el a kocsi
6685  2|                  mélyedésben viz volt. Az undoritó, piszkos viz elriasztotta;
6686  7|                lakik.~ ~Az ember látja és undorodik tőle; de azért nincs ereje,
6687  4|                   mint a veszekedő puma s undort jelző tekintetével arcul
6688  6|                Dulcineájával, a dragonyos uniformissal, kötött.~ ~Mert hát, hiába,
6689  6|                Marzsolén apja, az ezredes unokabátyja anyai ágról.~ ~A két delikvens
6690  2|                kezet csókolt tizenöt éves unokájának, aki akkor az egyetlen férfisarjadék
6691  3|                  hatást kelteni? Hogy nem únom-e még én is, a kit valaha
6692  2|                 megláthatta volna azon az unott arcon. Reményének ily váratlan
6693  6|                   ezentul. Az állomásokon unottan fujta ki tüdejéből a szuszt
6694 12|                   képtelenség az, ezredes úr, hogy én most elmozduljak,
6695  7|               ugy-e cicám? De azért neked uracskám, nem szükséges féltékenynek
6696  3|                 Magad vagy drágám? hol az urad? - kérdezte nagy hanggal.~ ~
6697  3|              Ilonám; beszélj magadról, az uradról. Ugy-e, boldog vagy? nagyon
6698  7|            kötekedéssel! Hogyan simult az urához, majdnem beolvasztva saját
6699 13|          helyzetben kell, hogy élet-halál urai legyünk, mint a hajóskapitány
6700  2|                  összegyüjtötte a környék urait, birtokosait s hogy elférjenek,
6701  2|            mindent megtett volna, hogy az urakat megvigasztalja.~ ~Végre
6702  5|                ajakkal sugta a fülébe: - „Uralkodjál magadon, édes!”~ ~Mire Berki
6703  2|                  olyanok voltak, mint egy uralkodó ház, melyben a legidősebb
6704  2|              pillanat önzése volt az, ami uralkodott rajta. Mit bánta ő, hogyha
6705  2|                  hogy utána nem mentem az uramnak, de mégis meggondoltam,
6706  2|                   bérletünk, a miből elég urasan éltünk, az uram aratás után
6707  2|                 történik, ha e közben egy urat nem veszünk észre, aki nyugodtan
6708 11|            szomszédos kis községbe; de az urféle, a „birtokosság”, még maradt
6709  2|                  az öcscsére. A nagyságos urfinak nehéz lenne uj dajkát találni,
6710  2|          könnyelmüségben; téged megölt az urhatnámság, az előkelőség, engem meg
6711  2|                   koporsót kisérő elegáns urhoz, aki tágra nyilt szemekkel
6712  5|                gyönyörü fényeskék volt az uristen birodalma, mint az oltárok
6713  2|                  hogy az eddigi kényelmes urizálásnak örökre vége, mert nincs
6714  3|                   nagy hanggal.~ ~A lakás urnője kedvetlenül bigyesztette
6715  8|                semmit.~ ~Aranyhaju Katica uszhatott ebben az élvezetben, valahányszor
6716 12|            inditványozná az ezredes, hogy uszsza meg Bánki a tengert egy
6717 10|                 Hát már most itt vagyunk. Uszunk a bajban nyakig. Nyakig,
6718 12|             szörnyen hosszu még hazáig az út.~ ~Meg lehetne bolondulni
6719 13|               kertet bujja. Egyébiránt az utakról el volt söpörve a  s a
6720  4|           bünhődés vár akkor te rád?~ ~Az utálatnak minő borzalmas rémálma fogja
6721  2|                    az egyik megvetette az utálatos pipát, a másik az asszonyoknak
6722  1|          mindaddig, amig az Isten haragja utamba nem hozott egy démont, egy
6723  3|              tudnád, mennyire vágytam már utánad, hogy fájt a szivem, amikor
6724  6|                     Ott egy első osztályu utas szállt fel, s ugyancsak
6725  6|                      Ha ő nagysága el nem utasit...~ ~- Nem utasitja el,
6726  6|                  el nem utasit...~ ~- Nem utasitja el, vágott közbe az ezredes.
