grassetto = Testo principale
Cap. grigio = Testo di commento
1 1| Clisson, ce premier Juin 1793". Ordunque, in questo manifesto
2 1| royale au peuple français à Clisson, ce premier Juin
3 4| attinente alle dignità usurpate, abbandonando secondo coscienza l’empio
4 5| quando foste costretti ad abbandonare le vostre sedi, non abbia
5 | abbia
6 | abbiate
7 1| Agra, Vicario Apostolico abitante in un certo paese chiamato
8 5| concessi. Nondimeno, se dovesse accadere che la persecuzione degli
9 2| la libertà ai francesi di accordare al testo quella fiducia
10 5| le vostre sedi, non abbia adeguatamente provveduto alle necessità
11 5| avvenire.~Intanto impartiamo affettuosamente a voi, diletti Figli Nostri
12 4| ammonimenti, Venerabili Fratelli, aggiungete anche i vostri contro lo
13 | ai
14 5| con un pronto e legittimo aiuto affinché possiate tutti
15 | alcun
16 | all’
17 | altra
18 5| raggiungere, dirigere e amministrare le vostre diocesi. Nel frattempo
19 4| Capitolo IV~A questi fermi ammonimenti, Venerabili Fratelli, aggiungete
20 | anzi
21 2| fine che si prefiggono, ma aprono anche una più larga strada
22 1| il titolo "Manifeste de l’armée chrétienne et royale au
23 4| ottenere il perdono e l’assoluzione dalle gravissime pene alle
24 4| questa Nostra lettera, di astenersi da qualunque ufficio attinente
25 2| considerino tutti i suoi atti come sacrilegi in quanto
26 4| astenersi da qualunque ufficio attinente alle dignità usurpate, abbandonando
27 1| armée chrétienne et royale au peuple français à Clisson,
28 2| scritto di tal specie sia autentico o no. Del resto, chi lo
29 5| località della legittima autorità ecclesiastica, coloro che
30 | avete
31 | avevamo
32 | avuto
33 5| dei fedeli e non si sia avvalso delle facoltà straordinarie
34 5| imploriamo e confidiamo che avvenga in avvenire.~Intanto impartiamo
35 5| confidiamo che avvenga in avvenire.~Intanto impartiamo affettuosamente
36 5| che la persecuzione degli avversari rendesse inutili e vani
37 2| pubblicato ha premesso un avvertimento: lascia la libertà ai francesi
38 3| affinché abbiate cura di avvertire della cosa i vostri diocesani
39 2| importante, abbiamo deciso di avvisarvi, diletti Figli Nostri e
40 1| debbono impostare le loro azioni.~
41 4| alle quali si è esposto in base alle regole dei sacri canoni,
42 5| Venerabili Fratelli, l’Apostolica Benedizione.~
43 3| province del Poitou e della Bretagna affinché abbiate cura di
44 | breve
45 4| base alle regole dei sacri canoni, richiamate in altre nostre
46 2| scritto di cui sopra non si capisce quale sia il nome di questo
47 2| mai da Noi fu conferita la carica di vicario apostolico. Per
48 2| comandanti, eleggendo in questo caso un certo individuo che si
49 5| difendere così lodevolmente la causa del Sacerdozio, ricorrano
50 | ce
51 | certamente
52 | chi
53 2| fonte abbiamo saputo che si chiama Guillot de Folleville.~
54 1| abitante in un certo paese chiamato Saint-Laurent sur Sèvre,
55 4| soddisfare agli obblighi verso la Chiesa per ottenere il perdono
56 1| titolo "Manifeste de l’armée chrétienne et royale au peuple français
57 | ciascuno
58 | cioè
59 1| royale au peuple français à Clisson, ce premier Juin 1793".
