| Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText |
| Carlo Goldoni Sior Todero brontolon IntraText - Concordanze (Hapax - parole che occorrono una sola volta) |
grassetto = Testo principale
Atto, Scena grigio = Testo di commento
501 2, 3| meggio a filar.~CEC. Ho filà fin adesso.~TOD. Ve pésela
502 2, 3| posso.~TOD. Faressi meggio a filar.~CEC. Ho filà fin adesso.~
503 3, ul| indiscreti, né brontoloni.~ ~ ~Fine della Commedia~
504 2, 12| ma co cento. (corre alla finestra)~MARC. In tel caso che son,
505 1, 3| perché po, alla fin dei fini, mio mario xe bonazzo, el
506 1, 1| otto zorni el xe debotto finio; de una lira de caffè debotto
507 1, 5| fazza fazion. Son stà a Fiorenza, e ho imparà là come se
508 0, aut| l'odio del pubblico, il flagello della famiglia, il ridicolo
509 3, 2| MENEG. No la xe maridada. (flemmaticamente)~TOD. Sior sì, che la xe
510 1, 5| in cusina che ho visto un fogaron del diavolo, che le legne
511 0, aut| persone che lo conoscono a fondo, e che spiega e mette in
512 3, 1| Aspettè, vegnì qua. Xelo foresto, o xelo venezian?~DESID.
513 2, 13| strade oneste, dei mezzi forti e civili per mover l'animo
514 1, 9| zenero cussì cortese, e sarà fortunada mia fia d'aver un sposo
515 3, 5| che bella zoggia! Mo che fortunazza che ghe toccheria a quella
516 0, aut| in ridicolo.~Todero, se fosse anche della famiglia Brontoloni,
517 | Fra
518 3, 5| averò paura de farte dar un fracco de bastonae? Se ti gh'averà
519 1, 7| poveretto mi! adesso sì stago fresco. Cossa dirà mia muggier?
520 1, 8| siora Marcolina.~MARC. Ah! furbacchiotta, veh! t'ho capio.~FORT.
521 3, 11| isdegno)~DESlD. Tocco de furbazzo! Tocco de desgrazià! (a
522 1, 11| patron vecchio xe in tutte le furie. El voleva vegnir de qua.
523 2, 13| sta cossa?~MARC. Cussì no fùssela per mi, e per quella povera
524 1, 3| FORT. Eh via, cara ela: fùssele cussì tutte le putte dal
525 1, 3| putte dal dì d'ancuo; e fùsseli cussì i putti, come che
526 3, 6| destrigheve.~NICOL. Me trema le gambe.~CEC. Anemo, dè qua. (prende
527 1, 2| magnar? M'hai trovà in t'un gàttolo? M'hai tolto senza camisa?
528 0, aut| Asdrubale, Tagliaferro, Gelsomino degli Affettati, e simili;
529 1, 11| più per condessender ai mi genitori, che per propria mia volontà.
530 1, 9| fia d'aver un sposo cussì gentil e compito.~MENEG. La prego. (
531 2, 10| PELL. No so gnente. Se m'ha giazzà el sangue, che no gh'aveva
532 1, 7| far, che sè un pezzo de giazzo vestio da omo. Ma mi no
533 1, 3| do parole che l'ha ditto giersera mi credo che nol veda l'
534 0, aut| loro caricature: anche a' giorni nostri vi sono de' Comici
535 2, 13| sangue istesso poder esser de giovamento a una persona che merita
536 1, 11| desturbo, e po le cosse se giusta; e quel pochetto de amaro
537 3, 5| contenta, mi voggio che la giustemo. Co l'è fatta, l'è fatta.
538 | gli
539 3, 4| casa quando che vorrò mi. (gloriandosi di tutto questo)~CEC. (La
540 1, 4| desmissieve, buttè via quella gnagnera. Ah! cossa diseu?... Puh!
541 1, 4| fia de so pare; la xe una gnegné co fa elo. A mi no la me
542 1, 7| i sarà maschi, i vegnirà grandi, i me servirà. I manderò
543 1, 1| quel sempio de mio mario, grando e grosso, con una putta
544 1, 1| MARC. Com'ela stada? Che grillo ghe xe saltà in testa? Che
545 1, 1| sempio de mio mario, grando e grosso, con una putta da maridar,
546 3, 5| NICOL. (Non risponde e guarda in terra)~FORT. Coss'è,
547 2, 8| qualchedun me sentisse. (va a guardare)~MARC. (Poveretta mi! che
548 0, aut| lo avessi copiato. Dio mi guardi da esporre in pubblico il
549 1, 9| avezza a star retirada; le idee xe ancora confuse; col tempo
550 3, 5| ti te vergogni, sporco, ignorantazzo, pezzente, de metterte con
551 1, 10| ZANET. Cognosso la mia ignoranza, e me vergogno a no saver
552 3, 2| Chi ve manda? Chi v'ha imboccà? Per chi me vegnìu a parlar?~
553 0, aut| mio Todero un carattere immaginario. Pur troppo vi sono al mondo
554 2, 9| cervello a sto segno, de immaginarse de poderghe dar la mia putta;
555 2, 3| me vol parlar? Sior sì, m'immagino cossa che la me vol dir.
556 1, 5| Son stà a Fiorenza, e ho imparà là come se cusina i risi.