6727  1|             ügyvédet ehhez a kollégájához utasitotta baj esetére. Eszerint már
6728  6|              fejében, furakodott előre az utasok közt az első csöngetés után,
6729  2|                  a másik kettő kellett az utazásra.~ ~Nem lehet azt leirni,
6730 12|                 amit a határig tölt el az utazással, nem számitom be. Hisz megeshetik,
6731 10|            aranyom, meglepett! holnap már utazik is vissza. Csak nem akarsz
6732 12|            hagyott a vihar, könnyebb volt utazni. Sütött a nap, de azért
6733  2|                   sereg ládával, mint egy utazó kereskedő s hangosan kacagva
6734  2|               elterült a földön. Annak az utazó-ruhás férfinak borzasztó ökle
6735  2|               Levett a fogasról egy ócska utazóbundát, az  lesz takarónak erre
6736  2|                 ezt a dolgot, mert holnap utazom.~ ~Nem kisérlem meg leirni
6737  7|                 Másnap hajnalban Som haza utazott.~ ~A gazdaságot nem hagyhatta.
6738  4|                volna és - kitért volna az utból ezután is.~ ~Hisz a megsemmisülés
6739  3|           ablakhoz sietett s lenézett. Az utca túlsó oldalán egy szőke
6740 11|               vendéglőhöz. Még a harmadik utcába is elhallatszott a zenebona,
6741  5|                   fel „munka-kabátját” az utcaival s e közben unatkozó arccal
6742  3|                  a mélységbe, valahova az utcára. Petriné észrevette, hogy
6743  5|                kép erősen alkonyodott, az utcát nem érte már egy parányi
6744  7|                  indult el. Amint az első uthajláshoz ért, a Mátyás király óriás
6745  6|           asszonyon milyen finom, elegáns uti ruha van. Nem lehet valami
6746  6|               függönyt s visszafordult.~ ~Utitársa félénken, szinte aggódva,
6747 11|                        talán a Kelet az ő utjának a célja! A bűbájos Konstantinápoly...
6748  4|                magas hegyek között, ahova utjokban éppen eljutottak. Ahol a
6749 10|                  Sokat töprengett, hiába. Utóljára is titkos belső szemrehányásokat
6750  2|                mint a ki utról jött, vagy utra indul. Mikor Félix meglátta,
6751  2|                   az öreg Sas Gedeont,  utravaló volt neki a csillagok közt
6752  2|         elhanyagolt öltözetben, mint a ki utról jött, vagy utra indul. Mikor
6753 12|          borzasztóan küzködött az úttalan úttal. Nyilvánvaló volt, hogy
6754 12|                  borzasztóan küzködött az úttalan úttal. Nyilvánvaló volt,
6755  1|                  minden fizetés alól, aki uzsorakamatokban már rég kifizette a kölcsönvett
6756  4|                most találnia!~ ~A foga is vacogott, ugy remegett.~ ~Fuladozva
6757  2|          rendeltetésének volt szánva. Ott vacsoráltak most is a testvérek, meg
6758  1|                közelében van; de minthogy Vadainak csinos kertes háza volt
6759  1|         előzékenyebb hangulatra késztette Vadait.~ ~- Nagyon örvendek, uram; -
6760  4|                csak hasonlók mihozzánk. A vadállat haragját, ingerlékenységét
6761  7|                  parkon át beosont a nagy vadaskertbe.~ ~Somné egy pohárka bort
6762  2|              melyen az öreg ur életében a vadászatokhoz való előkészületeit szokta
6763  1|                  voltak egymásnak egészen vadidegenek, ami némileg előzékenyebb
6764  4|                 Most!... Ebben a magányos vadonban, ahova sohasem jöttök többet
6765  5|               melyen az anyám neki igért, vadul kapott a karja közé s jogát
6766  2|                   a pennától s inkább fát vágatott volna a hátán, semhogy egyetlen
6767 10|                   rugni, akkor majd vakon vagdalódzik s még beleszalad az ellenfele
6768 12|             temetői hangulatot.~ ~Dühösen vagdossa földhöz önmagát; föl-szétszórja
6769  1|             fordult maga körül és hanyatt vágódott, mint egy oszlop.~ ~Doktor
6770 13|                 meglóditott, majd hanyatt vágódtam.~ ~- Nana, doktor Lang!
