| Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText |
| Carlo Goldoni Sior Todero brontolon IntraText - Concordanze (Hapax - parole che occorrono una sola volta) |
grassetto = Testo principale
Atto, Scena grigio = Testo di commento
1 1, 5| no so dasseno, no gh'ho abbadà.~TOD. Andeghe a dir a sior
2 2, 12| de assisterme, de no me abbandonar.~FORT. Cara siora Marcolina,
3 1, 11| mia volontà. Adesso che ho abù la fortuna de cognosser
4 1, 11| ghe l'ho replicà, e ela ha abuo da dir...~MARC. Siora sì,
5 3, 3| parte per dove Desiderio ha accennato)~DESID. Patron reverito.
6 0, aut| darsi ad intendere che l'accidente abbia dato ad un uomo un
7 1, 11| una bona fortuna senza l'accompagnamento de qualche spasemo, de qualche
8 0, aut| dipendenti, e la sua avarizia è accompagnata da un taroccare fastidioso,
9 2, 14| Me par de véderlo. El ghe accorda tutto. La staga aliegra,
10 3, 2| e che so mare ve l'aveva accordada senza de mi?~MENEG. La perdoni.
11 3, 9| la bontà che la gh'ha, de accordar anca ela che la so putta
12 2, 13| posso comprometterme de accordarla, e che per mi, circa alla
13 3, 14| MENEG. Se la se degna de accordarme so siora nezza...~TOD. Via;
14 1, 10| dota, come semo restai d'accordo.~PELL. Mi no so gnente.~
15 2, 14| tira avanti cussì, el se n'accorzerà. El cielo ghe daga del ben
16 1, 9| rispetto, e la se degna de acettarme, no solamente per zenero,
17 0, aut| famiglia di Todero, ma un adiettivo che deriva da brontolare,
18 3, 12| chiamar mio mario. (con affanno, e forte. Gregorio si fa
19 | affatto
20 0, aut| Tagliaferro, Gelsomino degli Affettati, e simili; e i personaggi
21 | affinché
22 2, 13| ghe diga una cossa che me afflize, che me tormenta, alla qual
23 3, 7| e no gh'è remedio. (con afflizione)~MARC. No? (ridendo)~FORT.
24 1, 10| gnente).~MARC. Cossa gh'è? (agitata, a Pellegrin)~PELL. (Mio
25 2, 10| basilisco, un'anema desperada. (agitatissima)~PELL. Mo via, muggier. (
26 2, 12| cuor.~MARC. Co parlo, la m'agiuta anca ela.~FORT. No la s'
27 1, 11| a una man. Son corso per agiutarlo, e el m'ha dà una spenta,
28 2, 10| poveretto mi!~MARC. Oh cielo, agiutème per carità!~ ~ ~
29 | agli
30 2, 13| parole, el lo reduse un agnello.~MENEG. Per mi non gh'ho
31 | alcuna
32 2, 14| accorda tutto. La staga aliegra, la se consola. Voggio andar
33 2, 4| da saltar tant'alto dall'allegrezza.~CEC. Nicoletto. (sulla
34 3, 4| NICOL. Ah? Cossa diseu? (allegro)~CEC. E de mi no ghe pensè
35 | Allora
36 2, 14| parola, pontualità. Poveri alocchi! Ghe vol altro per esser
37 3, 7| saverà, la salterà tant'alta.~MARC. Mio mario ha da restar.~
38 3, 2| prego, la prego; no la se altera, per carità. Son un galantomo,
39 2, 4| marido, ho da saltar tant'alto dall'allegrezza.~CEC. Nicoletto. (
40 | altrettanto
41 3, 2| Ala visto? Possio sperar? (alzandosi)~TOD. Ho letto, ho visto,
42 1, 3| cussì. A bon reverirla. (s'alzano)~MARC. Vala via cussì presto?~
43 3, 1| patron...~TOD. Zitto. No alzè la ose.~DESID. Almanco per
44 2, 14| cuor, sora tutto bon cuor. Amar el so prossimo, voler ben
45 1, 11| giusta; e quel pochetto de amaro che s'ha sofferto, fa parer
46 1, 11| el satiro de mio messier, ambizioso de voler comandar...~FORT.
47 1, 6| DESID. La m'ha onorà de ametterme alla so tola.~TOD. Ma mi
48 1, 3| Vorla che ghe parla da amiga? El l'ha vista.~MARC. Come?
49 1, 3| co siora Marcolina semo amighe, so che siora che la xe;
50 3, 14| Desiderio renda conto della so amministrazion.~DESID. El diavolo che ve
51 1, 1| de sior Desiderio, agente amorosissimo de quel orbo de mio missier.~
52 | anch'
53 1, 7| dirà mia muggier? Son tra l'ancuzene e el martello. No so quala
54 1, 5| dasseno, no gh'ho abbadà.~TOD. Andeghe a dir a sior Desiderio,
55 3, 4| sto muso.~CEC. Eh! via, andèghela a contar ai morti.~NICOL.
56 2, 1| da suppiar. Anemo, via, andeme a chiamar Nicoletto.~GREG.
