| Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText |
| Benedictus PP. XIV Cum religiosi aeque IntraText - Concordanze (Hapax - parole che occorrono una sola volta) |
grassetto = Testo principale
Cap. Par. grigio = Testo di commento
1 | 10
2 | 17
3 4, 3 | Gandolfo, il giorno 26 giugno 1754, decimoquarto anno del Nostro
4 | 18
5 | 26
6 | 27
7 3, 1(1) | 2Re 17,27.
8 | 3
9 | 4
10 | abbia
11 3, 1 | Sacerdotibus, quos inde captivos abduxistis, et vadat et habitet cum
12 intro, 1| predette Basiliche si sono accinti indefessamente per l’esecuzione
13 3, 1 | Istituto! Quando Egli si accorse che le fatiche compiute
14 4, 1 | dovere quando qualcuno si accosta al loro Tribunale ignorando
15 2, 1 | Essi dal proseguire e dall’accrescere le loro diligenze su una
16 4, 3 | Nostra Lettera Enciclica Vi additiamo. Nel frattempo, con pienezza
17 3, 1 | periculique magnitudine adducti, haec praeterea decernimus".
18 4, 2 | Parroco. Non si trascuri l’adempimento dell’obbligo che ha il Parroco,
19 3, 1 | multam hactenus diligentiam adhibuimus, ut omnes et singuli Christifideles
20 2, 1 | profitto intendere, nell’età adulta, quanto fu loro detto nell’
21 2, 1 | eterna salute delle Anime affidate alla loro cura.~
22 4, 2 | catechizatur, intelligat; et agendum, pro eius responsione, ut
23 3, 1 | per operare in avvenire, aggiungere diligenze a diligenze, nonostante
24 3, 1 | non si perdette d’animo ma aggiunse diligenze a diligenze, come
25 | agli
26 4, 2 | Cristiana viene indicato da Sant’Agostino,2 dice essere utilissimo
27 | all’
28 | allora
29 | almeno
30 4, 2 | Parrocchiale, si dicano ad alta voce, da parte dello stesso
31 | altri
32 1, 2 | volentieri soffrono, ciò non amareggi i Dispensandi, i quali –
33 1, 1 | pertanto non possono essere ammessi ai Sacramenti.~2.
34 2, 1 | loro Superiori, nel non andare alla Dottrina Cristiana
35 1, 2 | contrarre il matrimonio cui anelano e per il quale hanno intrapreso
36 2, 1 | dipende l’eterna salute delle Anime affidate alla loro cura.~
37 2, 1 | Cristiana solo nei primi anni della loro età senza più
38 2, 1 | abbia mancato al proprio Apostolico Ministero, e che l’ignoranza
39 3, 1 | diligenze a diligenze, come si apprende dal suo quinto Concilio
40 2, 1 | nell’incapacità di taluni di apprendere ciò che si insegna loro,
41 intro, 1| Enciclica scritta ai Cardinali Arcipreti delle dette tre Basiliche
42 3, 1 | modo che bastò al Re degli Assiri avere avuto la notizia che
43 2, 1 | Cristiana. Pertanto, in assoluta buona fede dichiariamo di
44 4, 2 | dello stesso Parroco, gli Atti di Fede, Speranza e Carità,
45 | autem
46 intro, 1| grazie al Signore Iddio, Autore di ogni bene.~
47 | aver
48 | avere
49 | aveva
50 | avevano
51 | avrebbero
52 | avuti
53 3, 1 | bisogno, per operare in avvenire, aggiungere diligenze a
54 4, 2 | quali si dia il salutare avvertimento di unire l’istruzione all’
55 3, 1 | praeterea decernimus". Era bastato a quel grande santissimo
56 3, 1 | fatto; nello stesso modo che bastò al Re degli Assiri avere
57 intro, 1| Signore Iddio, Autore di ogni bene.~
58 4, 3 | Vostro Gregge, l’Apostolica Benedizione.~Dato da Castel Gandolfo,
59 4, 2 | misericorditer succurrendus est, breviterque ea, quae maxime necessaria
60 2, 1 | Cristiana. Pertanto, in assoluta buona fede dichiariamo di essere
61 2, 1 | persuasi che fra di loro non c’è nessuno che in questa materia
62 intro, 1| zelo con il quale alcuni Canonici ed altri Ecclesiastici delle
63 4, 2(2) | De Catechizandis rudibus, cap. 10.