557 1, 11| me fazza esser indegno de imparentarme con lori?~MARC. Nissuna
558 2, 2| TOD. Scrivereu? Lavorereu? Imparereu?~NICOL. Sior sì.~TOD. Sior
559 1, 2| CEC. (Se el missier xe impastà de tossego, gnanca la niora
560 1, 2| tossego, gnanca la niora no xe impastada de zucchero). (parte)~ ~ ~
561 3, 11| maraviglia)~FORT. Oh, mi non me n'impazzo.~ ~ ~
562 3, 13| intrar. Ho credesto ben d'impedir, e son vegnù mi a offerirghe
563 1, 11| che gh'ho ditto. Avanti de impegnarse, se varda come che se se
564 2, 10| de dirve tutto.~MARC. Ve impegneu da galantomo, da omo d'onor?~
565 1, 2| anni che la gh'ha negozio impiantà.~CEC. Xe una signora che
566 1, 11| me par che sia tutto ben impiegà, per el merito de un tal
567 2, 9| rason. El dise che el l'ha impromessa, e no l'ardisse de dir con
568 3, 3| parte)~MENEG. (Che maniera impropria, incivil!)~DESID. (Manco
569 2, 13| occorre, perché un vecchio imprudente no sacrifica malamente el
570 2, 14| maniera de parlar che l'incanta. Se l'avesse da far con
571 1, 6| ordene mercantil, che le incombenze che la m'ha onorà de darme...~
572 2, 11| ela, la perdona se l'ho incomodada.~FORT. Oh cossa dìsela?
573 2, 12| veramente l'aveva mandada a incomodar per una razon; ma adesso
574 3, 2| del cielo no ho bisogno de incomodarla per questo.~TOD. Ben: la
575 2, 6| gnente; e se disessi all'incontrario, saressi un ingrato, un
576 0, aut| odiosità del Protagonista, ha incontrato moltissimo, ed è stata con
577 2, 13| una nezza a una persona indegna che non la merita, e che
578 3, 2| e disèghe a ste lengue indegne che me crede un avaro, che
579 1, 11| condizion me fazza esser indegno de imparentarme con lori?~
580 3, 8| Marcolina.~MARC. Patron. (con indifferenza)~FORT. Sior Desiderio, patron. (
581 3, ul| voggia esser contra de mi né indiscreti, né brontoloni.~ ~ ~Fine
582 2, 10| MARC. (Ah pur troppo l'ho indivinada!)~PELL. Cossa diseu de sta
583 2, 4| Oh! mi no parlo.~NICOL. Indivinè mo! Sior Todero el me vol
584 1, 1| ghe starave gnanca se i me indorasse) (parte)~ ~ ~
585 2, 6| zorno respireremo, no v'indubitè. Mio pare xe vecchio assae.~
586 3, 2| e me ne consolo con ela infinitamente.~TOD. (Sì ben, sì ben, el
587 1, 4| giusto che el sia informà. L'informerò mi, se bisogna; ma intanto
588 2, 8| congetturar, credo certo de no m'ingannar.~MARC. E cussì, se pol saver
589 2, 13| posso arbitrar senza far ingiuria a nissun. Ma sposarla senza
590 2, 6| all'incontrario, saressi un ingrato, un busiaro, un omo de cattivo
591 1, 11| gh'ha un discorso che t'innamori).~MARC. Che i me daga tempo,
592 1, 10| ghe vede una verità, un'innocenza; la gh'ha un non so che,
593 0, aut| ridicolo il di lui carattere inquieto fastidioso, indiscreto.
594 1, 7| Per cossa?~TOD. Chi v'ha insegnà la creanza de vegnir a parlar
595 0, aut| un taroccare fastidioso, insolente, ho creduto bene d'intitolarlo
596 2, 6| Cussì el me tratta? Co sta insolenza? Co sto disprezzo? E vu
597 1, 1| xe da novo? Fra le altre insolenze che ho sofferto da mio missier,
598 3, 5| n'ha una voggia, che la s'inspirita. (a Marcolina)~NICOL. Lo
599 3, 11| Cossa feu? Seu matto? Seu inspirità? (a Desiderio, con isdegno)~
600 3, 4| nissun. Disè, disè; cossa v'insunieu?~NICOL. Mi no m'insonio
601 1, 6| de elo, no vôi che el se insuperbissa. Lo voggio beneficar; ma
602 3, 2| lusingo che nissun possa intaccar in gnente né el mio costume,
603 3, 14| coss'è stà? Cossa voleu che intenda? Che zente seu? No savè
604 3, 14| Todero, dolcemente)~MARC. Intèndelo, sior missier? (a Todero,
605 0, aut| difetto? O come può darsi ad intendere che l'accidente abbia dato
606 1, 9| MARC. (Propriamente el me intenerisse).~FORT. Séntela, siora Marcolina?
607 3, 2| bon... Ma chi farà i mi interessi? Se desgusto Desiderio e
608 3, 2| pensieri e i sentimenti interni che le ha prodotte. La soffra,
609 0, aut| rappresentavasi questa Commedia, intesi nominare più e più originali,
610 0, aut| superbo. L'avrei potuto intitolare o il Superbo o l'Avaro;
611 0, aut| insolente, ho creduto bene d'intitolarlo dal difetto suo più molesto
612 3, 14| a Todero)~TOD. Cossa gh'ìntrelo elo in ti fatti mii? (a
613 3, 14| a Fortunata)~FORT. El gh'intreria, sel volesse. (a Todero,
614 2, 6| anca mi.~MARC. Cussì no gh'intressi; cussì no ghe fussi. Cussì
615 3, 13| Cossa feu qua? Cossa gh'intreu? (a Meneghetto)~MENEG. Son
616 3, 8| Desiderio~ ~DESID. (Son intrigà. Vorave dirghelo a siora
617 3, 1| TOD. Eh! cossa me vienli a intrigar i bisi? Sentì, vegnì qua.~
618 3, 7| E mi? In sta cossa no gh'intro più che tanto; ma gh'ho
619 1, 4| parlar, come che me ho da introdur.~MARC. Ghe vol tanto? De
620 2, 8| Ghe zogo mi che la gh'ha invidia, perché no se marida so
621 3, 8| DESID. (Figurarse! la sarà inviperia. Ma se mio fio ha da sposar
622 2, 13| cattivo cuor, xe sempre più inviperio a voler disponer della mia
623 2, 6| le disunion, vorave anca inzegnarme de remediarghe e de cavarme
624 | io
625 3, 5| toccheria a quella putta! (ironico)~CEC. (Me par anca impussibile,
626 2, 6| Marcolina, no ve stè a irrabiar.~ ~ ~
627 2, 13| missier, omo indiscreto, irragionevole, de cattivo cuor, xe sempre
628 | istesso
629 2, 13| la putta più che più. Co 'l pare e la mare ghe la dà,
630 2, 14| più la me piase, e le so lagreme le me move a compassion,
631 2, 6| vostra muggier? M'oggio mai lamentà della vita miserabile che
632 2, 6| De mi, de cossa ve podeu lamentar?~PELL. De gnente.~MARC.
