Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText
Pius PP. VIII
Litterae fraternitatis

IntraText - Concordanze

(Hapax - parole che occorrono una sola volta)
                                            grassetto = Testo principale
    Cap.                                    grigio = Testo di commento
1 IV | Pescatore, il 30 giugno 1829, anno primo del Nostro Pontificato.~ 2 | 27 3 | 30 4 I | osa con estrema impudenza accordare le dispense agli impedimenti 5 II | richiedeva, giudicammo che un accurato esame della questione fosse 6 I | intima amarezza e quasi acerbamente ferito quando da essa apprendemmo 7 III| argomento, Ci è parso opportuno aderire alla tua richiesta. Pertanto, 8 II | preposti alla trattazione degli affari ecclesiastici straordinari.~ 9 IV | copiosi. Con tale auspicio affettuosamente impartiamo l’Apostolica 10 II | della questione fosse da affidare ad una speciale Congregazione 11 III| sentenza tutti i fedeli affidati alle tue cure pastorali, 12 | affinché 13 | agli 14 | ai 15 I | cuore colpito da intima amarezza e quasi acerbamente ferito 16 I | che egli fosse punito con anatema da questa Santa Sede come 17 | anche 18 | ancora 19 IV | presso San Pietro, sotto l’anello del Pescatore, il 30 giugno 20 IV | ti esortiamo ad essere di animo saggio e forte, a tener 21 I | scoppiato costà da più anni, perdura ancora e si propaga 22 IV | affettuosamente impartiamo l’Apostolica Benedizione a te e al tuo 23 I | acerbamente ferito quando da essa apprendemmo che il nefando scisma, scoppiato 24 I | I.~All'Arcivescovo del Guatemala.~La lettera 25 IV | non cesseremo di pregare assiduamente la bontà divina, perché 26 III| Udita tale Congregazione, e attentamente valutata l’intera questione, 27 III| considerati inoltre con attenzione tutti gli atti già raccolti 28 III| si conformino alle Nostre attese e ottemperino all’ordine.~ 29 III| con attenzione tutti gli atti già raccolti sull’argomento, 30 | attraverso 31 IV | frutti più copiosi. Con tale auspicio affettuosamente impartiamo 32 | aveva 33 IV | alle tue fatiche e alle tue azioni pastorali i frutti più copiosi. 34 IV | impartiamo l’Apostolica Benedizione a te e al tuo gregge.~Dato 35 IV | pregare assiduamente la bontà divina, perché si degni 36 II | Nostri Venerabili Fratelli Cardinali di Santa Romana Chiesa preposti 37 IV | essere condotti alla patria celeste attraverso le molte tribolazioni. 38 IV | collocarci. Noi frattanto non cesseremo di pregare assiduamente 39 IV | salda la vocazione cui sei chiamato, a portare pazientemente 40 I | della Santa Sede. Per questo chiedevi che egli fosse punito con 41 II | di tanta gravità con la circospezione e la ponderatezza che essa 42 IV | imperscrutabile giudizio, volle collocarci. Noi frattanto non cesseremo 43 I | richiedesse. Sentimmo il cuore colpito da intima amarezza e quasi 44 I | matrimoniali che sono di competenza della Santa Sede. Per questo 45 III| contro tutti coloro che sono complici del suo crimine, e dovrai 46 I | di alcuni scellerati. Hai comunicato che il parroco Mattia Delgado 47 IV | affinché possiamo essere condotti alla patria celeste attraverso 48 III| più prudente, onde essi si conformino alle Nostre attese e ottemperino 49 I | felice memoria. Ci è stata consegnata più tardi di quanto l’urgente 50 III| cui si riferisce, e che consegua il suo effetto nel modo 51 III| da documenti inviatici; considerati inoltre con attenzione tutti 52 I | una lettera in cui erano contenute simili esortazioni e minacce; 53 IV | azioni pastorali i frutti più copiosi. Con tale auspicio affettuosamente 54 | così 55 I | nefando scisma, scoppiato costà da più anni, perdura ancora 56 III| che sono complici del suo crimine, e dovrai curare che essa 57 IV | portare pazientemente la croce che il Signore ti ha posto 58 I | richiedesse. Sentimmo il cuore colpito da intima amarezza 59 III| del suo crimine, e dovrai curare che essa sia notificata 60 III| fedeli affidati alle tue cure pastorali, nel modo che 61 | dal 62 | dalla 63 IV | Benedizione a te e al tuo gregge.