64 4, 2 | ha capita, e se per farla capire occorre un’altra spiegazione: "
65 4, 2 | rileva se chi l’ha udita l’ha capita, e se per farla capire occorre
66 3, 1 | Sacerdotibus, quos inde captivos abduxistis, et vadat et
67 intro, 1| Lettera Enciclica scritta ai Cardinali Arcipreti delle dette tre
68 4, 2 | Atti di Fede, Speranza e Carità, ben composti, ripetendo
69 4, 1 | Famiglia e ai Padroni delle Case l’obbligo d’istruire e fare
70 4, 3 | Apostolica Benedizione.~Dato da Castel Gandolfo, il giorno 26 giugno
71 1, 1 | riferito che in occasione dei Catechismi che si vanno facendo per
72 4, 2(2) | De Catechizandis rudibus, cap. 10.
73 4, 2 | quaerendum est, utrum is, qui catechizatur, intelligat; et agendum,
74 | certo
75 4, 2 | precetti di Dio e della Chiesa e in quanto è necessario
76 intro, 1| oltre la visita delle sette Chiese e la salita alle Scale Sante);
77 3, 1 | Christifideles in Fidei Christianae rudimentorum institutione
78 3, 1 | adhibuimus, ut omnes et singuli Christifideles in Fidei Christianae rudimentorum
79 3, 1 | transtulisti et habitare fecisti in Civitatibus Samariae, ignorant legitima
80 3, 1 | hucusque profecisse tanta in re cognoverimus, negotii, periculique magnitudine
81 2, 1 | determinata né provenga da loro colpa o negligenza, ma dalla ritrosia
82 2, 1 | nei quali avrebbero potuto comodamente, e forse con maggior profitto
83 3, 1 | si accorse che le fatiche compiute non avevano conseguito il
84 1, 1 | consolazione non è stata però completa in tutto e per tutto, essendoci
85 4, 2 | Speranza e Carità, ben composti, ripetendo il Popolo le
86 1, 1 | dei Misteri della Fede, compresi quelli che sono necessari
87 1, 1 | alla Confessione ed alla Comunione, si ritrovano spesso Dispensandi
88 2, 1 | riducono in tutto nella condizione simile a quella in cui si
89 4, 1 | Maestre delle Scuole; che i Confessori facciano il loro dovere
90 4, 1 | Noi, conformandoci a questo pratico insegnamento
91 4, 1 | anche dai Parroci prima di congiungere in Matrimonio coloro che
92 3, 1 | fatiche compiute non avevano conseguito il frutto che Egli desiderava,
93 1, 2 | tornare alle loro Patrie e contrarre il matrimonio cui anelano
94 | cosa
95 4, 1 | loro Tribunale ignorando le cose necessitate Medii per salvarsi;
96 4, 1 | pregandovi per le viscere di Gesù Cristo, a non perdervi d’animo
97 2, 1 | Anime affidate alla loro cura.~
98 2, 1 | loro età senza più essersi curati di accostarsi a quei luoghi
99 | dalle
100 intro, 1| delle dette tre Basiliche in data 18 gennaio di quest’anno;
101 intro, 1| l’esecuzione degli ordini dati, ne abbiamo avuto una straordinaria
102 3, 1 | adducti, haec praeterea decernimus". Era bastato a quel grande
103 4, 3 | il giorno 26 giugno 1754, decimoquarto anno del Nostro Pontificato.~
104 2, 1 | le diligenze dei Nostri degni Confratelli, non esentano
105 3, 1 | conseguito il frutto che Egli desiderava, non si perdette d’animo
106 2, 1 | alcuni loro Diocesani non sia determinata né provenga da loro colpa
107 4, 1 | che s’insegni in giorni determinati la Dottrina Cristiana dai
108 intro, 1| Cardinali Arcipreti delle dette tre Basiliche in data 18
109 2, 1 | età adulta, quanto fu loro detto nell’età puerile, in modo
110 intro, 1| vengono loro prescritte (e che devono adempiere prima che ad essi
111 4, 2 | Predicatori, ai quali si dia il salutare avvertimento
112 4, 2 | la Messa Parrocchiale, si dicano ad alta voce, da parte dello