6771  2|          gyermeket, holott a sima, repülő vágtatás ugy elringatja, mintha párnákon
6772  2|                   a tört résen immár neki vágtathatott a világnak a derék katona.
6773  2|            termett s ölében a gyermekkel, vágtatni kezdett hazafelé. Minél
6774  2|               gyermek sarkantyuja alatt s vágtatott; Jenő nyomában volt és aggódva
6775  2|                  volt már a koporsó, nagy vágtatva érkezik egy lovas és megáll
6776  6|              kapitány, akiben mérhetetlen vágy volt arra, hogy emelkedjék:
6777  6|                    Kapitány, egy szót se; vagy-vagy!~ ~Rahóty látta, hogyan
6778  2|                  hogy van szivünk, vannak vágyaink s van egy közös célunk,
6779  2|             fölötte, benne, és eltöltötte vágyakkal, akaraterővel, munkára való
6780  2|                 benne az ellenállhatatlan vágyakozás, hogy az ősi házat, mely
6781  3|                rajta kaptam magamat, hogy vágyam támad megcsókolni a kezét
6782  6|                  s alig birta leküzdeni a vágyát, hogy meg ne simogassa.~ ~*~ ~
6783  2|                 hogy egy asszony közelébe vágyjék, okvetetlenül egy kissé
6784  5|                  szárit ki két találkozni vágyó lélek utjában. Ettől a büvös
6785  2|             egyetlen gondolatuk, egyetlen vágyok nem volt közös. Most már
6786  2|                   hányattatásból, pihenni vágyom. Ötven esztendő nyomja a
6787  2|          elfogyott minden, a fiatalság, a vagyon; a Sas-családból csak két
6788  8|             semmiért sem. Az, hogy a nagy vagyonáért irigyelték, semmi. Vagyonért
6789  8|             vagyonáért irigyelték, semmi. Vagyonért irigyelni lehetett még kivüle
6790  3|               Ilonám, ha tudnád, mennyire vágytam már utánad, hogy fájt a
6791  3|                  persze, - mondta, - urak vagytok ti, nagyvárosiak; boldog
6792  2|              merte bizni a gyermeket.~ ~A vakáció vége felé történt, hogy
6793  2|            találjon valami örvendetest. - Vakációra haza hozzuk; már nagy legény
6794  2|                  mert szólni csak a fejét vakargatta s rámutatott Bandira, a
6795  5|                  asszony kezét s hevesen, vakmerően kérdezte: „hát csakugyan
6796 12|                iszonyu hidegben veszettül vakmerőkké váltak s itt is, ott is
6797  9|              leirásához még hozzáfogni is vakmerőség lenne.~ ~Igazok van a babonás
6798  2|                 nincs lehetetlenség s igy vakmerőségök néha a beszámithatatlanság
6799  4|                  meredt a világba, mint a vakok üres tekintete. Hangja sohasem
6800 10|                   talál rugni, akkor majd vakon vagdalódzik s még beleszalad
6801 10|             harapott bele a szivarjába.~ ~Valahára, ugy egy óra mulva, előkerült
6802 10|                  nem kéne ki jönnöd abból valahogyan? A szent látott ilyet, hogy
6803  2|                   virág. De egy ablakból, valahonnan az épület hátulsó szárnyából,
6804  3|          tekintete elröppent a mélységbe, valahova az utcára. Petriné észrevette,
6805  2|               mint hogy a bankárnénak van valakije, különben lehetetlen volna,
6806  2|                  életünkre adósai vagyunk valakinek. Meg fog lepni, ha e nehéz
6807  2|              megoszthatják a felelősséget valakivel, akit magoknál erősebbnek
6808  7|             ideiglenes keserves elválást, valamely női fürdővel kapcsolatban.~ ~
6809 10|               ilyen isteni szeszély előtt valamelyest meg kell hajolnom. Egyébiránt
6810  8|                   őskor bűbájos asszonyai valamelyikének a szelleme lakik.~ ~Remek
6811  3|              csapás vár reám; nagyobb tán valamennyinél. Féltékeny kezd lenni! Bolond
6812  1|                 az a gondolat, hogy hátha valamikép megmenthetem ezt a szerencsétlent,
6813  2|                  egymástól elválasztotta, valamiképen kiegyenlitse?~ ~Ki volt
6814  6|                 jobb. Most, ha megengedi, valamilyen ágyat vetek itt önnek s
6815 12|               szabadban tartani. A bakák, valamint a tisztek, a nyomoruságos
6816 12|                innen haza, - volt a rideg válasz. - Nekem könyörgő levelet
6817  7|       visszhangjától is szabadulni akarna válasza előtt.~ ~Végre intett a
6818  5|                   hogy az iménti kérdésre válaszolna.~ ~A doktor hebegett. Géza!...
