Capitolo, Paragrafo, Tema
1 Intro | tradotti recentemente in lingua inglese, francese e italiana --
2 I,1,1 | bizantina. Il problema della lingua.~ ~ La Chiesa bizantina (
3 I,1,1 | connessa con il problema della lingua. Nel periodo della missione
4 I,1,1 | comprensibile” 8 -- perciò ogni lingua del mondo doveva essere
5 I,1,1 | doveva essere considerata una lingua liturgica, e ogni impedimento
6 I,1,2 | Rostov, Stefano imparò la lingua degli Zyriani, una popolazione
7 I,1,2 | missionari non si limitava alla lingua e ai costumi locali ma comprendeva
8 I,1,2 | Testamento e i libri liturgici in lingua tartara corrente e elabora
9 I,1,2 | i libri liturgici nella lingua locale, e il Vescovo Veniamin (
10 I,1,2 | predicazione e catechesi in lingua locale con l’uso dei libri
11 I,2,1 | della cultura locale, e la lingua slava non è usata neppure
12 I,2,1 | visto che l’uso di questa lingua si carica di un significato
13 I,2,2 | conoscenze profonde né della lingua né della religione tibetana,
14 I,2,2 | liturgici e della catechesi in lingua locale e la paura della
15 III,4 | rimane intatto, mentre la lingua, la forma, la semantica
16 III,5 | Il problema della lingua liturgica, particolarmente
17 III,5 | una parte, l’uso di una lingua arcaica è caricato di un
18 III,5 | al Signore in qualsiasi lingua, e ogni Chiesa locale diventa
19 Biblio | jazyka (Dizionario della lingua ecclesiastico-slava e russa),
|