57 1, 3| Faremo, faremo pulito. Un bon anello, le so zogette, un per de
58 1, 4| Mi no cognosso gnanca le anguelle, se no basta i marsioni.~
59 2, 13| MENEG. Me despiaserave nell'anima; ma la vede ben... (si vede
60 3, 3| contenta anca ela. (parte)~apoverso]~ ~
61 2, 13| col fazzoletto agli occhi, appoggiata alla porta)~ ~ ~
62 3, 2| che no merita de esser approvada da chi che sia.~TOD. Coss'
63 3, 14| E vu tornerè a Bergamo a arar i campi.~DESID. Oh! sior
64 2, 13| perdoni, mi non averave ardìo de vegnir, se no m'avesse
65 2, 9| l'ha impromessa, e no l'ardisse de dir con chi. Vedo la
66 2, 13| difficoltà d'aspettar; onde ardisso de dir che, se no ghe fusse
67 3, 1| El sarà in mezzà.~TOD. Arecordeve ben, che doman vôi che se
68 3, 2| per conosser i omeni, e arguir dalle operazion i pensieri
69 1, 6| tenda al mezzà, che el se arleva sotto de vu, perché a una
70 1, 4| perderave, se fusse in mezzo un'armada. (parte)~ ~ ~
71 1, 1| e el se l'ha serrada in armer.~MARC. Son tanto stufa de
72 1, 9| della pase, della bona armonia?~MARC. (Oh! siestu benedetto.
73 2, 1| avanti che quella spuzzetta arriva gnanca a saver con chi ho
74 1, 6| ghe n'è dei altri che xe arrivai ai cento e quindese, ai
75 2, 6| che no se possa gnancora arrivar a saver chi sia colù che
76 1, 9| poderò chiamarme felice, se arriverò a meritarme el so benigno
77 0, aut| asprezza, che parla con arroganza e si fa odiare da tutti.
78 3, 2| turbar la so pase, né per arrogarme quell'autorità che no gh'
79 2, 6| Cara fia, quieteve. (si asciuga gli occhi)~MARC. Eh! caro
80 2, 6| ghe lo voggio dir. Gnanca ascoltarme nol vol? Cossa sóngio mi?
81 3, 1| el xe un bon negozio, l'ascolterò; se el xe una canna sbusa,
82 0, aut| esempio Coviello, Spaccamonti, Asdrubale, Tagliaferro, Gelsomino
83 3, 13| Cossa oi da far co sto aseno maridà?~MENEG. A Nicoletto
84 3, 5| tempo de vita toa.~NICOL. (Aseo!)~CEC. (Oh che gusto che
85 1, 3| che el gh'ha una carica in aspettativa? Sala che nol gh'ha un vizio
86 3, 1| el gh'ha la spada.~TOD. Aspettè, vegnì qua. Xelo foresto,
87 2, 6| Gnancora no se pol dir cussì. Aspettemo, sentimo cossa che el dise.
88 3, 7| Siora sì, l'ha promesso, e l'aspetterà.~MARC. Ma destrighemose...~
89 0, aut| di niente, che tratta con asprezza, che parla con arroganza
90 3, ul| de non esser con mi cussì aspro, de non esser in casa cussì
91 1, 10| de tanta bontà? Che possa assicurarla della mia stima, del mio
92 2, 14| la vaga pur.~MENEG. La se assicuri, siora Zanetta, che la stimo
93 3, 2| Qualcossa xe stà discorso; ma l'assicuro in via d'onor, in via de
94 2, 12| Chi sa che el cielo no m'assista. Che in grazia de quella
95 2, 12| pregarla, a sconzurarla de assisterme, de no me abbandonar.~FORT.
96 3, 5| resto ve voggio ben, ve assisterò, ve defenderò, no ve lasserò
97 1, 4| capità sta bona occasion, che assolutamente no se l'avemo da lassar
98 0, aut| disgrazia, da questa malattia attaccati. E in fatti qual maggiore
99 1, 6| fusse elo; el xe un omo attento, el xe un omo fedel, el
100 3, 14| patron, la sa con quanta attenzion, con quanta fedeltà l'ho
101 2, 12| mostrava d'aver.~FORT. Ghe attesto e ghe protesto, che un putto
102 1, 11| contratempo de sta natura. Attribuisso tutto alla mia sfortuna.
103 2, 6| Che el viva pur: mi no ghe auguro la morte; ma vorave che
104 0, aut| L'autore a chi legge~ ~Todero è il
105 1, 8| capio.~FORT. Se no fussimo avanzai come che semo, no me torave
106 2, 10| cussì, sior Pellegrin, gh'avemio gnente da novo?~PELL. Gnente. (
107 | avendo
108 2, 13| morte de mio missier, gh'averàvelo difficoltà de facilitar?~
109 3, 7| perdoni. Ho trovà la porta averta. Me son tolto la libertà
110 2, 9| fatta. Fin che sti occhi xe averti, sto gusto nol lo gh'averà.
111 2, 8| vegnua a parlarghe col cuor averto...~MARC. Andè, ve digo,
112 2, 6| visto, né cognossù.~PELL. M'avesselo negà mio pare, piuttosto
113 | avessi
114 2, 6| no ghe fussi. Cussì no v'avéssio mai visto, né cognossù.~
115 | avete
116 1, 9| MENEG. Eh, la xe zovene, avezza a star retirada; le idee
117 | avrei
118 3, 8| Mi certo non averave mai avudo sto ardir...~MARC. Oh, cossa
119 2, 5| villa, e co savè qualcossa, avviseme.~NICOL. Sì ben, ve conterò
120 2, 13| mio, che doveressi far l'avvocato.~MARC. No so cossa dir.
121 1, 3| FORT. Bondì, vita mia. (si baciano)~MARC. Mo quanto che ghe
122 1, 9| la mano a Marcolina per baciargliela)~MARC. Cossa fala?~MENEG.
123 2, 14| no ghe credo né bezzo, né bagattin. (parte)~FORT. Séntelo,
124 2, 6| de quelle che ghe piasa i bagordi, i devertimenti? Vaghio
125 2, 12| quel dalle acque. Gh'ala balconi che varda in calle?~MARC.