~Dato a Roma, presso San Pietro, 64 | degli 65 IV | bontà divina, perché si degni di largire alle tue fatiche 66 I | comunicato che il parroco Mattia Delgado è l’istigatore o il principale 67 | dello 68 I | promotore di scisma, e che fosse denunziato come scomunicato alla Chiesa 69 I | così grande scelleratezza, determinato a non obbedire ai moniti 70 IV | tribolazioni. Non dobbiamo disertare il posto nel quale il Signore, 71 I | estrema impudenza accordare le dispense agli impedimenti matrimoniali 72 IV | pregare assiduamente la bontà divina, perché si degni di largire 73 IV | molte tribolazioni. Non dobbiamo disertare il posto nel quale 74 III| Venerabile Fratello, sia da documenti inviatici; considerati inoltre 75 II | trattazione degli affari ecclesiastici straordinari.~ 76 | ed 77 III| prescritto. Dovrai rendere edotti di tale sentenza tutti i 78 III| riferisce, e che consegua il suo effetto nel modo da Noi prescritto. 79 | egli 80 | erano 81 II | giudicammo che un accurato esame della questione fosse da 82 I | cui erano contenute simili esortazioni e minacce; tuttavia ha ulteriormente 83 IV | IV.~Per il resto ti esortiamo ad essere di animo saggio 84 | essi 85 I | nello scisma, ed osa con estrema impudenza accordare le dispense 86 IV | degni di largire alle tue fatiche e alle tue azioni pastorali 87 III| di tale sentenza tutti i fedeli affidati alle tue cure pastorali, 88 I | Predecessore Leone XII di felice memoria. Ci è stata consegnata 89 I | amarezza e quasi acerbamente ferito quando da essa apprendemmo 90 | forse 91 IV | essere di animo saggio e forte, a tener salda la vocazione 92 II | alcuni Nostri Venerabili Fratelli Cardinali di Santa Romana 93 III| tua relazione, Venerabile Fratello, sia da documenti inviatici; 94 I | Guatemala.~La lettera della tua Fraternità, indirizzata il 27 maggio 95 | frattanto 96 IV | alle tue azioni pastorali i frutti più copiosi. Con tale auspicio 97 | già 98 II | ponderatezza che essa richiedeva, giudicammo che un accurato esame della 99 III| pastorali, nel modo che giudicherai più prudente, onde essi 100 IV | nel suo imperscrutabile giudizio, volle collocarci. Noi frattanto 101 IV | anello del Pescatore, il 30 giugno 1829, anno primo del Nostro 102 I | principale promotore di così grande scelleratezza, determinato 103 IV | Benedizione a te e al tuo gregge.~Dato a Roma, presso San 104 I | I.~All'Arcivescovo del Guatemala.~La lettera della tua Fraternità, 105 | Hai 106 | II 107 | III 108 IV | auspicio affettuosamente impartiamo l’Apostolica Benedizione 109 I | accordare le dispense agli impedimenti matrimoniali che sono di 110 IV | quale il Signore, nel suo imperscrutabile giudizio, volle collocarci. 111 I | scisma, ed osa con estrema impudenza accordare le dispense agli 112 I | lettera della tua Fraternità, indirizzata il 27 maggio dell’anno scorso 113 III| documenti inviatici; considerati inoltre con attenzione tutti gli 114 III| tua richiesta. Pertanto, insieme a questa Nostra lettera 115 I | maggiore risolutezza per gli intensi sforzi di alcuni scellerati. 116 III| attentamente valutata l’intera questione, quale risultava 117 I | Sentimmo il cuore colpito da intima amarezza e quasi acerbamente 118 III| Fratello, sia da documenti inviatici; considerati inoltre con 119 I | parroco Mattia Delgado è l’istigatore o il principale promotore 120 | IV 121 IV | divina, perché si degni di largire alle tue fatiche e alle 122 I | scorso al Nostro Predecessore Leone XII di felice memoria. Ci 123 | lo 124 I | Fraternità, indirizzata il 27 maggio dell’anno scorso al Nostro 125 | maggiore 126 II | II.~Ora, per procedere in materia di tanta gravità con la 127 I | dispense agli impedimenti matrimoniali che sono di competenza della 128 I | comunicato che il parroco Mattia Delgado è l’istigatore o 129 I | Predecessore Leone XII di felice memoria. Ci è stata consegnata più 130 | molte 131 I | determinato a non obbedire ai moniti e alle minacce dello stesso 132 I | essa apprendemmo che il nefando scisma, scoppiato costà 133 | nello 134 | Nostre 135 | Nostri 136 III| dovrai curare che essa sia notificata a coloro cui si riferisce, 137 | o 138 I | scelleratezza, determinato a non obbedire ai moniti e alle minacce 139 | onde 140 III| sull’argomento, Ci è parso opportuno aderire alla tua richiesta. 141 II | II.~Ora, per procedere in materia 142 III| attese e ottemperino all’ordine.~ 143 I | progredito nello scisma, ed osa con estrema impudenza accordare 144 III| conformino alle Nostre attese e ottemperino all’ordine.