113 | dice
114 3, 1 | Praecepit autem Rex Assyriorum dicens: ducite illuc unum de Sacerdotibus,
115 2, 1 | in assoluta buona fede dichiariamo di essere persuasi che fra
116 3, 1 | est Regi Assyriorum, et dictum: gentes, quas transtulisti
117 3, 1 | Milanese: "Nos multam hactenus diligentiam adhibuimus, ut omnes et
118 2, 1 | rilevata in alcuni loro Diocesani non sia determinata né provenga
119 2, 1 | una materia dalla quale dipende l’eterna salute delle Anime
120 4, 2 | nelle quali è introdotta la disciplina, si prosegua; dove non è
121 2, 1 | Cristiana. Tutti questi disordini, che si sono verificati
122 intro, 1| che ad essi si rilasci la Dispensa Matrimoniale, per ottenere
123 1, 1 | che si vanno facendo per disporre i Penitenti alla Confessione
124 3, 1 | vadat et habitet cum eis, et doceat eos legitima Dei Terrae",
125 | dove
126 intro, 1| abbiamo reso di cuore le dovute grazie al Signore Iddio,
127 3, 1 | autem Rex Assyriorum dicens: ducite illuc unum de Sacerdotibus,
128 | ea
129 2, 1 | Lettera Enciclica nella quale eccitammo lo zelo dei Nostri Confratelli
130 2, 1 | Nostra Lettera Enciclica eccitare nuovamente il loro zelo,
131 intro, 1| alcuni Canonici ed altri Ecclesiastici delle predette Basiliche
132 | eis
133 | eius
134 intro, 1| gli ordini opportuni, come emerge nella Nostra Lettera Enciclica
135 4, 2 | responsione, ut aut planius, et enodatius loquamur, aut quae illis
136 | eos
137 3, 1 | rudimentorum institutione erudirentur; sed cum parum Nos hucusque
138 intro, 1| accinti indefessamente per l’esecuzione degli ordini dati, ne abbiamo
139 4, 2 | di unire l’istruzione all’esortazione, dato che gli uditori hanno
140 2, 1 | riconosciuto che sono pieni di esortazioni e di istruzioni, e che nulla
141 4, 1 | finora praticate da Voi, Vi esortiamo, pregandovi per le viscere
142 4, 2 | giorni festivi, almeno di esporre dall’Altare il Vangelo al
143 | esse
144 | essendo
145 | essersi
146 | etc.
147 2, 1 | materia dalla quale dipende l’eterna salute delle Anime affidate
148 4, 2 | quae illis nota sunt, non explicemus latius, etc. Quod si nimis
149 | facciano
150 | facendo
151 4, 1 | S’inculchi ai Padri di Famiglia e ai Padroni delle Case
152 4, 2 | spiegazione; dalla interrogazione familiare si rileva se chi l’ha udita
153 | farà
154 | farla
155 4, 1 | della Dottrina Cristiana. Fate che ogni Parroco faccia
156 1, 2 | oltre la sollecitudine e la fatica che quegli operai del Vangelo
157 | fece
158 3, 1 | transtulisti et habitare fecisti in Civitatibus Samariae,
159 4, 2 | di predicare nei giorni festivi, almeno di esporre dall’
160 3, 1 | singuli Christifideles in Fidei Christianae rudimentorum
161 4, 1 | istruire e fare istruire i loro figlie i familiari nella Dottrina
162 3, 1 | nonostante quel molto che fino ad allora aveva fatto; nello
163 4, 1 | nonostante le diligenze finora praticate da Voi, Vi esortiamo,
164 3, 1 | che Egli sopportò per ben fondare questo Santo Istituto! Quando
165 | fossero
166 4, 3 | Enciclica Vi additiamo. Nel frattempo, con pienezza di cuore,
167 3, 1 | non avevano conseguito il frutto che Egli desiderava, non
168 intro, 1| limiterebbe ad indurli a fare una fruttuosa Confessione ed a ricevere
169 3, 1 | Metropolita, per stabilire un fruttuoso insegnamento della Dottrina
170 | fu
171 | furono
172 4, 3 | Benedizione.~Dato da Castel Gandolfo, il giorno 26 giugno 1754,
173 intro, 1| tre Basiliche in data 18 gennaio di quest’anno; avendo avuti