126 1, 3| intende. I ghe li scriverà in banco.~FORT. Siora Marcolina,
127 1, 4| che el casca da tutte le bande. E mia fia? Oh! anca ela
128 3, 2| dota.~TOD. Chi dise sta baronada? Chi dise sta falsità? No
129 3, 12| No gh'è carità che tegna. Baroni, canaggia. Fora subito de
130 1, 3| vol; ma co bisognasse, me basterave l'anemo de farlo parlar.
131 1, 1| che la credesse...~MARC. I batte; andè a véder chi è.~CEC.
132 2, 13| da ogni pericolo, da ogni batticuor. Mio mario xe contento;
133 1, 5| vuol, mi un de sti dì me la batto).~TOD. Chi ghe xe adesso
134 1, 4| me faressi andar zo dei bazari. Cossa voleu? Che quella
135 3, 5| Marcolina, xelo questo quel bel novizzo?~MARC. Siora sì.
136 3, 11| dell'orecchia)~FORT. Oh bello! (ridendo)~NICOL. Ahi! ahi! (
137 3, 13| star con mi.~CEC. Oh sìeli benedetti! Andemo, andemo, el mio
138 1, 9| arriverò a meritarme el so benigno compatimento.~MARC. Veramente
139 1, 1| el paron gh'ha chiappà benvoler a lu e a so fio, e fursi
140 3, 14| mi?~TOD. E vu tornerè a Bergamo a arar i campi.~DESID. Oh!
141 1, 1| bottega, ho paura che no la lo beva.~MARC. Per cossa? No ghe
142 1, 1| sa che el xe un omo che bìsega per tutto, che brontola
143 3, 1| cossa me vienli a intrigar i bisi? Sentì, vegnì qua.~DESID.
144 2, 10| Ma pur qualcossa averà bisognà che disè; i v'averà obligà
145 1, 3| quello che el vol; ma co bisognasse, me basterave l'anemo de
146 1, 3| metter el carro avanti i bo. Sentimo prima chi xe el
147 1, 5| GREG. Come vorla che la bogia con do stizzetti?~TOD. Suppiè.~
148 2, 13| me vergogno a dirlo, e me bogie el sangue a pensarlo. La
149 1, 5| fogo desfatto, la carne no bogiva e ho crià co la serva.~TOD.
150 1, 3| fin dei fini, mio mario xe bonazzo, el sta a tutto, el lassa
151 1, 3| siestu benedetta!~FORT. Bondì, vita mia. (si baciano)~
152 1, 8| bone nove?~FORT. Per mi bonissime. E ela che nove me dala?~
153 1, 1| la manda a tórselo alla bottega, ho paura che no la lo beva.~
154 3, 13| criar. La zente ha fatto bozzolo davanti la so porta. El
155 3, 15| el cielo seconderà le mie brame e me concederà l'onor de
156 3, 2| la considera come fatta. Bravissimo; son persuaso, lodo el so
157 2, 14| me daga abilità de far breccia, per la consolazion de sta
158 0, aut| adiettivo che deriva da brontolare, soprannome datogli dalle
159 1, 2| spasso? Mai un devertimento? Brontolarme fina el magnar? M'hai trovà
160 0, aut| suo più molesto ch'è il Brontolone, o sia il Vecchio fastidioso.
161 3, 3| Poverazzo! Se cognosse el so bruseghin. In fatti... Co ghe penso
162 3, ul| che avendo osservà che brutto carattere che xe l'indiscreto,
163 2, 6| negada.~PELL. E mi certo ho bu una gran fortuna a sposarve.~
164 2, 2| vecchio, che me trema le buelle in corpo).~TOD. Via, vegnì
165 3, 1| pregarme o per farme qualche bulada.~DESID. Con tutta civiltà,
166 | buon
167 2, 10| del mondo. Se vede che le busie no le savè dir. V'alo parlà
168 1, 7| a sconder. M'anderave a buttar in canal. (parte)~ ~ ~
169 2, 12| FORT. La diga: senza che buttemo via le parole tra ela e
170 2, 6| occhi co fa un basilisco. Butterò sottosora Venezia; o che
171 | ca
172 3, 4| Sior sì, sè un frasca, un cabala, una carogna.~NICOL. Voleu
173 0, aut| nostri vi sono de' Comici che cadono in questo errore. Il bravo,
174 2, 12| ala balconi che varda in calle?~MARC. Siora sì; quel balcon
175 1, 3| FORT. No, no, dasseno; ho caminà, no gh'ho freddo.~MARC.
176 3, 14| tornerè a Bergamo a arar i campi.~DESID. Oh! sior patron,
177 3, 12| carità che tegna. Baroni, canaggia. Fora subito de casa mia. (
178 1, 7| M'anderave a buttar in canal. (parte)~ ~ ~
179 2, 6| certo. Se lo cerchemo co la candeletta, no ghe trovemo un mario
180 2, 10| i me la porterà via. No, cani, no, sassini, no, traditori;
181 3, 1| l'ascolterò; se el xe una canna sbusa, lo mando via). Diseghe
182 3, 2| Vôi soffrir tutto. Dal canto mio no vôi che ste signore
183 2, 6| strani, e lassarve vu in t'un canton; e che se el gh'ha voggia
184 2, 9| temerario de Desiderio xe capacissimo de darghe sotto, e de stuzzegarlo
185 1, 3| putti vol, no so se la me capissa.~MARC. Zanetta sa qualcossa
186 1, 4| vostro pare; diseghe che xe capità sta bona occasion, che assolutamente
187 1, 3| putta?~MARC. Magari che ghe capitasse una bona occasion.~FORT.