633 3, 2| signore abbia motivo de lamentarse).~TOD. (Sì, el xe ben all'
634 1, 5| l'ha da scoar, l'ha da laorar.~TOD. Co no pol la massera,
635 1, 5| GREG. La laora.~TOD. Cossa laórela?~GREG. M'ha parso che la
636 0, aut| avete a far con Tartaglia: lasciate fare a Tartaglia ecc. Come
637 2, 9| legge pol obligar una mare a lassarla sacrificar.~ ~ ~
638 2, 6| da servirse dei strani, e lassarve vu in t'un canton; e che
639 1, 3| Se vegnirò col putto, me lasserala véder la putta?~MARC. Co
640 1, 11| per diana de dia, no me lo lasserave scampar. (parte)~ZANET.
641 1, 6| no so cossa dir, mi nol lasso praticar con nissun.~TOD.
642 2, 2| Sìor sì.~TOD. Scrivereu? Lavorereu? Imparereu?~NICOL. Sior
643 2, 12| che son, me par che me sia lecito de tentar tutto. Co no se
644 3, 2| lezer sta carta. (finge di legger piano)~MENEG. (Voggia el
645 3, 2| carta, fingendo sempre di leggere)~MENEG. Ala letto? Ala visto?
646 3, 2| nol crede; e disèghe a ste lengue indegne che me crede un
647 1, 5| Anca ela l'ha da far i letti, l'ha da scoar, l'ha da
648 3, 7| Oe, alle curte...~MARC. Levemolo de pena (a Fortunata)~FORT.
649 3, 2| sottoscritto... Lassè che torna a lezer sta carta. (finge di legger
650 3, 15| FORT. Anemo, anemo: ve sè liberà, no ghe pensè più. La vegna,
651 1, 3| che a si stessi, ma per liberarse da una bocca de più.~FORT.
652 3, 3| siora Marcolina anderò a licenziarme). (va per sortire dalla
653 3, 2| Bravissimo; son persuaso, lodo el so bon costume, e me
654 1, 1| rason che gh'ho sta fia da logar; da resto, grazie al cielo,
655 1, 7| saria una bona occasion de logarla.~TOD. La xe logada.~PELL.
656 1, 3| el vorave che mia fia se logasse; e da do parole che l'ha
657 1, 7| I manderò fora in tei mi loghi, i me servirà da fattori.
658 3, 2| curto, e el poderave esser longhetto.~TOD. Se fusse per bezzi,
659 3, 2| tollerarme.~TOD. Xelo negozio longo?~MENEG. El pol esser curto,
660 1, 6| anca mi; el xe anca, alla lontana, un pochettin mio parente;
661 1, 4| caro? Chi se fa piegora, el lovo la magna.~PELL. Ben, ghe
662 1, 3| Marcolina, ghe xe più dì che lugánega.~MARC. Eh! cara siora Fortunata,
663 | lui
664 3, 2| grazia del cielo, gh'ha tanto lume che basta per conosser i
665 3, 2| sia.~MENEG. E no poderia lusingarme, che la me concedesse so
666 3, 2| Ramponzoli li cognosso.~MENEG. Me lusingo che nissun possa intaccar
667 1, 11| raccomando alla prudenza della madre, me raccomando alla bontà
668 1, 9| Oh sì, la gh'averà un bon maestro; la se farà.~MARC. La senta.
669 | maggior
670 | maggiore
671 | maggiori
672 1, 2| devertimento? Brontolarme fina el magnar? M'hai trovà in t'un gàttolo?
673 1, 11| parlar).~PELL. (Sì! causa mi! Magneme ancora, che gh'avè rason.
674 3, 6| Facchino)~PASQ. Patrona, magneremo sti confetti.~GREG. Sì,
675 2, 13| parlar). (s'accosta)~MARC. Mah! no gh'è remedio.~MENEG.