174 3, 1 | Regi Assyriorum, et dictum: gentes, quas transtulisti et habitare
175 3, 1 | avuto la notizia che le genti ignoravano i precetti di
176 4, 1 | pregandovi per le viscere di Gesù Cristo, a non perdervi d’
177 4, 3 | Dato da Castel Gandolfo, il giorno 26 giugno 1754, decimoquarto
178 intro, 1| Basiliche Patriarcali di San Giovanni in Laterano, di San Pietro
179 4, 3 | Castel Gandolfo, il giorno 26 giugno 1754, decimoquarto anno
180 1, 2 | A tale gravissimo inconveniente, quantunque
181 intro, 1| reso di cuore le dovute grazie al Signore Iddio, Autore
182 4, 3 | Venerabili Fratelli ed al Vostro Gregge, l’Apostolica Benedizione.~
183 3, 1 | gentes, quas transtulisti et habitare fecisti in Civitatibus Samariae,
184 3, 1 | abduxistis, et vadat et habitet cum eis, et doceat eos legitima
185 3, 1 | Concilio Milanese: "Nos multam hactenus diligentiam adhibuimus,
186 | haec
187 3, 1 | erudirentur; sed cum parum Nos hucusque profecisse tanta in re cognoverimus,
188 intro, 1| dovute grazie al Signore Iddio, Autore di ogni bene.~
189 1, 1 | ritrovano spesso Dispensandi ignari dei Misteri della Fede,
190 4, 1 | accosta al loro Tribunale ignorando le cose necessitate Medii
191 3, 1 | in Civitatibus Samariae, ignorant legitima Dei Terrae", per
192 2, 1 | Apostolico Ministero, e che l’ignoranza rilevata in alcuni loro
193 3, 1 | la notizia che le genti ignoravano i precetti di Dio: "Nuntiatumque
194 | II
195 | III
196 | illis
197 | illuc
198 4, 3 | con pienezza di cuore, impartiamo a Voi, Venerabili Fratelli
199 2, 1 | quanto è necessario per l’importantissima opera dell’insegnamento
200 4, 2 | metodo d’insegnare (a chi è impreparato) la Dottrina Cristiana viene
201 2, 1 | la parola di Dio, o nell’incapacità di taluni di apprendere
202 1, 2 | A tale gravissimo inconveniente, quantunque i ricordati
203 4, 2 | necessaria sunt, ipsi potissimum inculcanda".~3.
204 4, 1 | che vogliono sposarsi. S’inculchi ai Padri di Famiglia e ai
205 | inde
206 intro, 1| Basiliche si sono accinti indefessamente per l’esecuzione degli ordini
207 4, 2 | Dottrina Cristiana viene indicato da Sant’Agostino,2 dice
208 1, 2 | ritengono necessario ed indispensabile e che ben volentieri soffrono,
209 intro, 1| istruzione si limiterebbe ad indurli a fare una fruttuosa Confessione
210 4, 2 | bisogno dell’una e dell’altra. Infine, il metodo d’insegnare (
211 3, 1 | che non sia pienamente informato di quanto fece San Carlo
212 2, 1 | di apprendere ciò che si insegna loro, o nell’essere stati
213 4, 2 | altra. Infine, il metodo d’insegnare (a chi è impreparato) la
214 3, 1 | subito un Sacerdote che insegnasse a quei Popoli i precetti
215 4, 1 | dai Vostri Sinodi: che s’insegni in giorni determinati la
216 3, 1 | Christianae rudimentorum institutione erudirentur; sed cum parum
217 4, 2 | utrum is, qui catechizatur, intelligat; et agendum, pro eius responsione,
218 2, 1 | forse con maggior profitto intendere, nell’età adulta, quanto
219 4, 2 | occorre un’altra spiegazione: "Interrogatione quaerendum est, utrum is,
220 4, 2 | fatto la spiegazione; dalla interrogazione familiare si rileva se chi
221 4, 2 | utilissimo quello delle interrogazioni familiari, dopo aver fatto
222 1, 2 | anelano e per il quale hanno intrapreso il viaggio e si sono sottoposti
223 4, 2 | dove non è introdotta, si introduca che, prima o dopo la Messa
224 intro | Introduzione~1.