6819  1|             leszek, meglásd.~ ~Nem birtam választani. Megpróbáltam, de nem volt
6820  1|             külseje s kifejezése egyaránt választékos volt. Nem lehetett tulságosan
6821  4|                  megreped a szive.~ ~Mért választotta éppen őt az az asszony,
6822  1|                 Az irodának nagy hasznára válhatott, ha a törvényszéki palota
6823  4|                   beleszaladt ferdén álló vállaiba s a puposság gyanuját keltette.
6824  2|                 elszólitja innen: magamra vállaljam őt? Annál inkább, mert ugy
6825  2|                  imádta a gyermeket, hogy vállalt érte egy nagyobbszerü szidást.
6826  5|                  kérni tőled. Meg akartam vallani kinomat s aztán elpusztulni.~ ~-
6827  2|                 naphoz, amikor be kellett vallania, hogy a remények közül eddig
6828 10|                   Egyébiránt neki be kell vallanom az igazat, hogy megjött
6829 11|          paletotja magától csuszszék le a válláról egy székre; tiz ujjával
6830 13|             dühöngőkhöz; egy kanyaritás a vállokon és már rajtok a kényszerzubbony,
6831  5|                lángolóbb szavak. Szerelmi vallomás egy férfihoz.~ ~- Ki irta
6832 11|                emberek (!) érzelmes nyilt vallomásai arra mutatnak, hogy szép
6833  9|                 ami a katonáról maradt, s vallotta nekik a szerelmet forrón,
6834  5|                igy nem maradhat; el fogsz válni tőle.~ ~Az immár hervadni
6835  9|                annak a folyvást szentebbé váló érzelemnek, amelytől visszafejlődött
6836  6|                   volt. Még sokkal imádni valóbbnak találta, mint az éjjel.
6837  2|                   ha a bátyja, aki sohase válogatta a szót, mások hallatára
6838  2|               titkolta, hogy nagyon hiába valónak tartja az egész zongorázást
6839  6|                    még ma meginditjátok a válópört. Értetted?... Azt akarom,
6840  2|                    de e pillanattól fogva valóságosan lenézte. Micsoda ember ez, -
6841  2|                   hozzá volt szokva, hogy válságos pillanatokban a legnyugodtabban
6842 12|             hidegben veszettül vakmerőkké váltak s itt is, ott is mutatkoztak
6843 11|           mondások, a mik a könyv lapjain váltakoztak, minden kombináló elme előtt
6844  2|                   módja szerint okos szót váltani, megkérte Rózát, hogy jőjjön
6845  1|                  meg kell halnom, be kell váltanom az eskümet, mert nincsen
6846  2|              Megcsókolta a gyermeket, aki váltig követelte, hogy a ponnyt
6847  1|                  hivatkoztam ő , ha nem váltom be igéretemet. A feleségemet
6848 11|                 zenebona, a nagy vigasság változatos hangja.~ ~A vendéglős megdörzsölte
6849  2|                   nagyvárosi élet ezernyi változatosságában sohasem tévesztette el azt
6850  1|               próbáltam, de olyankor fává változnak a lábszáraim és nem birok
6851 10|               feleségem, nőstény-párduccá változott. A fogát csikorgatta s ugy
6852 12|               Bánki hadnagy.~ ~Kérdőjellé válva toppant a komoly katona
6853 11|               tagja számára került belőle vánkos, dunna. Fényezett butorok,
6854  7|             mindent: kik vannak most itt; vannak-e férfi vendégek is; hogyan
6855  2|                Nekünk nincs többé időnk a várakozásra, a mi korunkban kár a percekért
6856 10|          megállott.~ ~Együtt mentek fel a várakozó fiatal asszonyhoz. Laci
6857  5|              egyetlen szó az égből, amely várásra, kitartásra, reménységre