676 2, 13| imprudente no sacrifica malamente el so sangue, no daga una
677 1, 4| m'ha toccà a mi per mia maledetta desgrazia. Mi che son tutta
678 1, 2| xe sti musoni?~CEC. Sia malignazo sta vita, e chi la ghe piase.~
679 3, 4| povero mamalucco. Ma mi mamalucca, che no doveva tender alle
680 1, 4| No se pol più viver; ne manca el nostro bisogno. Destrighè
681 3, 5| defenderò, no ve lasserò mancar el vostro bisogno. Se sior
682 3, 5| co la s'impegna che no ne mancherà pan...~MARC. Credo che me
683 2, 12| MARC. Mi veramente l'aveva mandada a incomodar per una razon;
684 3, 4| gnente.~NICOL. E ve farò mandar via.~CEC. Vu me farè andar
685 3, 5| bisogno. Se sior Todero ve manderà via, ve farò trovar un impiego.~
686 1, 7| grandi, i me servirà. I manderò fora in tei mi loghi, i
687 3, 1| el xe una canna sbusa, lo mando via). Diseghe che el vegna.~
688 1, 7| in casa, bisogna che la mantegna, e obligo pare e fio a star
689 1, 3| parola, e son capace de mantegnirghela.~FORT. Basta cussì. A bon
690 1, 11| promesso, son donna capace de mantegnirghelo.~FORT. Chiaccole senza fondamento;
691 1, 3| dago parola.~FORT. Porla mantegnirmela la parola che la me dà?~
692 1, 10| ho dà la parola, e mi la mantegnirò.~ ~ ~
693 2, 6| del puro necessario per mantegnirse? Vostro pare coss'alo speso
694 2, 6| mio decoro vorria che la mantegnisse; ma son una donna tanto
695 2, 10| diavolo l'aveu savesto? (maravigliandosi)~MARC. (Ah pur troppo l'
696 3, 6| andemo, vegnì con mi, che marenderemo. (parte con Pasquale)~FORT.
697 3, 5| Maridémoli, e co i sarà maridai, la sarà fenia. Cossa diseu,
698 3, 2| Gnanca un bezzo. Xe vero che maridando mia nezza co sto sior, in
699 2, 5| saltando)~CEC. I fa ben a maridarlo a bonora. I putti, co no
700 1, 6| DESID. Disdott'anni.~TOD. Maridèlo.~DESID. Con che fondamento
701 3, 5| procurar de farghe sto ben. Maridémoli, e co i sarà maridai, la
702 2, 6| sta putta.~MARC. Se el la mariderà ben, volentiera. Se no,
703 2, 4| l'ha volesto dir.~CEC. Ve maridereu volentiera? (mortificata)~
704 2, 4| Sangue de diana, se me marido, ho da saltar tant'alto
705 1, 7| Son tra l'ancuzene e el martello. No so quala far. M'anderave
706 3, ul| voler far il bravo)~TOD. Martuffo!~MARC. Saveu che strepiti,
707 1, 7| qualcossa sarà. Se i sarà maschi, i vegnirà grandi, i me
708 3, 2| che nol gh'abbia delle massime da omo civil).~MENEG. No
709 1, 11| travaggio. Specialmente in tei matrimoni ghe xe sempre qualche desturbo,
710 1, 3| nissun. El me vol tettar de mazo anca in questo.~FORT. Patrona,
711 3, 13| cuor el mio agiuto e la mia mediazion.~TOD. Andè via de qua. Pare
712 1, 8| subito.~FORT. La diga. Ho menà con mi una persona. Me dala
713 1, 1| la nezza, e po se lassa menar per el naso da un tangaro
714 2, 10| che i vegna a dirme de menarmela via: i troverà una vipera,
715 2, 9| fameggia. Mai me xe passà per mente tal cossa: averia pensà
716 2, 5| de più. Vardè ben, no me menzonè: se i ve parla de mi, mostrè
717 0, per| Personaggi~ ~TODERO mercante vecchio~PELLEGRIN figliuolo
718 1, 6| par, secondo el bon ordene mercantil, che le incombenze che la
719 2, 4| donnetta de garbo. Xe quattro mesi che nol me dà el salario,
720 1, 8| subito. Oh poverazza, la s'ha messo a pianzer dalla contentezza.~
721 2, 2| qua. (si accosta)~TOD. Che mestier gh'averessi intenzion de
722 1, 5| gnente da far in cusina.~TOD. Mettè suso i risi.~GREG. A sta
723 2, 13| se l'avesse da aspettar, mettemo sto caso, fin dopo la morte
724 1, 3| reverirla.~MARC. La diga, la metterali all'ordine pulito?~FORT.
725 2, 12| ghe disesse tutto, la se metteria le man in ti cavei.~FORT.
726 0, aut| il nome, e sfuggirebbe di mettersi da se stesso in ridicolo.~
727 3, 5| ignorantazzo, pezzente, de metterte con una mia fia? Cossa credistu,
728 1, 5| GREG. M'ha parso che la mettesse i doppioni a una camisa.~
729 2, 8| sulla riva del Vin.~MARC. Metteve su la vesta e el zendà;
730 1, 3| se sarà magari. Mi? Co me metto? Ditto, fatto. Patrona. (
731 1, 5| I li fa boger tre ore; e mezza lira de risi basta per otto
732 2, 13| delle strade oneste, dei mezzi forti e civili per mover
733 3, 14| ìntrelo elo in ti fatti mii? (a Fortunata)~FORT. El
734 3, 2| mia l'avesse da soffrir el minimo despiaser. Intendo adesso
735 3, 5| vardarla mia fia, gnanca de minzonarla, no ti sarà mai più omo
736 1, 11| mia persona? Xe tolta de mira la mia fameggia? Crédeli
737 3, 5| perché son desgustada co mio misier. Da resto ve voggio ben,
738 1, 3| che vien no i sia più alla moda? Faremo, faremo pulito.
739 1, 3| all'ordine pulito?~FORT. Modestamente.~MARC. No digo cossazze.
740 0, per| figliuolo di Todero~MARCOLINA moglie di Pellegrin~ZANETTA figlia
741 | moltissimo
742 1, 4| omeni senza sesto; piegore monzue. Gh'ho una rabbia intorno,
743 0, aut| Vecchio fastidioso. Tutta la morale di questa Commedia consiste
744 3, 4| gh'è più speranza? Co la morirà ela ve sposerò vu.~CEC.