225 | ipsi
226 4, 2 | Interrogatione quaerendum est, utrum is, qui catechizatur, intelligat;
227 3, 1 | ben fondare questo Santo Istituto! Quando Egli si accorse
228 4, 2 | il Vangelo al Popolo, e d’istruirlo nei Misteri principali della
229 intro, 1| fossero stabiliti Ministri che istruissero i penitenti, i quali dalla
230 2, 1 | puerile non sono mai stati istruiti né sono mai stati alla Dottrina
231 | IV
232 1, 2 | sottoposti alla pubblica, laboriosa penitenza.~
233 intro, 1| esse le opere servili e laboriose che vengono loro prescritte (
234 intro, 1| Patriarcali di San Giovanni in Laterano, di San Pietro in Vaticano
235 4, 2 | nota sunt, non explicemus latius, etc. Quod si nimis tardus
236 3, 1 | legitima Dei Terrae", come si legge nel libro 4 Dei Re1~
237 2, 1 | nelle loro Diocesi. Abbiamo letto i loro Sinodi vecchie nuovi
238 3, 1 | Terrae", come si legge nel libro 4 Dei Re1~
239 intro, 1| e che l’istruzione si limiterebbe ad indurli a fare una fruttuosa
240 4, 2 | aut planius, et enodatius loquamur, aut quae illis nota sunt,
241 2, 1 | curati di accostarsi a quei luoghi nei quali avrebbero potuto
242 4, 1 | Cristiana dai Maestri e dalle Maestre delle Scuole; che i Confessori
243 4, 1 | la Dottrina Cristiana dai Maestri e dalle Maestre delle Scuole;
244 | maggior
245 | Maggiore
246 3, 1 | cognoverimus, negotii, periculique magnitudine adducti, haec praeterea
247 2, 1 | istruzioni, e che nulla vi manca di quanto è necessario per
248 2, 1 | in questa materia abbia mancato al proprio Apostolico Ministero,
249 1, 2 | i ricordati Ministri non manchino di porre gli opportuni rimedi
250 1, 2 | con le fatiche delle loro mani – non vedono l’ora di partire
251 intro, 1| Pietro in Vaticano e di Santa Maria Maggiore si fossero stabiliti
252 intro, 1| essi si rilasci la Dispensa Matrimoniale, per ottenere la quale si
253 4, 2 | est, breviterque ea, quae maxime necessaria sunt, ipsi potissimum
254 4, 2 | introduca che, prima o dopo la Messa Parrocchiale, si dicano
255 4, 2 | e dell’altra. Infine, il metodo d’insegnare (a chi è impreparato)
256 3, 1 | la Provincia di cui era Metropolita, per stabilire un fruttuoso
257 3, 1 | dal suo quinto Concilio Milanese: "Nos multam hactenus diligentiam
258 3, 1 | nella sua vasta Diocesi di Milano, sia in tutta la Provincia
259 2, 1 | mancato al proprio Apostolico Ministero, e che l’ignoranza rilevata
260 4, 2 | Quod si nimis tardus est, misericorditer succurrendus est, breviterque
261 | molto
262 3, 1 | Concilio Milanese: "Nos multam hactenus diligentiam adhibuimus,
263 1, 1 | compresi quelli che sono necessari necessitate Medii; pertanto
264 4, 2 | breviterque ea, quae maxime necessaria sunt, ipsi potissimum inculcanda".~
265 1, 2 | opportuni rimedi con le necessarie istruzioni, non è però che
266 2, 1 | provenga da loro colpa o negligenza, ma dalla ritrosia dei sudditi
267 3, 1 | tanta in re cognoverimus, negotii, periculique magnitudine
268 | nello
269 4, 2 | explicemus latius, etc. Quod si nimis tardus est, misericorditer
270 | Nostre
271 4, 2 | loquamur, aut quae illis nota sunt, non explicemus latius,
272 3, 1 | degli Assiri avere avuto la notizia che le genti ignoravano
273 | nulla
274 3, 1 | ignoravano i precetti di Dio: "Nuntiatumque est Regi Assyriorum, et
275 2, 1 | Lettera Enciclica eccitare nuovamente il loro zelo, né esentano
276 2, 1 | letto i loro Sinodi vecchie nuovi ed abbiamo riconosciuto
277 1, 1 | essendoci stato riferito che in occasione dei Catechismi che si vanno
278 4, 2 | capita, e se per farla capire occorre un’altra spiegazione: "Interrogatione
279 | omnes
280 intro, 1| di studio e zelanti dell’onore di Dio che sarebbe stata
281 1, 2 | sollecitudine e la fatica che quegli operai del Vangelo ritengono necessario