6858 10|               Isten! Ami csekélységet még várhatok, az tán elég leszapró
6859 13|                   ringyrongy ischiasokat, variolákat, dyssenteriákat gyógyitanak
6860  9|               várta. Ugy félt, hogy hiába várja; s ugy aggódott, hogy egyszer
6861  6|              Gyorsan beszélt, mintha alig várná, hogy kész legyen gyónásával;
6862  2|                   Érzem, hogy nyolc napig várni ezerszer kinosabb volna,
6863  3|                 aztán becsöngetett. A mig várnia kellett, az ajtón levő táblácskát
6864  1|          elfogadtam. Mért tétovázol? Mire vársz még? Hisz az életed az enyém!...~ ~„
6865  2|                 két karját Jenő felé.~ ~- Vártalak kis apa, azt hittem megcsókolsz,
6866 11|               amely szemközt jött .~ ~A vásáros atyafiak, a kéklajbis, durva
6867 13|                 Nem is való az akárkinek. Vasember kell ide; se teste, se lelke
6868  7|                  lent, fent és oldalvást, vastagon boritvák puha, eleven mohhal.
6869 12|                Dobojnál kezdődik a tábori vasut, de addig el nem visz most
6870 12|                 holnapután Dobojig, onnan vasuton a határállomásig. Ha hazaér,
6871  9|            párázatnak, amit az összegyürt vászon megőrizhetett. A katona
6872 11|              atyafiak, a kéklajbis, durva vászongatyás falusi gazdák mentek hazafelé,
6873  3|           félbenmaradt festmény, vagy egy vázlat, a milyen sok van a műtermekben.
6874  8|                   Valami szörnyeteg ellen védekezett, ugy suhogtat önkénytelenül
6875  6|           gondolatra, hogy önben keressek védelmezőt. Az egész pályaudvarban
6876  6|          szeretett volna kinézni, de alvó védencére esett a szeme.~ ~Nem lehet.
6877  2|                  a közös vagyonból életök végéig megszerezhettek.~ ~Be kellett
6878 10|                   évforduló, épen a hónap végén. A fás ember már hajnalban
6879  6|                 voltak és lesznek a világ végezetéig. Rahóty kapitány előtt nem
6880  2|                   irodájában, azt el kell végeznie.~ ~Szót fogadtam, mert megszoktam,
6881  4|              lélekben volt. És szánalma a véghetetlenségig kezdett nőni.~ ~Szerette
6882  2|          engedelmességben  nézve valami véghetetlenül kivánatos volt; amint Rózára
6883 10|               juniusi cseresznye.~ ~Lacin végigborzongott valami. Közel volt hozzá,
6884  7|                   boldogan mosolyog. Ujra végigfutja a levélkét; minden betüt
6885  4|               elmult! ha ujra felébred és végignéz rajtad!~ ~Milyen pokol,
6886  2|                kockám el is van már vetve végképen, de te még számithatsz olyan
6887  2|                 levő trón felé, ahol majd véglegesen itélnek fölötte.~ ~Négy
6888  2|             őrjöngött. A reménytelenség a végletekig csigázta indulatait s magunk
6889  2|            szabtak volt a sors itéletének végrehajtására s igy nem is gondoltam ,
6890  6|                    mint a galamb, amelyet végső kimerülésig üldözött a héja.
6891  2|            udvariasságába gyöngédséget is vegyitett, Róza őszintén huzott hozzá
6892  2|                 kongásába csengő sirassál vegyült bele a kápolna lélekharangja
6893  2|                miattunk.~ ~De a borzasztó végzet másként akarta. Korán reggel
6894 10|                  Valami kis privát munkát végzett, pénzért. Abban kifáradt
6895  5|                   kétszer Berki Gézáéknál végződött.~ ~Csöngetni akart inasának,
6896  2|                   ur éppen egy  szivart vehetett volna magának Budapesten.