745 3, 4| via, andèghela a contar ai morti.~NICOL. Sangue de diana,
746 1, 11| so cossa dir, son cussì mortificada, che no gh'ho fià da parlar.~
747 2, 13| serve de rimprovero, de mortificazion. Sarà quel che piaserà al
748 3, 3| se va fora più presto. (mostrandogli l'altra porta)~MENEG. Avanti
749 2, 12| putta quella premura che el mostrava d'aver.~FORT. Ghe attesto
750 2, 5| menzonè: se i ve parla de mi, mostrè de vegnir dalla villa, e
751 2, 6| Usémoghe sto rispetto. Mostrémoghe ubbidienza in questo.~MARC.
752 1, 1| sì, e s'ha da véder sta mostruosità, che un capo de casa fazza
753 3, 2| vôi che ste signore abbia motivo de lamentarse).~TOD. (Sì,
754 2, 13| mezzi forti e civili per mover l'animo de sior missier?
755 3, ul| per la vostra direzion. Muè sistema, sior Pellegrin;
756 1, 4| quella povera putta fazza la muffa in casa? Voleu che la fazza
757 2, 13| la vede ben... (si vede muovere la portiera)~FORT. Oe, chi
758 1, 2| MARC. Oh! la finiremo sta musica. Sì, da quella che son,
759 1, 2| Cos'è, siora? Cossa xe sti musoni?~CEC. Sia malignazo sta
760 3, 13| No fe strepito, no ve fe nasar. Ve conseggio andar via
761 1, 1| po se lassa menar per el naso da un tangaro de un fattor,
762 3, 5| Vago subito. (Eh! come che nasse i casi, quando che manco
763 1, 7| sior pare, no vorria che nassesse qualche desordene.~TOD.
764 2, 6| cognossù.~PELL. M'avesselo negà mio pare, piuttosto che
765 2, 6| MARC. Mi, mi son stada negada.~PELL. E mi certo ho bu
766 2, 10| che so, sareu capace de negarme la verità?~PELL. No: se
767 1, 6| cento e vinti, e no se sa i negozi come che i possa andar.
768 3, 2| vadagnar poco; ma far i so negozietti seguri.~MENEG. (Per verità,
769 0, aut| questa Commedia, intesi nominare più e più originali, dai
770 | nostri
771 1, 6| la xe ancora che la par nova.~DESID. E se vegnirà dei
772 1, 11| nate ste novità? Ghe xe obietti contra la mia persona? Xe
773 2, 10| bisognà che disè; i v'averà obligà a responder qualcossa.~PELL.
774 1, 3| MARC. Mo quanto che ghe son obligada!~FORT. No ala ditto magari?
775 2, 9| una fia, nissuna legge pol obligar una mare a lassarla sacrificar.~ ~ ~
776 1, 7| bisogna che la mantegna, e obligo pare e fio a star con mi,
777 0, aut| parla con arroganza e si fa odiare da tutti. Todero in questa
778 0, aut| un uomo, che rendersi l'odio del pubblico, il flagello
779 0, aut| quando scorgo tai caratteri odiosi, faccio forza a me stesso,
780 0, aut| Commedia, non ostante l'odiosità del Protagonista, ha incontrato
781 0, aut| esposizione di un carattere odioso, affinché se ne correggano
782 3, 13| impedir, e son vegnù mi a offerirghe umilmente e de buon cuor
783 3, 14| MARC. (Mo el xe ben un omazzo!)~TOD. E vu, sior, cossa
784 | onde
785 2, 13| pol trovar delle strade oneste, dei mezzi forti e civili
786 2, 8| Me vien un freddo dalle ongie dei pì fin alle raìse dei
787 3, 12| civil, una putta da ben e onorata.~TOD. Pare e fio, fora subito
788 3, 2| Pazenzia. Sopporterò). Me onoreràvela de dir a mi, chi sia la
789 3, ul| preghelo che el ve fazza operar, che el ve prova, che el
790 3, 2| i omeni, e arguir dalle operazion i pensieri e i sentimenti
791 2, 6| occasion son seguro che opererè da par vostro. Cara muggier,
792 1, 4| Vu?~MARC. Sior sì, mi. Ve opponeressi fursi a quel che ha fatto
793 2, 13| pol comandar. I pol ben opponerse con vigor, con rason e per
794 2, 14| l'amor, ghe par de esser oracoli de bontà. Da resto all'avarizia
795 1, 3| che la gh'abbia? Salo che oracolo che la xe?~FORT. Oh! el
796 1, 11| della fia, dependerò dai so ordeni, dai so comandi, e ghe son
797 1, 3| La diga, la metterali all'ordine pulito?~FORT. Modestamente.~
798 1, 5| risi. I li fa boger tre ore; e mezza lira de risi basta
799 0, aut| intesi nominare più e più originali, dai quali credevano ch'
800 1, 3| un fior, xe una coppa d'oro? Sala che in sto paese no
801 0, aut| segno, e la Commedia, non ostante l'odiosità del Protagonista,
802 2, 14| qualità: avaro, superbo e ostinà. Da resto po, el xe el più
803 3, 9| la se la passasse co sta pachea).~FORT. (Mi stimo assae
804 3, 2| chi sa gnanca se el l'ha pagà).~MENEG. Patron mio riverito.~
805 1, 6| pro della dota servirà per pagarme le spese della muggier.~
806 3, 14| servirà per gnente, e el se pagherà da so posta. (a Todero,
807 1, 6| dota in tel mio negozio; ve pagherò el tre per cento; el pro
808 3, 1| doppielo, el servirà per pagiazzo e per stramazzo per vu.~
809 1, 6| Rialto, mi in Piazza, mi a Palazzo, mi a scuoder, mi a pagar...~
810 1, 1| Cecilia! ve piàselo quel pampalughetto?~CEC. Cossa vorla che el
811 1, 11| amaro che s'ha sofferto, fa parer più dolce la consolazion
812 2, 4| NICOL. Ah! cossa diseu? Pareroggio bon co sarò maridà?~CEC.