60 3| come si dice per certo, codesto pseudo-vescovo e vicario
61 | coloro
62 2| funzioni, poiché i ricordati comandanti, eleggendo in questo caso
63 5| i Nostri comuni voti si compiano e che voi possiate ritornare
64 1| domandargli in che modo si devono comportare e come debbono impostare
65 3| usiate quello zelo che è comune a voi e agli altri Vescovi
66 5| il Signore che i Nostri comuni voti si compiano e che voi
67 5| poteri che Noi vi avevamo concessi. Nondimeno, se dovesse accadere
68 1| Religione Cattolica nelle condizioni di prima, renderla cioè
69 2| nome e che mai da Noi fu conferita la carica di vicario apostolico.
70 5| così come Noi imploriamo e confidiamo che avvenga in avvenire.~
71 2| apostolico non solo non conseguono il fine che si prefiggono,
72 2| un certo individuo che si considera Vescovo di Agra e Vicario
73 2| di entrambe le dignità e considerino tutti i suoi atti come sacrilegi
74 2| se qualcuno ha avuto il coraggio di usare il titolo di Vescovo
75 | cosa
76 4| usurpate, abbandonando secondo coscienza l’empio crimine, e di soddisfare
77 1| si dichiara, fra le altre cose, che volendo essi, in tutti
78 5| ognuno di voi, quando foste costretti ad abbandonare le vostre
79 4| secondo coscienza l’empio crimine, e di soddisfare agli obblighi
80 1| dei generali dell’esercito cristiano, si dichiara, fra le altre
81 | cui
82 3| Bretagna affinché abbiate cura di avvertire della cosa
83 1| nuovo fiorente, invitano i curati e i vicari destituiti in
84 | dalla
85 | dalle
86 | Dallo
87 1| devono comportare e come debbono impostare le loro azioni.~
88 2| tanto importante, abbiamo deciso di avvisarvi, diletti Figli
89 3| Vescovi francesi e che vi ci dedichiate con tutte le forze.~
90 | degli
91 5| facoltà straordinarie di delegare ad altri, quei poteri che
92 | dell’
93 1| invitano i curati e i vicari destituiti in forza delle facoltà generali
94 2| come vicario apostolico non deve essere ritenuto tale da
95 1| domandargli in che modo si devono comportare e come debbono
96 | dice
97 1| dell’esercito cristiano, si dichiara, fra le altre cose, che
98 5| coloro che hanno l’onore di difendere così lodevolmente la causa
99 5| tutti di nuovo raggiungere, dirigere e amministrare le vostre
100 3| diocesi di Poitiers, poco distante dalla diocesi di Saint-Pol
101 1| Saint-Laurent sur Sèvre, per domandargli in che modo si devono comportare
102 5| concessi. Nondimeno, se dovesse accadere che la persecuzione
103 2| apostolico. Per togliere ogni dubbio alla vicenda in un momento
104 5| Non possiamo certamente dubitare, Venerabili Fratelli, che
105 5| della legittima autorità ecclesiastica, coloro che hanno l’onore
106 | ed
107 2| i ricordati comandanti, eleggendo in questo caso un certo
108 4| abbandonando secondo coscienza l’empio crimine, e di soddisfare
109 | entrambe
110 | entro
111 2| una più larga strada all’errore, non senza una gravissima
112 5| tempo alle vostre sedi, esercitare liberamente il ministero
113 1| in nome dei generali dell’esercito cristiano, si dichiara,
114 2| momento che Ci risulta non esistere in alcun luogo un Vescovo
115 4| gravissime pene alle quali si è esposto in base alle regole dei
116 2| vicario apostolico non deve essere ritenuto tale da nessuno;
117 | essi
118 | et
119 2| tutti lo respingano e lo evitino come usurpatore di entrambe
120 4| Capitolo IV~A questi fermi ammonimenti, Venerabili
121 2| accordare al testo quella fiducia che riterranno possa meritare.