188 1, 3| xe la mia, gh'ho ose in capitolo anca mi. La putta s'ha da
189 1, 3| Massimo e de siora Scolastica Caramali?~MARC. Oh se la me ne dirà
190 0, aut| verità, quando scorgo tai caratteri odiosi, faccio forza a me
191 2, 11| la se senta. Deghe una carega. (a Pellegrin)~PELL. Siora
192 3, 1| De là no ghe xe gnanca careghe da sentarse). (parte)~ ~ ~
193 1, 10| Marcolina)~MARC. (Sì, sì, caretta, no parlemo altro). (a Zanetta)~
194 1, 3| intrada, e che el gh'ha una carica in aspettativa? Sala che
195 3, 2| che la xe maridada. (con caricatura)~MENEG. Ghe domando perdon:
196 0, aut| si vantassero delle loro caricature: anche a' giorni nostri
197 3, 4| un frasca, un cabala, una carogna.~NICOL. Voleu zogar che
198 1, 11| de qua. El correva, el xe cascà, el s'ha fatto mal a una
199 1, 3| un mio zerman?~MARC. Oh caspita! so zerman?~FORT. Mo siora
200 2, 14| Chi el sente elo, tutti xe cattivi, tutti xe pessimi e lu xe
201 3, 2| chi fidarse. Bisogna andar cauti; contentarse de vadagnar
202 1, 7| PELL. La compatissa. (si cava il cappello)~TOD. Cossa
203 2, 7| Andè co le bone, procurè de cavarghe de bocca chi xe sto partio
204 2, 6| inzegnarme de remediarghe e de cavarme con reputazion.~PELL. Sì,
205 2, 13| più presto che femo, se cavemo fora da ogni pericolo, da
206 2, 6| colù che vostro pare s'ha cazzà in testa de volerghe dar?~
207 1, 3| la va col zendà fina alla centura!~FORT. Cossa serve? No sala?
208 3, 2| aver bisogno, mi no vago in cerca de dota.~TOD. Caro sior,
209 2, 2| de maridarve, no avè da cercar per cossa.~NICOL. Salo gnente
210 2, 6| Meneghetto, no certo. Se lo cerchemo co la candeletta, no ghe
211 | certa
212 | certe
213 2, 9| mio missier ha dà volta al cervello a sto segno, de immaginarse
214 3, 2| ben, sì ben, el gh'ha bona chiaccola. A véderlo, no credeva tanto).~
215 2, 8| basso el paron, el m'ha chiamà Nicoletto, e el dise...
216 0, aut| non soffrirebbe esser così chiamato, e cambierebbe di nome.
217 0, aut| i personaggi medesimi si chiamavano eglino stessi con questi
218 3, 5| mi.~FORT. Oe, voleu che chiamemo do testimoni, e che se destrighemo
219 2, 13| Zanetta merita tutto, e me chiamerave felice se la podesse conseguir
220 1, 8| la xe patrona.~FORT. Lo chiamerò; intanto la fazza vegnir
221 1, 8| Oh! cossa che la dise! la chiamo subito.~FORT. La diga. Ho
222 2, 5| putti, co no i se marida, i chiappa delle pratiche, e i se desvia.
223 1, 1| CEC. Certo: el paron gh'ha chiappà benvoler a lu e a so fio,
224 3, 7| per carità. La me lassa chiappar un pochetto de fià. Tutte
225 2, 9| Marcolina sola~ ~Oh, no ghe vedo chiaro in sto negozio! Cecilia
226 1, 1| serrà el zucchero sotto chiave.~MARC. Anca questa ghe xe
227 1, 11| vorrà, el sarà too, e el ciel l'ha da voler, perché el
228 | cioè
229 | cogli
230 0, aut| ad un uomo un nome o un cognome che combini col suo difetto?
231 1, 11| che ho abù la fortuna de cognosser sta putta, me par che el
232 1, 4| Meneghetto Ramponzoli lo cognosseu?~PELL. Siora no.~MARC. E
233 2, 2| averè da caro.~NICOL. La cognóssio?~TOD. Sior sì.~NICOL. Chi
234 2, 6| v'avéssio mai visto, né cognossù.~PELL. M'avesselo negà mio
235 | colla
236 2, 5| benedetto: adesso el xe un colombin. Me toccheralo a mi? Oh!
237 1, 1| no vôi sentir a parlar de colori. Mio missier li ha volesti
238 0, aut| vista persona alcuna, ho colto bene nel segno, e la Commedia,
239 2, 6| arrivar a saver chi sia colù che vostro pare s'ha cazzà
240 | Com'
241 3, 1| DESID. Ben, quel che la comanda.~TOD. Fazzo conto, che ghe
242 3, 2| TOD. Orsù, gh'ala altro da comandarme?~MENEG. Se la me permettesse,
243 0, aut| un nome o un cognome che combini col suo difetto? In tal
244 0, aut| giorni nostri vi sono de' Comici che cadono in questo errore.
245 0, aut| dare ai personaggi delle Commedie de' nomi e de' cognomi tratti
246 1, 1| un alocco, una malagrazia compagna?~CEC. Dìsela de sior Nicoletto?~
247 2, 12| fatto l'amor... el m'ha compagnà fin da basso, e el m'aspetta
248 3, 3| DESID. La comandi.~TOD. Compagné sto signor. (a Desiderio)
249 2, 6| no ghe trovemo un mario compagno. Un putto civil, che gh'
250 2, 14| so lagreme le me move a compassion, e sempre più le me impegna.