6897  2|                   szabadságot keresse; ki vehetné zokon a lepkének, hogy szerte-szét
6898  8|                   savószinü szemében vagy vékonynak látszó öles termetében volt
6899  3|                 vagy, lelkem!~ ~A fiatal, vékonypénzü asszonyka leborult az ő
6900  2|         reménységem; nemcsak ugy beszélek veled most mint bátyád, hanem
6901 10|                 hogy erre meg ne mondja a véleményét.~ ~- Ami a részvétlenséget
6902  4|               fakóba hajló arcszine azt a véleményt kelthette, hogy beteg. Vékony,
6903  4|                 elég volt, ha titokban, a véletlenség ezerféle fordulatával, csak
6904  3|          elszunditott: a glóriát is látni véltem halántéka körül. Az istenek
6905  7|                   mindent tudés sejteti velünk, hogy mi pedig semmit sem
6906  7|              belefáradt a csókolódásba, a vendég-hölgy megszólalt.~ ~- Nem csodálom,
6907  5|           összegyürt papiroslapot adott a vendégének.~ ~- Ezért kérettem. Olvassa
6908 11|                   hogy merre kell menni a vendéglőhöz. Még a harmadik utcába is
6909 11|                   egy ösmerős család jött vendégségbe, annak minden tagja számára
6910  2|             szunnyadó halált, benyitott a vendégszobába. Ott két ágy volt megvetve,
6911  2|                 hogy visszavonulhasson; a vendégszobákban - mondta - készen van minden,
6912  8|                   mintha nem látnánk, nem vennénk észre semmit.~ ~Aranyhaju
6913  2|                 mondogatta magában, - aki vénségére ilyen gyermekséget művel?
6914  2|                   épületben mintha maga a vénülő idő települt volna meg.
6915  2|                   az ágyugolyó-szántotta, véráztatta harctéren. A kapitány fölemelt
6916  6|              találtak ki, akik eredetileg vérbeli németek s szörnyen irigylik
6917  2|                  nevezetes müvet.~ ~- Ezt verd ki pajtás, szólt ilyenkor
6918  4|                  jelző tekintetével arcul verdesne mindig.~ ~Még rosszabbat
6919 11|               mosolygott s leereszkedőleg veregette meg a becsületes vendéglős
6920 10|              verekszünk, azaz, hogy Gábor verekszik - kardra. Ugy tégy, lelkem,
6921 10|                   kiegyenliteni. Éjfélkor verekszünk, azaz, hogy Gábor verekszik -
6922 13|           congelatio ellen megvéd a forró vérem.~ ~De a forró vér gunyjára
6923  4|        megfoghatta a fehér asszony kezét: vérének minden csöppje majdhogy
6924  4|                 mostanig hallgatott, hogy véres könyeket sirt, mindig csak
6925  2|               csatám is volt valaha, de a vereség után csak annál jobban szomjuhoztam
6926  2|                  S hogy a szegény világfi veresége tökéletes legyen, azt kellett
6927  5|                   hogy semmit se lásson s véresre harapta a száját. Ezek a
6928  3|                Javit, töröl, tehetetlenül vergődik, hogy néha igazán megsajnálom.
6929  5|                rárohant volna, hogy arcul verje. Ugyis ösztönszerü hidegséggel,
6930  2|               Csak neveld kedved szerint, verjétek együtt a zongorát s irjatok
6931  5|          bizalmaskodással, a mit a szelid vérmérsékletü agglegények cselédsége idővel
6932 12|                 megdicsőültnek a glóriája verődnék vissza a magasságból.~ ~
6933  2|                  Jenő, akinek lénye igazi verőfénynyel sugározza majd be ezeket
6934  2|           összekötik az embereket, mint a vérrokonság. Néha ugy támadnak a kötelességek,
6935 11|            citálva; itt-ott egy szerelmes vers is, leplezetlen naiv célzással
6936  8|          bámulatosan kitünt sportban. Még versenylovait is többnyire ő maga lovagolta
6937  8|            megnyert életében néhány tucat versenyt; összelődözött, megszurdalt,
6938  2|            kellett haladniok; a kis ponny vérszemet kapott a szeles gyermek
6939  1|                  pohár után, ahogy csak a vértanu tehetné.~ ~Lassan itta ki.