122 2| non solo non conseguono il fine che si prefiggono, ma aprono
123 1| renderla cioè di nuovo fiorente, invitano i curati e i vicari
124 2| che si chiama Guillot de Folleville.~
125 2| pseudo-vescovo, ma da altra fonte abbiamo saputo che si chiama
126 1| e i vicari destituiti in forza delle facoltà generali dei
127 3| dedichiate con tutte le forze.~
128 | foste
129 | fra
130 1| chrétienne et royale au peuple français à Clisson, ce premier Juin
131 5| riportare nell’illustre regno di Francia la pace e la religione,
132 5| amministrare le vostre diocesi. Nel frattempo voglia il Signore che i
133 | fu
134 2| delle Nostre apostoliche funzioni, poiché i ricordati comandanti,
135 1| Capitolo I~È giunto nelle Nostre mani un certo
136 | gli
137 2| all’errore, non senza una gravissima mistificazione per i fedeli,
138 4| perdono e l’assoluzione dalle gravissime pene alle quali si è esposto
139 3| Venerabili Fratelli, a mettere in guardia contro questo inganno le
140 2| abbiamo saputo che si chiama Guillot de Folleville.~
141 | hanno
142 2| Capitolo II~In verità ignoriamo se uno scritto di tal specie
143 | II
144 | III
145 5| pastorale e riportare nell’illustre regno di Francia la pace
146 5| avvenga in avvenire.~Intanto impartiamo affettuosamente a voi, diletti
147 5| religione, così come Noi imploriamo e confidiamo che avvenga
148 2| vicenda in un momento tanto importante, abbiamo deciso di avvisarvi,
149 1| comportare e come debbono impostare le loro azioni.~
150 1| loro legittimi Vescovi, ad indirizzarsi al Vescovo di Agra, Vicario
151 2| in questo caso un certo individuo che si considera Vescovo
152 3| in guardia contro questo inganno le singole popolazioni e
153 | Intanto
154 2| senza la massima lode le intenzioni dei predetti generali, è
155 5| alla Sede Apostolica. Noi interverremo con un pronto e legittimo
156 5| degli avversari rendesse inutili e vani i vostri provvedimenti,
157 1| cioè di nuovo fiorente, invitano i curati e i vicari destituiti
158 3| Capitolo III~Invitiamo quindi, in nome del Signore,
159 | IV
160 1| français à Clisson, ce premier Juin 1793". Ordunque, in questo
161 2| ma aprono anche una più larga strada all’errore, non senza
162 2| premesso un avvertimento: lascia la libertà ai francesi di
163 5| qualsiasi località della legittima autorità ecclesiastica,
164 1| facoltà generali dei loro legittimi Vescovi, ad indirizzarsi
165 5| interverremo con un pronto e legittimo aiuto affinché possiate
166 4| ordiniamo con questa Nostra lettera, di astenersi da qualunque
167 4| altre nostre apostoliche lettere.~
168 5| vostre sedi, esercitare liberamente il ministero pastorale e
169 2| avvertimento: lascia la libertà ai francesi di accordare
170 5| da privare una qualsiasi località della legittima autorità
171 2| mirare non senza la massima lode le intenzioni dei predetti
172 5| l’onore di difendere così lodevolmente la causa del Sacerdozio,
173 | lungo
174 2| risulta non esistere in alcun luogo un Vescovo di tal nome e
175 | mai
176 1| I~È giunto nelle Nostre mani un certo scritto recante
177 1| scritto recante il titolo "Manifeste de l’armée chrétienne et
178 1| 1793". Ordunque, in questo manifesto pubblicato in nome dei generali
179 2| sacrilegi in quanto viziati dal marchio della nullità. Dallo scritto
180 2| sembrano mirare non senza la massima lode le intenzioni dei predetti
181 2| fiducia che riterranno possa meritare. Nondimeno, siccome il ristabilimento
182 3| Venerabili Fratelli, a mettere in guardia contro questo