251 2, 13| un missier, che s'ha da compatir per natura, che s'ha da
252 1, 11| vorave ben. Vedo che la me compatisse, che la me varda con qualche
253 1, 9| siora zermana, che s'ha compiasso de procurarme sto onor;
254 1, 9| un sposo cussì gentil e compito.~MENEG. La prego. (vuol
255 2, 13| sta sola difficoltà, posso comprometterme de accordarla, e che per
256 3, 15| seconderà le mie brame e me concederà l'onor de conseguirla per
257 3, 2| poderia lusingarme, che la me concedesse so nezza?~TOD. Mia nezza
258 3, 2| un omo della so sorte, in concetto de omo ricco, de omo d'onor,
259 3, 9| chiama mio fio, e che se concluda. I m'ha ditto che el giera
260 3, 2| so assenso no se averave concluso mai. So el mio dover, so
261 1, 11| determinà a farlo, più per condessender ai mi genitori, che per
262 1, 11| avè spirito, che no gh'avè condotta, che gh'avè paura a parlar).~
263 2, 4| El me l'ha ditto, el l'ha confermà, el me l'ha tornà a dir.
264 2, 13| sentimento. Circa alla dota, ghe confermo quel che gh'ho ditto: la
265 3, 2| Parlo per ela, e se ho da confessarghe la verità, parlo anca per
266 1, 9| sarà la so sposa.~MENEG. Confesso non esser degno de sta fortuna.
267 3, 6| Patrona, magneremo sti confetti.~GREG. Sì, sì, andemo, vegnì
268 2, 8| siora patrona, ghe vorave confidar una cossa.~MARC. Su che
269 2, 9| de dir con chi. Vedo la confidenza che el gh'ha co sta zente;
270 2, 8| fià in corpo).~CEC. Ghe lo confido, perché so che la me vol
271 1, 9| grazia.~MENEG. La prego de no confonderme con troppa bontà.~MARC.
272 1, 9| retirada; le idee xe ancora confuse; col tempo le se svilupperà.~
273 2, 13| mare piena de zelo e de confusion. Se nol gh'avesse la dota
274 2, 8| e da quel che mi posso congetturar, credo certo de no m'ingannar.~
275 1, 10| po, perméttela che possa congratularme con mi medesimo dell'acquisto
276 0, aut| Brontoloni, per poco che conoscesse il proprio carattere non
277 0, aut| datogli dalle persone che lo conoscono a fondo, e che spiega e
278 2, 8| da caro. Oh, digo, vu no conossè nissun, bisogna che la novizza
279 3, 2| tanto lume che basta per conosser i omeni, e arguir dalle
280 1, 1| fa la ponga per elo, e lo conseggia a esser un can col so sangue.~
281 3, 13| strepito, no ve fe nasar. Ve conseggio andar via co le bone: se
282 3, 15| e me concederà l'onor de conseguirla per mia consorte.~ZANET.
283 2, 13| della casa, l'onestà nol consente, e la mia pontualità ghe
284 3, 2| promesso una cossa, i la considera come fatta. Bravissimo;
285 2, 14| La staga aliegra, la se consola. Voggio andar a consolar
286 2, 14| consola. Voggio andar a consolar quella povera putta. La
287 3, 15| sì... la fortuna... per consolarme... El compatissa, che no
288 1, 3| poderà dar.~FORT. Bezzi contai?~MARC. S'intende. I ghe
289 3, 4| CEC. Eh! via, andèghela a contar ai morti.~NICOL. Sangue
290 2, 4| no credeva.~CEC. Mo, me contè ben una cossa granda!~NICOL.
291 2, 4| una bella?~CEC. Via mo, contèmela.~NICOL. Ma vardè ben, vedè,
292 1, 3| el nonno non s'avesse da contentar.~FORT. Mo no sala che sti
293 2, 13| ben, e co se trattasse de contentarme, son certo che no i gh'averave
294 3, 2| fidarse. Bisogna andar cauti; contentarse de vadagnar poco; ma far
295 2, 8| disna a tola con mi, se contenterà che so fio sposa una cameriera,
296 1, 6| nezza Zanetta.~DESID. Oh! se contenterali so sior pare e so siora
297 1, 8| coss'ali ditto?~FORT. Oh! contentissimi. I xe fora de lori dalla
298 2, 5| avviseme.~NICOL. Sì ben, ve conterò tutto. Sangue de diana,
299 1, 7| voggio: gh'ala gnente in contrario, patron?~PELL. Mi no digo
300 1, 11| despiase in te l'anema un contratempo de sta natura. Attribuisso
301 1, 3| daremo quella dota che se convegnirà.~FORT. Cossa gh'ala paura?
302 1, 3| pol far, e se me parerà conveniente, la me varda mi, e no la
303 2, 6| visite in casa? Gh'oggio conversazion? Sóngio gnanca patrona de
304 1, 6| DESID. In mezzà, che el copia le lettere.~TOD. Gh'alo
305 2, 2| comàndela?~TOD. Aveu fenio de copiar le lettere?~NICOL. Debotto.~
306 0, aut| credevano ch'io lo avessi copiato. Dio mi guardi da esporre
307 1, 3| propono, xe un fior, xe una coppa d'oro? Sala che in sto paese
308 3, 9| con allegria)~TOD. Sior corno. (con ironia)~DESID. Védela,
309 0, aut| carattere odioso, affinché se ne correggano quelli che si trovano, per
310 2, 13| maridar in scondon, no i ha da corregger un mal con un altro mal,
311 1, 6| mi fazzo conto de lassar correr. Se el ghe dà la putta con
312 1, 11| voleva vegnir de qua. El correva, el xe cascà, el s'ha fatto
313 1, 11| fatto mal a una man. Son corso per agiutarlo, e el m'ha
314 1, 9| mia d'aver un zenero cussì cortese, e sarà fortunada mia fia
315 3, 8| Sior Desiderio, patron. (cortesemente)~DESID. Patrona. No so se
316 1, 2| Fortunata. (come sopra)~MARC. Cos'è, siora? Cossa xe sti musoni?~
317 | così
318 1, 3| Modestamente.~MARC. No digo cossazze. Ma sala? La sa in che tempi
319 2, 9| sotto, e de stuzzegarlo a costo del precipizio de sta fameggia.