813 3, 7| l'ha fatta... (tutte due parlano sì presto che Meneghetto,
814 2, 13| Meneghetto, la prego de parlarme sinceramente: la mia putta
815 2, 12| sì, l'al chiama.~FORT. La parlerà con elo, la ghe dirà a elo.
816 2, 12| posso concluder gnente, parleravela volentiera un'altra volta
817 1, 5| Cossa laórela?~GREG. M'ha parso che la mettesse i doppioni
818 2, 3| vorrò mi. Aspetteme, e no ve partì. (Vôi tornar a parlar con
819 0, aut| difetto di chi che sia in particolare; ma in verità, quando scorgo
820 1, 11| con mi). (a Gregorio, e partono)~FORT. Andemo, sior Meneghetto.~
821 3, 6| sior Pasqual. (al Facchino)~PASQ. Patrona, magneremo sti
822 3, 6| marenderemo. (parte con Pasquale)~FORT. Novizzi, me ne consolo.~
823 2, 9| ma che la superbia ghe passa, quando che se tratta dell'
824 3, 9| No credeva che la se la passasse co sta pachea).~FORT. (Mi
825 0, aut| anni il piacere di Roma, è passato a far quello di Venezia,
826 1, 11| e se dovesse aspettar, e patir, e sfadigar per averla,
827 1, 9| Meneghetto e dette~ ~MENEG. Patrone mie riverite.~MARC. Serva
828 1, 4| Prego el cielo che me daga pazienza). (parte)~MARC. Mo che omeni,
829 3, 7| curte...~MARC. Levemolo de pena (a Fortunata)~FORT. Nicoletto
830 1, 10| ha un non so che, che me penetra, che me pol).~MARC. Oh!
831 2, 13| volerla precipitar. S'ha penetrà la so intenzion, s'ha savesto
832 2, 13| Ghe par che la l'abbia pensada pulito?~MENEG. Ghe dirò,
833 2, 13| e me bogie el sangue a pensarlo. La senta, se se pol dar
834 2, 8| CEC. Mi no so po, i ghe penserà lori; so che lo sa anca
835 2, 13| reputazion.~MENEG. E cossa penseràvela de far in sto caso? (a Marcolina)~
836 3, 13| MENEG. A Nicoletto ghe penserò mi, ghe provederò mi.~FORT.
837 3, 2| arguir dalle operazion i pensieri e i sentimenti interni che
838 3, 2| No son stracco. (resta pensoso)~MENEG. (Pol esser che l'
839 1, 4| tutta fogo! E lu el xe una pepa, che propriamente par che
840 2, 6| avanti cussì e intanto se perderà l'occasion. Sentì, sior
841 1, 4| per diana de dia, no me perderave, se fusse in mezzo un'armada. (
842 1, 6| diavolo feu? In cossa ve perdeu? No fe gnente.~DESID. La
843 2, 13| dar un omo più can, più perfido, più incivil. Una putta
844 2, 13| MENEG. Ghe dirò, se le me permette, ghe dirò el mio debole
845 2, 13| Meneghetto e dette~ ~MENEG. Perméttele?~FORT. La favorissa.~MARC.
846 3, 2| TOD. Sior no.~MENEG. La me permetterà donca, che mi ghe diga che
847 3, 2| galantomo, son un omo d'onor; no permetterave mai, che per causa mia l'
848 3, 2| comandarme?~MENEG. Se la me permettesse, gh'averia qualche altra
849 3, 2| esser che l'avarizia lo persuada). E cussì, che risposta
850 2, 14| altro son segura che el lo persuaderia. Ma co mio missier? Pol
851 3, 2| qua per ben, e la resterà persuasa della mia onestà, e della
852 1, 11| signor. Mio mario e mi semo persuasi de elo, della so casa, della
853 3, 2| come fatta. Bravissimo; son persuaso, lodo el so bon costume,
854 2, 3| filà fin adesso.~TOD. Ve pésela la rocca che no la podè
855 2, 14| tutti xe cattivi, tutti xe pessimi e lu xe bon. I xe cussì
856 3, 1| quindes'anni che nol se pettena.~DESID. Mo, caro sior Todero...~
857 3, 5| vergogni, sporco, ignorantazzo, pezzente, de metterte con una mia
858 2, 8| un freddo dalle ongie dei pì fin alle raìse dei cavei).~
859 0, aut| fatto per tanti anni il piacere di Roma, è passato a far
860 2, 6| che me schioppa el cuor. (piange)~PELL. Via, cara muggier,
861 1, 11| Meneghetto)~MENEG. Oh Dio! la pianze. (a Fortunata)~FORT. Me
862 2, 6| PELL. Via, cara muggier, no pianzè, no ve desperè. Pol esser
863 1, 8| poverazza, la s'ha messo a pianzer dalla contentezza.~FORT.
864 2, 13| banda le cerimonie: ghe piàsela? Ghe par d'aver gnente d'
865 1, 1| mi se sa che nol m'ha da piàser... Da resto, in verità dasseno...~
866 2, 13| mortificazion. Sarà quel che piaserà al cielo: se vede che la
867 2, 5| Fazzo coi altri quel che me piaserave che fusse fatto con mi. (
868 1, 6| qualcossa. Mi a Rialto, mi in Piazza, mi a Palazzo, mi a scuoder,
869 2, 14| vecchio che gh'ha ste tre piccole qualità: avaro, superbo
870 1, 4| saveu, fio caro? Chi se fa piegora, el lovo la magna.~PELL.