183 3| vostri diocesani nel modo migliore possibile, ed è necessario
184 5| esercitare liberamente il ministero pastorale e riportare nell’
185 2| Cattolica, al quale sembrano mirare non senza la massima lode
186 2| non senza una gravissima mistificazione per i fedeli, dal momento
187 1| volendo essi, in tutti i modi possibili, riportare la
188 3| migliore possibile, ed è necessario che usiate quello zelo che
189 5| adeguatamente provveduto alle necessità spirituali dei fedeli e
190 | nell’
191 | nella
192 | nessuno
193 | no
194 | Nostra
195 2| viziati dal marchio della nullità. Dallo scritto di cui sopra
196 | o
197 4| crimine, e di soddisfare agli obblighi verso la Chiesa per ottenere
198 | ogni
199 | ognuno
200 5| ecclesiastica, coloro che hanno l’onore di difendere così lodevolmente
201 4| pseudo-vescovo e vicario, ordinandogli, così come Noi gli ordiniamo
202 4| ordinandogli, così come Noi gli ordiniamo con questa Nostra lettera,
203 1| ce premier Juin 1793". Ordunque, in questo manifesto pubblicato
204 4| obblighi verso la Chiesa per ottenere il perdono e l’assoluzione
205 5| illustre regno di Francia la pace e la religione, così come
206 3| singole popolazioni e in particolare i vostri diocesani. Siccome,
207 5| liberamente il ministero pastorale e riportare nell’illustre
208 4| assoluzione dalle gravissime pene alle quali si è esposto
209 4| la Chiesa per ottenere il perdono e l’assoluzione dalle gravissime
210 3| apostolico protrae a lungo la sua permanenza nel ricordato paese di Saint-Laurent,
211 5| dovesse accadere che la persecuzione degli avversari rendesse
212 1| chrétienne et royale au peuple français à Clisson, ce premier
213 | più
214 | poco
215 | poiché
216 3| diocesi nelle province del Poitou e della Bretagna affinché
217 3| questo inganno le singole popolazioni e in particolare i vostri
218 | possa
219 | possiamo
220 3| diocesani nel modo migliore possibile, ed è necessario che usiate
221 1| volendo essi, in tutti i modi possibili, riportare la Religione
222 5| delegare ad altri, quei poteri che Noi vi avevamo concessi.
223 2| massima lode le intenzioni dei predetti generali, è sempre stato
224 2| conseguono il fine che si prefiggono, ma aprono anche una più
225 2| chi lo ha pubblicato ha premesso un avvertimento: lascia
226 1| peuple français à Clisson, ce premier Juin 1793". Ordunque, in
227 | prima
228 2| generali, è sempre stato il principale e unico scopo delle Nostre
229 5| provvedimenti, tanto da privare una qualsiasi località della
230 5| Noi interverremo con un pronto e legittimo aiuto affinché
231 3| pseudo-vescovo e vicario apostolico protrae a lungo la sua permanenza
232 3| che avete le diocesi nelle province del Poitou e della Bretagna
233 5| inutili e vani i vostri provvedimenti, tanto da privare una qualsiasi
234 5| non abbia adeguatamente provveduto alle necessità spirituali
235 | qualcuno
236 | quali
237 2| di Vescovo di Agra e di qualificarsi come vicario apostolico
238 | qualsiasi
239 | qualunque
240 | quando
241 | quanto
242 | quei
243 | quella
244 | quello
245 | questa
246 | questi
247 | quindi
248 5| possiate tutti di nuovo raggiungere, dirigere e amministrare
249 1| Nostre mani un certo scritto recante il titolo "Manifeste de
250 5| riportare nell’illustre regno di Francia la pace e la
251 4| si è esposto in base alle regole dei sacri canoni, richiamate
252 1| nelle condizioni di prima, renderla cioè di nuovo fiorente,