320 0, aut| loro difetti. Per esempio Coviello, Spaccamonti, Asdrubale,
321 1, 7| TOD. Chi v'ha insegnà la creanza de vegnir a parlar con vostro
322 1, 6| No vôi per altro che el creda che gh'abbia bisogno de
323 3, 2| siemile ducati. E se no credè, vardè, e disèghelo a chi
324 1, 11| de mira la mia fameggia? Crédeli che el mio stato e la mia
325 2, 14| Pazenzia. Spero che un dì la me crederà. Sti rimproveri i xe tante
326 2, 13| fusse el vecchio?)~MARC. (No crederia).~FORT. (Vorla che varda?)~
327 3, 13| Tutti voleva intrar. Ho credesto ben d'impedir, e son vegnù
328 0, aut| più originali, dai quali credevano ch'io lo avessi copiato.
329 3, 5| metterte con una mia fia? Cossa credistu, perché ti gh'ha dalla toa
330 0, aut| fastidioso, insolente, ho creduto bene d'intitolarlo dal difetto
331 2, 6| sottosora Venezia; o che el creparà elo, e che creparò mi.~PELL.
332 2, 6| che el creparà elo, e che creparò mi.~PELL. Mo via, Marcolina,
333 1, 5| suso a bonora, acciò che i cressa, acciò che i fazza fazion.
334 2, 6| chi no vol che nassa dei criminali. Ma che nol me tocca la
335 0, per| FORTUNATA vedova~MENEGHETTO cugino di Fortunata~GREGORIO servitore~
336 2, 1| da mi? Chi sóngio mi? El cuogo? El sguattero? El facchin
337 2, 4| me vol maridar. La xe ben curiosa! mi ho paura ancora che
338 2, 12| el giera a casa da mi. Curioso anca elo, gramo, perché
339 3, 7| Mo come?~FORT. Oe, alle curte...~MARC. Levemolo de pena (
340 3, 2| longo?~MENEG. El pol esser curto, e el poderave esser longhetto.~
341 3, 2| TOD. Gh'ho un mondo de daffari. Gh'ho cento cosse da destrigar.
342 3, 2| in sostanza, che dota ghe daghio a Desiderio e a so fio?
343 | dall'
344 0, aut| loro quel ridicolo che si danno da se medesimi. Senza aver
345 0, aut| indiscreto. Usavasi un tempo dare ai personaggi delle Commedie
346 1, 10| MENEG. (Più bella ancora darente, che da lontan). (a Fortunata)~
347 2, 4| Figurarse se a vu el ve daria una so nezza!~NICOL. Oe,
348 2, 13| gh'averave intenzion de darla a un fio de un nostro fattor.~
349 1, 6| incombenze che la m'ha onorà de darme...~TOD. Chi magna el mio
350 3, 14| promesso, mantegno: ve la darò.~MARC. Bravo, sior missier,
351 0, aut| proprio difetto? O come può darsi ad intendere che l'accidente
352 2, 4| chi gh'alo intenzion de darve?~NICOL. No so; nol me l'
353 3, 5| Zanetta, no miga per no darvela a vu, che sè un putto de
354 0, aut| intendere che l'accidente abbia dato ad un uomo un nome o un
355 0, aut| da brontolare, soprannome datogli dalle persone che lo conoscono
356 2, 6| vostra muggier?~PELL. Me dava de maraveggia, che no gh'
357 | davanti
358 3, 6| trema le gambe.~CEC. Anemo, dè qua. (prende la mano a Nicoletto)
359 1, 9| sta fortuna. Son pien de debito con siora zermana, che s'
360 3, 2| de far saver al mondo una debolezza de sta natura, che no merita
361 3, 5| Lassè far a mi.~FORT. Ve defenderemo nu. Cossa gh'aveu paura?~ ~ ~
362 2, 11| fia, gnente; la se senta. Deghe una carega. (a Pellegrin)~
363 | degli
364 1, 6| sior Todero! Una volta ve degnevi de dirme sior paron.~DESID.
365 1, 1| de sior Nicoletto, della degnissima prole de sior Desiderio,
366 2, 10| fia sior missier, xe el degnissimo sior Nicoletto.~PELL. Come
367 0, aut| ecc. Come mai un uomo può denominarsi egli stesso dal proprio
368 1, 4| difficoltà, parleghe fora dei denti; disè l'animo vostro, desmissieve,
369 1, 11| raccomando alla bontà della fia, dependerò dai so ordeni, dai so comandi,
370 1, 1| sì, vago. (No ghe starave depenta in sta casa. Se no fusse
371 0, aut| Todero, ma un adiettivo che deriva da brontolare, soprannome
372 2, 9| fora che a questa; ma el descorso de Cecilia me fa sospettar,
373 3, 7| novizzi xe in camera; che i lo desfa, se i pol.~MARC. Per la
374 1, 4| Ve metteressi in testa de desfar quel che ho fatto?~PELL.