6940  2|              kivánkozott.~ ~Jenő ilyenkor verte legjobban zongoráját, késő
6941  8|               ember, ahogy a  és tiszta vérü ángolhoz illik.~ ~Hozzá
6942  2|            kantárán, hogy a szegény állat vérző szájjal kapta hátra fejét
6943 13|                    annyi bizonyos, hogy a vesania egészen hatalmába keritette.
6944  8|                  suhogtat önkénytelenül a vesszejével.~ ~. ~ ~Csöngettek. Jeladás
6945 13|                 csak rabság ez.~ ~- Ahogy vesszük. Minden héten van egy szabad
6946  3|                 az irigységtől, ha el nem vesz Dani, az én Danim. Mert
6947 12|                 talál esni az árokba, ott vész; onnan ki nem ássa most
6948 10|                   Laci lenne valaha ilyen veszedelemben, bele kellene abba bolondulnom.”~ ~
6949  2|            beletörődnöm a béresekkel való veszekedésbe; te meg majd itthon csinálsz
6950  4|               csak felsivalkodnék, mint a veszekedő puma s undort jelző tekintetével
6951  2|              lehetett azt mondani, hogy a veszély ki van zárva. Rózát megnyugtatták,
6952  2|                  hogy a gyermek tul van a veszélyen. A kis Bandi eszméletének
6953 12|              farkasok az iszonyu hidegben veszettül vakmerőkké váltak s itt
6954  2|            energia izgatta, mely soha sem veszhet ki egészen az igazi férfiuból,
6955  2|           legkevésbbé a játékban. Én csak vesziteni tudok; azok az ezrek, a
6956 10|                   vigyázz, legalább te ne veszitsd el a fejedet.~ ~Félperc
6957  2|               asszony cselédsége meg volt vesztegetve s Wallon mindig előre tudta,
6958  2|              napok teltek volna. Nem volt veszteni való idő; szerencsére lova
6959  2|             Elrémültem; ez az ember eszét vesztette! Minden erőmet összeszedve
6960  2|               voltak ugyan, de semmit sem vesztettek abból a természetes bájból,
6961  1|             feleségemet ily szörnyü módon veszthetném el, megrendülve, megesküdtem
6962  2|                  ha e közben egy urat nem veszünk észre, aki nyugodtan jött
6963  6|               megengedi, valamilyen ágyat vetek itt önnek s betakarom köpönyegemmel,
6964  2|              legszebb gyémántjai s fogata vetekedett bármelyik főrangu családéval;
6965  5|                   a pillanatok a pokollal vetekedtek.~ ~Berkiné csendesedett.
6966  3|          készülnöm , hogy ezer meg ezer vetélytársam lesz; nálamnál szebbek,
6967  2|                magáénak; hitte. Valóságos vetélytársának tartotta bátyját, a ki elrabolja
6968  2|                  de nem találta; a titkos vetélytársnak nem lehetett a nyomára akadni.~ ~
6969  4|                    aggódó kétségében arra vetemedett, hogy félig öntudatlanul,
6970 10|                   szopós gyermeket az ura vetetlen ágyára, hadd sivitson. Bánta
6971  2|                    aki soha a légynek sem vétett. Egyetlen boldogsága a felesége,
6972  2|          hazakerült, most csak az éjszaka vetette haza. Nem akarta, hogy lássák
6973  6|              rohamában ki akartam magamat vetni rajta. De valami hátráltatott.