282 3, 1 | sapere che v’era bisogno, per operare in avvenire, aggiungere
283 intro, 1| per adempiere in esse le opere servili e laboriose che
284 1, 2 | loro mani – non vedono l’ora di partire da Roma, tornare
285 4, 2 | Sacramenti. Si seguano le stesse orme dei Predicatori, ai quali
286 intro, 1| Dispensa Matrimoniale, per ottenere la quale si sono portati
287 intro, 1| di Dio che sarebbe stata ottima cosa che nelle Nostre Basiliche
288 4, 1 | sposarsi. S’inculchi ai Padri di Famiglia e ai Padroni
289 4, 1 | ai Padri di Famiglia e ai Padroni delle Case l’obbligo d’istruire
290 2, 1 | forse mai, a sentire la parola di Dio, o nell’incapacità
291 4, 2 | ripetendo il Popolo le parole del Parroco. Non si trascuri
292 4, 2 | che, prima o dopo la Messa Parrocchiale, si dicano ad alta voce,
293 4, 1 | stesso si faccia anche dai Parroci prima di congiungere in
294 1, 2 | mani – non vedono l’ora di partire da Roma, tornare alle loro
295 3, 1 | institutione erudirentur; sed cum parum Nos hucusque profecisse
296 intro, 1| che nelle Nostre Basiliche Patriarcali di San Giovanni in Laterano,
297 1, 2 | Roma, tornare alle loro Patrie e contrarre il matrimonio
298 1, 2 | alla pubblica, laboriosa penitenza.~
299 4, 1 | viscere di Gesù Cristo, a non perdervi d’animo nella grande opera
300 3, 1 | Egli desiderava, non si perdette d’animo ma aggiunse diligenze
301 3, 1 | re cognoverimus, negotii, periculique magnitudine adducti, haec
302 intro, 1| Essendoci stato rappresentato da persone di studio e zelanti dell’
303 2, 1 | fede dichiariamo di essere persuasi che fra di loro non c’è
304 2, 1 | non esentano però Noi dal peso di dovere con questa Nostra
305 3, 1 | Venerabili Fratelli, che non sia pienamente informato di quanto fece
306 4, 3 | additiamo. Nel frattempo, con pienezza di cuore, impartiamo a Voi,
307 2, 1 | abbiamo riconosciuto che sono pieni di esortazioni e di istruzioni,
308 intro, 1| Giovanni in Laterano, di San Pietro in Vaticano e di Santa Maria
309 4, 2 | eius responsione, ut aut planius, et enodatius loquamur,
310 | poche
311 3, 1 | Sacerdote che insegnasse a quei Popoli i precetti di Dio: "Praecepit
312 1, 2 | Ministri non manchino di porre gli opportuni rimedi con
313 intro, 1| ottenere la quale si sono portati a Roma), e che l’istruzione
314 | possono
315 4, 2 | maxime necessaria sunt, ipsi potissimum inculcanda".~3.
316 | potuto
317 1, 2 | Dispensandi, i quali – essendo poveri e vivendo con le fatiche
318 3, 1 | Popoli i precetti di Dio: "Praecepit autem Rex Assyriorum dicens:
319 | praeterea
320 4, 1 | nonostante le diligenze finora praticate da Voi, Vi esortiamo, pregandovi
321 4, 1 | conformandoci a questo pratico insegnamento di San Carlo
322 4, 2 | ha il Parroco, se non di predicare nei giorni festivi, almeno
323 4, 2 | seguano le stesse orme dei Predicatori, ai quali si dia il salutare
324 4, 1 | praticate da Voi, Vi esortiamo, pregandovi per le viscere di Gesù Cristo,
325 intro, 1| laboriose che vengono loro prescritte (e che devono adempiere
326 3, 1 | a quel grande santissimo Presule sapere che v’era bisogno,
327 2, 1 | Dottrina Cristiana solo nei primi anni della loro età senza
328 4, 2 | d’istruirlo nei Misteri principali della nostra Santa Religione,
329 2, 1 | Nel principio del Nostro Pontificato spedimmo
330 | pro
331 3, 1 | sed cum parum Nos hucusque profecisse tanta in re cognoverimus,
332 2, 1 | comodamente, e forse con maggior profitto intendere, nell’età adulta,
333 | proprio
334 4, 2 | introdotta la disciplina, si prosegua; dove non è introdotta,
335 2, 1 | zelo, né esentano Essi dal proseguire e dall’accrescere le loro
336 2, 1 | Diocesani non sia determinata né provenga da loro colpa o negligenza,
337 3, 1 | Milano, sia in tutta la Provincia di cui era Metropolita,