253 5| persecuzione degli avversari rendesse inutili e vani i vostri
254 2| da nessuno; anzi tutti lo respingano e lo evitino come usurpatore
255 2| sia autentico o no. Del resto, chi lo ha pubblicato ha
256 4| regole dei sacri canoni, richiamate in altre nostre apostoliche
257 2| apostoliche funzioni, poiché i ricordati comandanti, eleggendo in
258 3| lungo la sua permanenza nel ricordato paese di Saint-Laurent,
259 5| la causa del Sacerdozio, ricorrano alla Sede Apostolica. Noi
260 2| meritare. Nondimeno, siccome il ristabilimento della Religione Cattolica,
261 2| fedeli, dal momento che Ci risulta non esistere in alcun luogo
262 2| apostolico non deve essere ritenuto tale da nessuno; anzi tutti
263 2| testo quella fiducia che riterranno possa meritare. Nondimeno,
264 5| compiano e che voi possiate ritornare entro breve tempo alle vostre
265 3| di Saint-Pol de Léon, Ci rivolgiamo a voi, Venerabili Fratelli
266 1| de l’armée chrétienne et royale au peuple français à Clisson,
267 5| lodevolmente la causa del Sacerdozio, ricorrano alla Sede Apostolica.
268 4| in base alle regole dei sacri canoni, richiamate in altre
269 2| considerino tutti i suoi atti come sacrilegi in quanto viziati dal marchio
270 2| ma da altra fonte abbiamo saputo che si chiama Guillot de
271 2| stato il principale e unico scopo delle Nostre apostoliche
272 4| dignità usurpate, abbandonando secondo coscienza l’empio crimine,
273 5| Sacerdozio, ricorrano alla Sede Apostolica. Noi interverremo
274 2| Religione Cattolica, al quale sembrano mirare non senza la massima
275 | sempre
276 1| chiamato Saint-Laurent sur Sèvre, per domandargli in che
277 3| contro questo inganno le singole popolazioni e in particolare
278 4| coscienza l’empio crimine, e di soddisfare agli obblighi verso la Chiesa
279 | solo
280 | sopra
281 2| ignoriamo se uno scritto di tal specie sia autentico o no. Del
282 5| provveduto alle necessità spirituali dei fedeli e non si sia
283 2| predetti generali, è sempre stato il principale e unico scopo
284 2| aprono anche una più larga strada all’errore, non senza una
285 5| sia avvalso delle facoltà straordinarie di delegare ad altri, quei
286 | sua
287 | suoi
288 1| paese chiamato Saint-Laurent sur Sèvre, per domandargli in
289 | tale
290 5| possiate ritornare entro breve tempo alle vostre sedi, esercitare
291 2| francesi di accordare al testo quella fiducia che riterranno
292 2| vicario apostolico. Per togliere ogni dubbio alla vicenda
293 | tutte
294 4| di astenersi da qualunque ufficio attinente alle dignità usurpate,
295 2| sempre stato il principale e unico scopo delle Nostre apostoliche
296 | uno
297 2| ha avuto il coraggio di usare il titolo di Vescovo di
298 3| possibile, ed è necessario che usiate quello zelo che è comune
299 4| ufficio attinente alle dignità usurpate, abbandonando secondo coscienza
300 2| respingano e lo evitino come usurpatore di entrambe le dignità e
301 | V
302 5| avversari rendesse inutili e vani i vostri provvedimenti,
303 2| Capitolo II~In verità ignoriamo se uno scritto
304 | verso
305 1| fiorente, invitano i curati e i vicari destituiti in forza delle
306 2| togliere ogni dubbio alla vicenda in un momento tanto importante,
307 2| come sacrilegi in quanto viziati dal marchio della nullità.
308 5| vostre diocesi. Nel frattempo voglia il Signore che i Nostri
309 | volendo
310 5| Signore che i Nostri comuni voti si compiano e che voi possiate
311 3| necessario che usiate quello zelo che è comune a voi e agli
|