375 1, 5| spender, ho trovà el fogo desfatto, la carne no bogiva e ho
376 3, 11| Tocco de furbazzo! Tocco de desgrazià! (a Nicoletto)~TOD. Cossa
377 3, 5| a un altro, e perché son desgustada co mio misier. Da resto
378 3, 2| farà i mi interessi? Se desgusto Desiderio e so fio, chi
379 1, 11| ho pensà a maridarme, ho desiderà d'esser capace de voler
380 3, 11| Desiderio, con isdegno)~DESlD. Tocco de furbazzo! Tocco
381 1, 9| gnancora... come sarave a dir, desmissiada.~MENEG. Eh, la xe zovene,
382 3, 7| un insonio. Ho paura de desmissiarme. (si ritira)~ ~ ~
383 1, 4| denti; disè l'animo vostro, desmissieve, buttè via quella gnagnera.
384 1, 7| vorria che nassesse qualche desordene.~TOD. Che desordeni voleu
385 1, 7| qualche desordene.~TOD. Che desordeni voleu che nassa?~PELL. Mia
386 2, 10| de qua.~PELL. Mo no me fe desperar.~MARC. Son più desperada
387 2, 13| vorla metter sta cossa in desperazion? No se pol trovar delle
388 2, 6| muggier, no pianzè, no ve desperè. Pol esser che sior pare
389 3, 2| avesse da soffrir el minimo despiaser. Intendo adesso quel che
390 2, 13| MENEG. Chi sa? No la se despiera.~FORT. Oh! ela la xe? (scopre
391 3, 8| FORT. Le cosse, co le xe destinae... (urtandosi con Marcolina)~
392 2, 14| xe in stato gnancora de destinguer l'amor dalla convenienza.
393 3, 2| daffari. Gh'ho cento cosse da destrigar. La me diga in cossa che
394 2, 3| concluder, vôi stabilir, voggio destrigarme. Mia niora me vol parlar?
395 3, 2| dirghe.~TOD. La prego de destrigarse.~MENEG. Me despiase de véderlo
396 3, 7| e l'aspetterà.~MARC. Ma destrighemose...~FORT. Cossa diseu? (a
397 2, 13| abbia delle cosse che la desturba; ma chi gh'ha el cuor ben
398 3, 2| servir.~MENEG. Me despiase de desturbarla; ma la supplico de tollerarme.~
399 1, 11| matrimoni ghe xe sempre qualche desturbo, e po le cosse se giusta;
400 2, 5| chiappa delle pratiche, e i se desvia. Siestu benedetto: adesso
401 1, 11| pressa de maridarme. M'ho determinà a farlo, più per condessender
402 2, 10| Scena Decima. Pellegrin e detta~ ~PELL. (Son stordio; no
403 2, 2| Scena Seconda. Nicoletto e detto~ ~NICOL. (Gh'ho una paura
404 2, 6| che ghe piasa i bagordi, i devertimenti? Vaghio mai fora della porta?
405 1, 2| gnente? Mai un spasso? Mai un devertimento? Brontolarme fina el magnar?
406 2, 13| sente manco i travaggi, e se difende con più coraggio.~MARC.
407 0, aut| loro carattere, o dai loro difetti. Per esempio Coviello, Spaccamonti,
408 2, 13| autorità sulla putta; ma dipendendo anca lori dal capo della
409 0, aut| comandar con durezza a' suoi dipendenti, e la sua avarizia è accompagnata
410 2, 13| Provemo. Cossa mai sarà? Me diralo de no? Pazenzia.~MARC. E
411 2, 10| che avè parlà?~PELL. Mo dirave ben che gh'avè el foletto
412 0, aut| sempre; cioè che trova a dire su tutto, che non è mai
413 3, ul| per vu, no per la vostra direzion. Muè sistema, sior Pellegrin;
414 2, 8| andasse in collera, mi ghe lo diria.~MARC. In collera? Ho d'
415 2, 1| Prometter la fia senza dirmelo a mi? Senza voler dipender
416 1, 6| dota, co la sarà fatta, la discorreremo). (parte)~
417 1, 1| No gh'è regola; no gh'è discrezion. L'ha tolto suso la roba;
418 1, 6| Quanti anni gh'alo?~DESID. Disdott'anni.~TOD. Maridèlo.~DESID.
419 3, 2| disèghelo a chi nol crede; e disèghe a ste lengue indegne che
420 1, 5| TOD. Co no ghe xe nissun, disèmelo, che anderò a suppiar mi.~
421 3, 8| Fortunata)~FORT. (Tasemo, no ghe disemo gnente). (a Marcolina)~ ~ ~
422 2, 6| gnente, certo de gnente; e se disessi all'incontrario, saressi
423 2, 8| esser nostro parente, che disna a tola con mi, se contenterà
424 2, 13| merita, e che ghe pol far disonor; ma gnanca per questo, la
425 1, 3| oggio ditto de sì?~FORT. Disponela ela della so putta?~MARC.