6974  3|                rajongásból nem igen sokat vettünk észre, de azért látogatást
6975  2|                hol már megvoltak a rendes vevői.~ ~Az esztendő  előre
6976  2|                  melylyel a csatákban ezt vezényelte: „előre!” - kiáltotta:~ ~-
6977  2|                  A gazdaságot nem volt ki vezesse, hamar tönkrementünk, koldusokká
6978  2|                nagy reményeket fűzni az ő vezetéséhez, - nem akarta kedvét szegni
6979 10|             eljutott odáig, hogy az iroda vezetését rábizták, mert egyébiránt
6980  2|                folyosón, mely az irodához vezetett.~ ~Oh, bár odamentem volna,
6981  2|           engesztelő halál árnyékában nem vezethet máshová semmiféle papi prédikáció,
6982  1|         tartozását, akkor a méregpohárhoz vezetik a kezét. De ha ön az ártatlan
6983  2|                   teremtésnek a védője és vezetője legyen s jóvá tegye benne
6984  8|                   az elsőséget, nemcsak a vezetőszerepben, hanem a kopaszodásban is;
6985  2|                                           VI.~ ~Régen, nagyon régen nem
6986  2|           borongós tájat a hajnal mosolya vidámitja meg, olyan változást okozott
6987  2|                  közt; a kis fehér főkötő vidámmá és barátságossá tette szelid
6988  2|                 tiz éve nem voltam ezen a vidéken, ha nem fáj nagyon az emlékezés,
6989  3|                   egy pirospozsgás, kissé vidékies fiatal , tele tüdővel
6990 11|          elhallatszott a zenebona, a nagy vigasság változatos hangja.~ ~A vendéglős
6991 10|              nélkülözésnek, töprengésnek, vigasztalanságnak.~ ~Az asszony e pillanatban
6992  7|                jövő levelekben van minden vigasztalása.~ ~Persze, most is azt bontja
6993  8|                hiába keresi belső képét a vigasztalásért esengő szem, amelybe soha
6994  5|                fájdalmon, mint a nehézkes vigasztalások egész áradata. De amint
6995  3|                   s most nem tudta, mivel vigasztalhatná barátnőjét. Végre megszólalt,
6996  2|                  hogy egymást bátoritják, vigasztalják.~ ~Róza napok óta annyi
6997  4|            kezdett nőni.~ ~Szerette volna vigasztalni, megsimogatni a csunya embert.~ ~
6998  2|                házba a kis fiut s egy-egy vigasztaló szót szólt a kétségbeesésében
6999  1|              ennek is több szüksége lehet vigasztalóra, lelki orvosra, mint testi
7000  2|                  tartsa öcscse fájdalmát. Vigasztalta:~ ~- Menj, nézd meg a kis
7001  2|                körülötte.~ ~- Ákos bácsi, vigyen el engem is!...~ ~Olyan
7002 10|               mindegyikről tüzes betükkel vigyorgott eléje a csuf szidalom: „
7003 13|                 megtalálni; a hol a mánia vigyorog feléjök s az idiotizmus
7004 12|                  a nagy némaságától, ha a viharrá növekvő szél meg nem rontaná
7005 10|                   Ennél többre már aligha vihetné, akármeddig él is. Ha kellett
7006  7|                   előtt. Hallotta, hogyan vihog odabent a kis bolondos asszony.
7007 12|            civilizáció fogta pártját.~ ~A vijjogó szelek utána futkostak a
7008  3|                   enyém és mégis az egész világé.~ ~Elképzeltem őt, visszatérve
7009  2|            Rózával. Róza nem adta volna a világért, ha a fia olyan nemes, uri
7010  2|                  eszményt; most egy sugár világitott be a homályba, s ez melegséget
7011  2|                 immár neki vágtathatott a világnak a derék katona. Felszabadult
7012 11|            expresszel!...”~ ~Ebből minden világos lehetett. Hová? merre? mily
7013  4|               ahonnan a tova gördülő régi világra szinte a magasságból nézett.~ ~
7014  7|                ura dühösen szurt maga elé villájával a semmibe. Azt a láthatatlan
7015  8|               csap le a láthatatlan felhő villáma.~ ~Barczikay Péter szerelmes
7016  6|                  dragonyosok parancsnoka, villámló szemmel, merően nézte a
7017  2|                 esett, átrobogtak, nagyot villámlott, a ponny megijedt, félre
7018  2|                  kelve az arca s a szemei villámokat szórtak.~ ~- Megvan! - kiáltotta, -


20-dobpe | dobra-fizet | fizik-jegor | jegsa-letep | leter-omlen | onben-szere | szerk-villa | villo-zuhog
Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on touch / multitouch device
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2011. Content in this page is licensed under a Creative Commons License