871 1, 4| Puh! omeni senza sesto; piegore monzue. Gh'ho una rabbia
872 1, 5| Ma per mi me ne farò una pignatella a mio modo). (in atto di
873 1, 5| No se pol far boger una pignatta senza un carro de legne?~
874 1, 7| parlar.~TOD. Coss'è, sior? Piove?~PELL. Per cossa?~TOD. Chi
875 1, 6| xe anca, alla lontana, un pochettin mio parente; avanti che
876 1, 3| dà mi, a mia fia no i ghe poderà dar.~FORT. Bezzi contai?~
877 1, 7| PELL. La diga, sior pare, poderávio almanco saver chi xe el
878 2, 9| segno, de immaginarse de poderghe dar la mia putta; e quel
879 2, 11| Vorave esser in caso de poderla servir.~MARC. Via, sior
880 1, 9| de procurarme sto onor; e poderò chiamarme felice, se arriverò
881 2, 13| chiamerave felice se la podesse conseguir in consorte.~FORT.
882 1, 3| ben fatta? Che la xe un pometto de riosa?~FORT. Vorla che
883 1, 1| un fattor, che se fa la ponga per elo, e lo conseggia
884 1, 1| suso la roba; el se l'ha portada in camera, e el se l'ha
885 1, 8| la xe tornada presto. Me pòrtela delle bone nove?~FORT. Per
886 2, 10| creatura? No, no i me la porterà via. No, cani, no, sassini,
887 3, 5| cognossè, credo che de mi ve possiè fidar.~FORT. Sentì, fioi:
888 2, 14| ghe vedo poca speranza che possiemo riuscir.~MENEG. Chi sa?
889 3, 1| vaga?~TOD. Ve farè un letto postizzo in mezzà.~DESID. Basta.
890 | potuto
891 1, 6| una putta ordenaria. Semo pover'omeni; ma gnanca per questo...~
892 1, 10| el sa, se el vien de qua, poveretti nu!) (a Marcolina)~MARC. (
893 2, 14| ustinazion parola, pontualità. Poveri alocchi! Ghe vol altro per
894 3, 14| Tasè là. (a Desiderio) Son poveromo; mi no posso pagar un fattor. (
895 1, 3| Come? Quando? Mia fia no pratica co nissun; in casa mia no
896 1, 6| cossa dir, mi nol lasso praticar con nissun.~TOD. Quanti
897 2, 5| marida, i chiappa delle pratiche, e i se desvia. Siestu benedetto:
898 3, 14| ìntrela ela? Me vorla veder precipità?~TOD. Tasè là. (a Desiderio)
899 2, 6| paura che nol varderia de precipitarla.~PELL. Gnancora no se pol
900 0, aut| principio di onestà che mi sono prefisso, per risparmiar loro quel
901 3, ul| sofferto con tanta bontà; pregandoli, che avendo osservà che
902 2, 12| umiliarme. No me vergogno a pregar. Chi sa che el cielo no
903 2, 12| ho diese che me obliga a pregarla, a sconzurarla de assisterme,
904 3, 1| mandà da mia niora, o per pregarme o per farme qualche bulada.~
905 3, ul| de casa sior Desiderio, preghelo che el ve fazza operar,
906 3, ul| Meneghetto ve assisterà. Mi pregherò sior missier de compatirme,
907 2, 6| la mia putta no restasse pregiudicada, per scansar i strepiti,
908 2, 14| onestà spero che no ghe possa pregiudicar. (a Marcolina)~MARC. Semo
909 2, 8| parte mia, diseghe che me premeria subito de parlarghe. Diseghe
910 1, 9| MENEG. La prego. (vuol prender la mano a Marcolina per
911 3, 2| seguita a volerle sconder presentemente?~TOD. Ve torno a dir, che
912 2, 8| pezo de mio missier, che pretende de esser nostro parente,
913 3, 5| averessi tanto ardir de pretender de sposar la mia putta?
914 1, 3| MARC. La diga ela: cossa pretenderavelo?~FORT. El putto xe una pua,
915 3, 5| marideria.~FORT. Oh caro! e pretenderessi siora Zanetta?~NICOL. Mi
916 3, 5| pericolo. Diseva cussì, se pretendevi Zanetta, no miga per no
917 3, ul| che el ve prova, che el se prevala de vu. In quel che no savè,
918 1, 11| comandar...~FORT. Mi l'ho prevista, siora Marcolina; e la sa
919 1, 6| secché. Ho pensà a tutto, ho previsto tutto. Credo che me cognossè,
920 3, 1| DESID. Almanco per sti primi dì...~TOD. Tasè. Andè a
921 1, 4| omo de stucco.~PELL. Via, principieu a criar?~MARC. Delle volte
922 0, aut| stesso, e vi vuole tutto quel principio di onestà che mi sono prefisso,
923 1, 6| miga, per beneficarlo elo, privarme mi: che son vecchio, xe
924 | pro
925 3, 5| ha del merito, e bisogna procurar de farghe sto ben. Maridémoli,
926 1, 9| zermana, che s'ha compiasso de procurarme sto onor; e poderò chiamarme
927 2, 7| parleghe vu. Andè co le bone, procurè de cavarghe de bocca chi
928 3, 2| sentimenti interni che le ha prodotte. La soffra, sior Todero,
929 1, 1| Nicoletto, della degnissima prole de sior Desiderio, agente
930 1, 8| sottoscritto el contratto, ma i xe promessi in parola; la lo fazza vegnir,
931 1, 4| abbia promesso troppo a prometterghe siemile ducati?~PELL. Per
932 1, 3| Cossa gh'ala paura? Che ghe propona una persona ordenaria? Sala
933 1, 3| Sala che sto putto che ghe propono, xe un fior, xe una coppa
934 2, 10| aveu resposo a sta bella proposizion?~PELL. No so gnente. Se
935 | propria
936 1, 11| condizion e sora tutto della so proprietà e della so bona maniera.