338 1, 2 | si sono sottoposti alla pubblica, laboriosa penitenza.~
339 intro, 1| dell’Altare (il che viene pure prescritto loro dalla Dataria,
340 4, 2 | spiegazione: "Interrogatione quaerendum est, utrum is, qui catechizatur,
341 | qualcuno
342 | Quante
343 | quantunque
344 | quas
345 | quegli
346 | quella
347 | quelli
348 | quello
349 | quest’
350 | questi
351 | qui
352 3, 1 | come si apprende dal suo quinto Concilio Milanese: "Nos
353 | Quod
354 | quos
355 intro, 1| Essendoci stato rappresentato da persone di studio e zelanti
356 3, 1 | di Dio: "Nuntiatumque est Regi Assyriorum, et dictum: gentes,
357 4, 2 | principali della nostra Santa Religione, nei precetti di Dio e della
358 intro, 1| consolazione e ne abbiamo reso di cuore le dovute grazie
359 4, 2 | intelligat; et agendum, pro eius responsione, ut aut planius, et enodatius
360 3, 1 | di Dio: "Praecepit autem Rex Assyriorum dicens: ducite
361 2, 1 | vecchie nuovi ed abbiamo riconosciuto che sono pieni di esortazioni
362 1, 2 | inconveniente, quantunque i ricordati Ministri non manchino di
363 2, 1 | puerile, in modo che si riducono in tutto nella condizione
364 1, 1 | per tutto, essendoci stato riferito che in occasione dei Catechismi
365 intro, 1| adempiere prima che ad essi si rilasci la Dispensa Matrimoniale,
366 4, 2 | interrogazione familiare si rileva se chi l’ha udita l’ha capita,
367 2, 1 | Ministero, e che l’ignoranza rilevata in alcuni loro Diocesani
368 1, 2 | manchino di porre gli opportuni rimedi con le necessarie istruzioni,
369 4, 2 | e Carità, ben composti, ripetendo il Popolo le parole del
370 intro, 1| anno; avendo avuti sicuri riscontri dello zelo con il quale
371 1, 2 | quegli operai del Vangelo ritengono necessario ed indispensabile
372 2, 1 | colpa o negligenza, ma dalla ritrosia dei sudditi nell’ubbidire
373 4, 2(2) | De Catechizandis rudibus, cap. 10.
374 3, 1 | Christifideles in Fidei Christianae rudimentorum institutione erudirentur;
375 3, 1 | per spedirvi subito un Sacerdote che insegnasse a quei Popoli
376 3, 1 | dicens: ducite illuc unum de Sacerdotibus, quos inde captivos abduxistis,
377 intro, 1| a ricevere degnamente il Sacramento dell’Altare (il che viene
378 4, 1 | gli viene prescritto dal Sacro Concilio Tridentino ed anche
379 intro, 1| delle sette Chiese e la salita alle Scale Sante); avendo
380 4, 2 | Predicatori, ai quali si dia il salutare avvertimento di unire l’
381 2, 1 | dalla quale dipende l’eterna salute delle Anime affidate alla
382 4, 1 | cose necessitate Medii per salvarsi; e che lo stesso si faccia
383 3, 1 | habitare fecisti in Civitatibus Samariae, ignorant legitima Dei Terrae",
384 4, 2 | Cristiana viene indicato da Sant’Agostino,2 dice essere utilissimo
385 intro, 1| Chiese e la salita alle Scale Sante); avendo Noi dato in materia
386 3, 1 | Era bastato a quel grande santissimo Presule sapere che v’era
387 3, 1 | sopportò per ben fondare questo Santo Istituto! Quando Egli si
388 3, 1 | grande santissimo Presule sapere che v’era bisogno, per operare
389 | sarà
390 | sarebbe
391 intro, 1| Chiese e la salita alle Scale Sante); avendo Noi dato
392 intro, 1| Nostra Lettera Enciclica scritta ai Cardinali Arcipreti delle
393 4, 1 | Maestri e dalle Maestre delle Scuole; che i Confessori facciano
394 | sed
395 4, 2 | ricevere i Sacramenti. Si seguano le stesse orme dei Predicatori,
396 | sempre
397 2, 1 | poche volte, o forse mai, a sentire la parola di Dio, o nell’
398 | senza
399 intro, 1| adempiere in esse le opere servili e laboriose che vengono
400 | sette
401 intro, 1| quest’anno; avendo avuti sicuri riscontri dello zelo con
402 intro, 1| cuore le dovute grazie al Signore Iddio, Autore di ogni bene.~
403 2, 1 | in tutto nella condizione simile a quella in cui si ritrovano