426 1, 4| parleghe vu. Sentì se el xe ben disposto; rilevè se el gh'avesse
427 2, 6| Co sta insolenza? Co sto disprezzo? E vu gh'avè tanto cuor
428 1, 10| Fortunata)~MARC. (Cossa distu? Te piàselo?) (a Zanetta)~
429 2, 6| omo de cattivo cuor. Che disturbi v'oggio dà, in tanti anni
430 2, 6| strepiti, i sussuri e le disunion, vorave anca inzegnarme
431 1, 11| ha sofferto, fa parer più dolce la consolazion delle nozze.~
432 3, 11| NICOL. Ahi, ahi! ahi! (dolendosi dell'orecchia)~FORT. Oh
433 1, 2| CEC. Xe una signora che la domanda. (con sdegno)~MARC. Chi
434 1, 3| andemo alla bona. Mi no vôi domandar; vôi che la diga ela tutto
435 0, aut| chiama il signor Tartaglia: domandate il signor Tartaglia: avete
436 1, 6| Via, via; andemo drio fin domattina?~DESID. Mo, caro sior Todero...~
437 3, 2| maridada.~TOD. Ghe domando domila scuse. Se no i lo sa lori,
438 1, 5| che le legne no i me le dona, e che no vôi che se butta
439 2, 4| el m'ha ditto che son una donnetta de garbo. Xe quattro mesi
440 3, 1| Ben, tirèghene via uno, doppielo, el servirà per pagiazzo
441 1, 5| parso che la mettesse i doppioni a una camisa.~TOD. Sior
442 3, 1| daremo la camera dove che dormì vu.~DESID. E mi dove vorla
443 3, 4| per mi, e lu l'anderà a dormir in mezzà, e mi gh'averò
444 3, 4| qualcossa).~NICOL. E no dormirò più co sior pare, e mi gh'
445 3, 1| Sior no. Volè sempre far el dottor. Domandeghe cossa che el
446 1, 3| so putta?~MARC. Ghe dirò: doverave disponer so pare, ma so
447 2, 13| Mo andè là, fio mio, che doveressi far l'avvocato.~MARC. No
448 1, 11| me stimola a farlo; e se dovesse aspettar, e patir, e sfadigar
449 2, 6| della vita miserabile che ho dovesto far? Oggio mai preteso gnente
450 3, 4| Ma mi mamalucca, che no doveva tender alle parole de un
451 1, 1| sia paron de spender un ducato a so modo, e abbia da star
452 0, aut| solamente nel comandar con durezza a' suoi dipendenti, e la
453 3, 9| stimo assae che la tegna duro. Me vien da dar un sbroccon
454 | ecc.
455 0, aut| questo errore. Il bravo, eccellente Tartaglia, che dopo aver
456 1, 3| sì; cossa dìsela? Ghe xe eccezion?~MARC. Certo che col xe
457 2, 14| all'avarizia i ghe dise economia, alla superbia i ghe dise
458 | ed
459 2, 13| visto ben volentiera.~MENEG. Effetto della so bontà.~FORT. Poverazza!
460 | eglino
461 | ei
462 | ella
463 3, 1| Camera di Todero.~ ~TOD. Chi èlo sto sior che me vol parlar?~
464 3, 7| son tolto la libertà de entrar. (mortificato)~FORT. Cossa
465 3, 3| sortire dalla porta per dove è entrato)~DESID. Per de qua, la veda,
466 2, 8| Ho d'andar in collera? Gh'entrio mi in sto negozio, che ho
467 | Eppure
468 0, aut| Comici che cadono in questo errore. Il bravo, eccellente Tartaglia,
469 0, aut| o dai loro difetti. Per esempio Coviello, Spaccamonti, Asdrubale,
470 0, aut| copiato. Dio mi guardi da esporre in pubblico il difetto di
471 0, aut| questa Commedia consiste nell'esposizione di un carattere odioso,
472 | faccio
473 2, 13| Donca co la xe cussì, xe facile che el la gh'abbia ogni
474 2, 13| averàvelo difficoltà de facilitar?~FORT. De dia! alo da viver
475 3, 8| che la se quietasse cussì facilmente).~MARC. (Oe: el vecchio). (
476 1, 6| poveretto vu. Son vecchio; certe fadighe no le posso più far; gramo
477 2, 1| elo el patron?~GREG. Ho fallà; voleva dir el fio del patron.~
478 3, 2| sta baronada? Chi dise sta falsità? No xe vero gnente. Ghe
479 | fare
480 2, 1| Adesso son in impegno de farghela véder, se m'andasse la casa.
481 3, 2| causa ste nozze che xe per farse, e che segondo ela xe fatte,
482 3, 5| messier, che gh'averò paura de farte dar un fracco de bastonae?
483 3, 2| chi che sia, de quel che fasso, e de quel che voggio, e
484 | fatte
485 1, 7| mi loghi, i me servirà da fattori. Co Desiderio no sarà più
486 1, 5| altri patroni che mi. Cossa fàveli in camera?~GREG. Giera la
487 2, 8| parlarghe. Diseghe se la pol favorir da mi, se no che anderò
488 1, 5| cressa, acciò che i fazza fazion. Son stà a Fiorenza, e ho
489 2, 13| portiera, e vede Zanetta col fazzoletto agli occhi, appoggiata alla
490 2, 4| dirve la verità, gh'ho tanta fede che l'abbia da esser cussì.~
491 1, 6| omo attento, el xe un omo fedel, el xe nato in tel paese
492 3, 14| quanta attenzion, con quanta fedeltà l'ho servia. La servirò
493 2, 2| Debotto, debotto! No la fenì mai.~NICOL. Fazzo quel che
494 3, 5| i sarà maridai, la sarà fenia. Cossa diseu, sior Nicoletto?~
495 2, 14| Sti rimproveri i xe tante ferìe al mio cuor, ma la compatisso,
496 2, 14| FORT. Eh via, che la se ferma un pochetto. (la trattiene)~
497 3, 5| credo che de mi ve possiè fidar.~FORT. Sentì, fioi: quel
498 3, 2| far ben. No se sa de chi fidarse. Bisogna andar cauti; contentarse
499 1, 7| disponer, de prometter le fie? A vu le ve la pol far,
500 0, per| moglie di Pellegrin~ZANETTA figlia di Pellegrin e di Marcolina~