~ 145 III| raccolti sull’argomento, Ci è parso opportuno aderire alla tua 146 IV | possiamo essere condotti alla patria celeste attraverso le molte 147 IV | sei chiamato, a portare pazientemente la croce che il Signore 148 | perché 149 I | scoppiato costà da più anni, perdura ancora e si propaga con 150 | Pertanto 151 IV | Pietro, sotto l’anello del Pescatore, il 30 giugno 1829, anno 152 IV | Dato a Roma, presso San Pietro, sotto l’anello del Pescatore, 153 II | con la circospezione e la ponderatezza che essa richiedeva, giudicammo 154 IV | 1829, anno primo del Nostro Pontificato.~ 155 IV | vocazione cui sei chiamato, a portare pazientemente la croce che 156 | possiamo 157 IV | frattanto non cesseremo di pregare assiduamente la bontà divina, 158 II | Cardinali di Santa Romana Chiesa preposti alla trattazione degli affari 159 III| effetto nel modo da Noi prescritto. Dovrai rendere edotti di 160 | presso 161 IV | il 30 giugno 1829, anno primo del Nostro Pontificato.~ 162 I | Delgado è l’istigatore o il principale promotore di così grande 163 II | II.~Ora, per procedere in materia di tanta gravità 164 I | tuttavia ha ulteriormente progredito nello scisma, ed osa con 165 I | anni, perdura ancora e si propaga con forse maggiore risolutezza 166 I | da questa Santa Sede come protervo scismatico e promotore di 167 III| modo che giudicherai più prudente, onde essi si conformino 168 I | chiedevi che egli fosse punito con anatema da questa Santa 169 | quando 170 | quanto 171 | quasi 172 | questo 173 III| attenzione tutti gli atti già raccolti sull’argomento, Ci è parso 174 III| risultava sia dalla tua relazione, Venerabile Fratello, sia 175 III| da Noi prescritto. Dovrai rendere edotti di tale sentenza 176 IV | IV.~Per il resto ti esortiamo ad essere di 177 III| a questa Nostra lettera riceverai anche la Nostra sentenza 178 I | Predecessore, dal quale aveva ricevuto da tempo una lettera in 179 I | gravità dell’argomento non richiedesse. Sentimmo il cuore colpito 180 II | la ponderatezza che essa richiedeva, giudicammo che un accurato 181 III| opportuno aderire alla tua richiesta. Pertanto, insieme a questa 182 III| notificata a coloro cui si riferisce, e che consegua il suo effetto 183 I | propaga con forse maggiore risolutezza per gli intensi sforzi di 184 III| l’intera questione, quale risultava sia dalla tua relazione, 185 IV | e al tuo gregge.~Dato a Roma, presso San Pietro, sotto 186 II | Fratelli Cardinali di Santa Romana Chiesa preposti alla trattazione 187 IV | esortiamo ad essere di animo saggio e forte, a tener salda la 188 IV | saggio e forte, a tener salda la vocazione cui sei chiamato, 189 IV | gregge.~Dato a Roma, presso San Pietro, sotto l’anello del 190 I | promotore di così grande scelleratezza, determinato a non obbedire 191 I | intensi sforzi di alcuni scellerati. Hai comunicato che il parroco 192 I | Santa Sede come protervo scismatico e promotore di scisma, e 193 I | che fosse denunziato come scomunicato alla Chiesa tutta.~ 194 I | apprendemmo che il nefando scisma, scoppiato costà da più anni, perdura 195 I | indirizzata il 27 maggio dell’anno scorso al Nostro Predecessore Leone 196 | sei 197 I | argomento non richiedesse. Sentimmo il cuore colpito da intima 198 I | risolutezza per gli intensi sforzi di alcuni scellerati. Hai 199 I | lettera in cui erano contenute simili esortazioni e minacce; tuttavia 200 | sotto 201 IV | Signore ti ha posto sulle spalle, affinché possiamo essere 202 II | fosse da affidare ad una speciale Congregazione di alcuni 203 | stata 204 II | degli affari ecclesiastici straordinari.~ 205 | sull’ 206 | sulle 207 | tanta 208 I | Ci è stata consegnata più tardi di quanto l’urgente gravità 209 | te 210 I | quale aveva ricevuto da tempo una lettera in cui erano 211 IV | animo saggio e forte, a tener salda la vocazione cui sei 212 II | Romana Chiesa preposti alla trattazione degli affari ecclesiastici 213 IV | celeste attraverso le molte tribolazioni. Non dobbiamo disertare 214 | tuo 215 | tutta 216 | tuttavia 217 III| III.~Udita tale Congregazione, e attentamente 218 I | esortazioni e minacce; tuttavia ha ulteriormente progredito nello scisma, 219 | un 220 I | consegnata più tardi di quanto l’urgente gravità dell’argomento non 221 III| Congregazione, e attentamente valutata l’intera questione, quale 222 III| sia dalla tua relazione, Venerabile Fratello, sia da documenti 223 II | Congregazione di alcuni Nostri Venerabili Fratelli Cardinali di Santa 224 IV | forte, a tener salda la vocazione cui sei chiamato, a portare 225 | volle 226 | XII


IntraText® (V89) Copyright 1996-2007 EuloTech SRL