404 3, 1 | adhibuimus, ut omnes et singuli Christifideles in Fidei
405 1, 2 | indispensabile e che ben volentieri soffrono, ciò non amareggi i Dispensandi,
406 1, 2 | non è però che oltre la sollecitudine e la fatica che quegli operai
407 | solo
408 3, 1 | furono le fatiche che Egli sopportò per ben fondare questo Santo
409 1, 2 | intrapreso il viaggio e si sono sottoposti alla pubblica, laboriosa
410 2, 1 | principio del Nostro Pontificato spedimmo una Lettera Enciclica nella
411 3, 1 | legitima Dei Terrae", per spedirvi subito un Sacerdote che
412 4, 2 | Parroco, gli Atti di Fede, Speranza e Carità, ben composti,
413 1, 1 | Comunione, si ritrovano spesso Dispensandi ignari dei Misteri
414 4, 1 | Matrimonio coloro che vogliono sposarsi. S’inculchi ai Padri di
415 3, 1 | cui era Metropolita, per stabilire un fruttuoso insegnamento
416 intro, 1| Maria Maggiore si fossero stabiliti Ministri che istruissero
417 | stesse
418 intro, 1| dati, ne abbiamo avuto una straordinaria consolazione e ne abbiamo
419 intro, 1| rappresentato da persone di studio e zelanti dell’onore di
420 | su
421 | sua
422 | subito
423 4, 2 | tardus est, misericorditer succurrendus est, breviterque ea, quae
424 2, 1 | negligenza, ma dalla ritrosia dei sudditi nell’ubbidire agli ordini
425 | sull’
426 | suo
427 2, 1 | ubbidire agli ordini dei loro Superiori, nel non andare alla Dottrina
428 | tale
429 | taluni
430 | tanta
431 4, 2 | latius, etc. Quod si nimis tardus est, misericorditer succurrendus
432 4, 3 | Teniamo per certo che da parte Vostra
433 1, 2 | l’ora di partire da Roma, tornare alle loro Patrie e contrarre
434 3, 1 | et dictum: gentes, quas transtulisti et habitare fecisti in Civitatibus
435 4, 2 | parole del Parroco. Non si trascuri l’adempimento dell’obbligo
436 intro, 1| dalla Dataria Apostolica si trasferiscono alle predette tre Basiliche
437 4, 1 | qualcuno si accosta al loro Tribunale ignorando le cose necessitate
438 4, 1 | prescritto dal Sacro Concilio Tridentino ed anche dai Vostri Sinodi:
439 | tutta
440 | Tutti
441 2, 1 | ritrosia dei sudditi nell’ubbidire agli ordini dei loro Superiori,
442 4, 2 | familiare si rileva se chi l’ha udita l’ha capita, e se per farla
443 4, 2 | esortazione, dato che gli uditori hanno bisogno dell’una e
444 | un’
445 4, 2 | salutare avvertimento di unire l’istruzione all’esortazione,
446 | unum
447 4, 2 | Sant’Agostino,2 dice essere utilissimo quello delle interrogazioni
448 | utrum
449 | v’
450 3, 1 | captivos abduxistis, et vadat et habitet cum eis, et doceat
451 1, 1 | occasione dei Catechismi che si vanno facendo per disporre i Penitenti
452 3, 1 | Carlo Borromeo sia nella sua vasta Diocesi di Milano, sia in
453 intro, 1| Laterano, di San Pietro in Vaticano e di Santa Maria Maggiore
454 2, 1 | Abbiamo letto i loro Sinodi vecchie nuovi ed abbiamo riconosciuto
455 1, 2 | fatiche delle loro mani – non vedono l’ora di partire da Roma,
456 | vengono
457 2, 1 | questi disordini, che si sono verificati e si verificheranno nonostante
458 2, 1 | si sono verificati e si verificheranno nonostante le diligenze
459 1, 2 | quale hanno intrapreso il viaggio e si sono sottoposti alla
460 4, 1 | esortiamo, pregandovi per le viscere di Gesù Cristo, a non perdervi
461 intro, 1| dalla Dataria, oltre la visita delle sette Chiese e la
462 1, 2 | quali – essendo poveri e vivendo con le fatiche delle loro
463 4, 2 | Parrocchiale, si dicano ad alta voce, da parte dello stesso Parroco,
464 | vogliono
465 1, 2 | indispensabile e che ben volentieri soffrono, ciò non amareggi
466 2, 1 | e nell’accostarsi poche volte, o forse mai, a sentire
467 | Vostra
468 | Vostri
469 | Vostro
470 intro, 1| rappresentato da persone di studio e zelanti dell’onore di Dio che sarebbe