937 2, 14| tutto bon cuor. Amar el so prossimo, voler ben al so sangue,
938 0, aut| non ostante l'odiosità del Protagonista, ha incontrato moltissimo,
939 3, ul| fazza operar, che el ve prova, che el se prevala de vu.
940 2, 13| faremo gnente.~FORT. Se pol provar.~MENEG. Provemo. Cossa mai
941 3, 1| Bisognerà che el letto la lo proveda.~TOD. In tel vostro letto
942 3, 13| Nicoletto ghe penserò mi, ghe provederò mi.~FORT. E Cecilia, se
943 1, 4| gnagnera. Ah! cossa diseu?... Puh! omeni senza sesto; piegore
944 2, 6| ho da far con zente tanto pulita, che se la mia putta no
945 2, 6| preteso gnente de più del puro necessario per mantegnirse?
946 1, 1| soggetto al pare co fa un putello.~MARC. Siora sì, e s'ha
947 1, 6| DESID. E se vegnirà dei puttei?~TOD. No parlè altro, no
948 1, 3| son stada usada cussì da puttela, e voggio che se usa cussì
949 2, 10| via, buttè a monte sti puttelezzi.~MARC. Anca sì che ve so
950 1, 3| MARC. Cossa serve? Sémio putteli?~FORT. Se vegnirò col putto,
951 1, 7| ancuzene e el martello. No so quala far. M'anderave a sconder.
952 2, 8| de sior Desiderio, e anca qualcossetta de più.~MARC. Ma lo saveu
953 | quali
954 | qualvolta
955 | quante
956 | quasi
957 | quattro
958 | queste
959 3, 8| no credeva mai che la se quietasse cussì facilmente).~MARC. (
960 1, 11| spera dal tempo la nostra quiete, la nostra consolazion?
961 3, 1| tel mio letto? Uno, e xe quindes'anni che nol se pettena.~
962 1, 6| che xe arrivai ai cento e quindese, ai cento e vinti, e no
963 3, 15| Scena Quindicesima. Todero, Marcolina, Fortunata,
964 1, 4| piegore monzue. Gh'ho una rabbia intorno, che no la posso
965 1, 11| dir. No posso far altro che raccomandarme al cielo, perché el me conceda
966 3, 12| CEC. Ah! sior patron, se raccomandemo alla so carità.~TOD. No
967 1, 11| MARC. Andè, andè, fia, e raccomandeve de cuor.~ZANET. Oh! son
968 1, 4| cognossa: son una donna ragionevole; xe giusto che el sia informà.
969 1, 11| qualche bontà, che la se rammarica per causa mia; e no la vol
970 0, per| facchino~ ~ ~La Scena si rappresenta in Venezia, in casa di Todero.~~
971 0, aut| stata con fortuna più volte rappresentata.~~ ~
972 0, aut| somigliano; e in tempo che rappresentavasi questa Commedia, intesi
973 2, 12| mandada a incomodar per una razon; ma adesso ghe n'ho diese
974 1, 11| FORT. L'affronto l'avemo recevesto nu. Patrona.~MENEG. Me despiase
975 3, 2| MENEG. (Per verità, el primo recevimento xe qualcossa de particolar.
976 2, 13| dise lu do parole, el lo reduse un agnello.~MENEG. Per mi
977 1, 4| la putta anderà a star da regina. Cossa diseu?~PELL. Cossa
978 1, 1| no ghe ne xe più. No gh'è regola; no gh'è discrezion. L'ha
979 2, 13| volendo, el ghe poderia remediar. Mio missier, omo indiscreto,
980 1, 1| despetto; e se mio mario no ghe remedierà, ghe remedierò mi. Che destrighemo
981 1, 1| mario no ghe remedierà, ghe remedierò mi. Che destrighemo sta
982 3, 14| lite, che sior Desiderio renda conto della so amministrazion.~
983 3, 2| torno a dir, che non ho da render conto né a vu, né a chi
984 0, aut| disgrazia per un uomo, che rendersi l'odio del pubblico, il
985 1, 11| ghe l'ho ditto, e ghe l'ho replicà, e ela ha abuo da dir...~
986 2, 13| e la mia pontualità ghe resiste. Xe vero che el pare e la
987 3, 2| un capo de casa, a un omo respettabile della so qualità.~TOD. (
988 1, 6| magna el mio pan, m'ha da respettar.~DESID. La m'ha onorà de
989 2, 6| cognosso anca mi. Un zorno respireremo, no v'indubitè. Mio pare
990 2, 2| dei risetti)~TOD. Anemo, respondeme: sì, o no?~NICOL. (Ride
991 3, 5| MARC. Via, Nicoletto, cossa respondeu?~NICOL. Cossa vorla che
992 2, 10| prima vu, patron: cossa aveu resposo a sta bella proposizion?~
993 1, 10| ducati de dota, come semo restai d'accordo.~PELL. Mi no so
994 2, 6| che se la mia putta no restasse pregiudicada, per scansar
995 3, 2| ho. Son qua per ben, e la resterà persuasa della mia onestà,
996 1, 9| xe zovene, avezza a star retirada; le idee xe ancora confuse;
997 2, 8| andè da siora Fortunata, reverila da parte mia, diseghe che
998 3, 3| accennato)~DESID. Patron reverito. El va via senza saludarme.
999 3, 14| quella scrittura sì fatta xe revocada dal fatto.~TOD. Ben; e cussì?~
1000 1, 6| par de far qualcossa. Mi a Rialto, mi in Piazza, mi a Palazzo,