Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText
Carlo Goldoni
Sior Todero brontolon

IntraText - Concordanze

(Hapax - parole che occorrono una sola volta)
abbad-figli | fila-rialt | ricco-zurel

                                                  grassetto = Testo principale
     Atto, Scena                                  grigio = Testo di commento
501 2, 3| meggio a filar.~CEC. Ho filà fin adesso.~TOD. Ve pésela 502 2, 3| posso.~TOD. Faressi meggio a filar.~CEC. Ho filà fin adesso.~ 503 3, ul| indiscreti, né brontoloni.~ ~ ~Fine della Commedia~ 504 2, 12| ma co cento. (corre alla finestra)~MARC. In tel caso che son, 505 1, 3| perché po, alla fin dei fini, mio mario xe bonazzo, el 506 1, 1| otto zorni el xe debotto finio; de una lira de caffè debotto 507 1, 5| fazza fazion. Son stà a Fiorenza, e ho imparà come se 508 0, aut| l'odio del pubblico, il flagello della famiglia, il ridicolo 509 3, 2| MENEG. No la xe maridada. (flemmaticamente)~TOD. Sior sì, che la xe 510 1, 5| in cusina che ho visto un fogaron del diavolo, che le legne 511 0, aut| persone che lo conoscono a fondo, e che spiega e mette in 512 3, 1| Aspettè, vegnì qua. Xelo foresto, o xelo venezian?~DESID. 513 2, 13| strade oneste, dei mezzi forti e civili per mover l'animo 514 1, 9| zenero cussì cortese, e sarà fortunada mia fia d'aver un sposo 515 3, 5| che bella zoggia! Mo che fortunazza che ghe toccheria a quella 516 0, aut| in ridicolo.~Todero, se fosse anche della famiglia Brontoloni, 517 | Fra 518 3, 5| averò paura de farte dar un fracco de bastonae? Se ti gh'averà 519 1, 7| poveretto mi! adessostago fresco. Cossa dirà mia muggier? 520 1, 8| siora Marcolina.~MARC. Ah! furbacchiotta, veh! t'ho capio.~FORT. 521 3, 11| isdegno)~DESlD. Tocco de furbazzo! Tocco de desgrazià! (a 522 1, 11| patron vecchio xe in tutte le furie. El voleva vegnir de qua. 523 2, 13| sta cossa?~MARC. Cussì no fùssela per mi, e per quella povera 524 1, 3| FORT. Eh via, cara ela: fùssele cussì tutte le putte dal 525 1, 3| putte dal d'ancuo; e fùsseli cussì i putti, come che 526 3, 6| destrigheve.~NICOL. Me trema le gambe.~CEC. Anemo, dè qua. (prende 527 1, 2| magnar? M'hai trovà in t'un gàttolo? M'hai tolto senza camisa? 528 0, aut| Asdrubale, Tagliaferro, Gelsomino degli Affettati, e simili; 529 1, 11| più per condessender ai mi genitori, che per propria mia volontà. 530 1, 9| fia d'aver un sposo cussì gentil e compito.~MENEG. La prego. ( 531 2, 10| PELL. No so gnente. Se m'ha giazzà el sangue, che no gh'aveva 532 1, 7| far, che un pezzo de giazzo vestio da omo. Ma mi no 533 1, 3| do parole che l'ha ditto giersera mi credo che nol veda l' 534 0, aut| loro caricature: anche a' giorni nostri vi sono de' Comici 535 2, 13| sangue istesso poder esser de giovamento a una persona che merita 536 1, 11| desturbo, e po le cosse se giusta; e quel pochetto de amaro 537 3, 5| contenta, mi voggio che la giustemo. Co l'è fatta, l'è fatta. 538 | gli 539 3, 4| casa quando che vorrò mi. (gloriandosi di tutto questo)~CEC. (La 540 1, 4| desmissieve, buttè via quella gnagnera. Ah! cossa diseu?... Puh! 541 1, 4| fia de so pare; la xe una gnegné co fa elo. A mi no la me 542 1, 7| i sarà maschi, i vegnirà grandi, i me servirà. I manderò 543 1, 1| quel sempio de mio mario, grando e grosso, con una putta 544 1, 1| MARC. Com'ela stada? Che grillo ghe xe saltà in testa? Che 545 1, 1| sempio de mio mario, grando e grosso, con una putta da maridar, 546 3, 5| NICOL. (Non risponde e guarda in terra)~FORT. Coss'è, 547 2, 8| qualchedun me sentisse. (va a guardare)~MARC. (Poveretta mi! che 548 0, aut| lo avessi copiato. Dio mi guardi da esporre in pubblico il 549 1, 9| avezza a star retirada; le idee xe ancora confuse; col tempo 550 3, 5| ti te vergogni, sporco, ignorantazzo, pezzente, de metterte con 551 1, 10| ZANET. Cognosso la mia ignoranza, e me vergogno a no saver 552 3, 2| Chi ve manda? Chi v'ha imboccà? Per chi me vegnìu a parlar?~ 553 0, aut| mio Todero un carattere immaginario. Pur troppo vi sono al mondo 554 2, 9| cervello a sto segno, de immaginarse de poderghe dar la mia putta; 555 2, 3| me vol parlar? Sior sì, m'immagino cossa che la me vol dir. 556 1, 5| Son stà a Fiorenza, e ho imparà come se cusina i risi. 557 1, 11| me fazza esser indegno de imparentarme con lori?~MARC. Nissuna 558 2, 2| TOD. Scrivereu? Lavorereu? Imparereu?~NICOL. Sior sì.~TOD. Sior 559 1, 2| CEC. (Se el missier xe impastà de tossego, gnanca la niora 560 1, 2| tossego, gnanca la niora no xe impastada de zucchero). (parte)~ ~ ~ 561 3, 11| maraviglia)~FORT. Oh, mi non me n'impazzo.~ ~ ~ 562 3, 13| intrar. Ho credesto ben d'impedir, e son vegnù mi a offerirghe 563 1, 11| che gh'ho ditto. Avanti de impegnarse, se varda come che se se 564 2, 10| de dirve tutto.~MARC. Ve impegneu da galantomo, da omo d'onor?~ 565 1, 2| anni che la gh'ha negozio impiantà.~CEC. Xe una signora che 566 1, 11| me par che sia tutto ben impiegà, per el merito de un tal 567 2, 9| rason. El dise che el l'ha impromessa, e no l'ardisse de dir con 568 3, 3| parte)~MENEG. (Che maniera impropria, incivil!)~DESID. (Manco 569 2, 13| occorre, perché un vecchio imprudente no sacrifica malamente el 570 2, 14| maniera de parlar che l'incanta. Se l'avesse da far con 571 1, 6| ordene mercantil, che le incombenze che la m'ha onorà de darme...~ 572 2, 11| ela, la perdona se l'ho incomodada.~FORT. Oh cossa dìsela? 573 2, 12| veramente l'aveva mandada a incomodar per una razon; ma adesso 574 3, 2| del cielo no ho bisogno de incomodarla per questo.~TOD. Ben: la 575 2, 6| gnente; e se disessi all'incontrario, saressi un ingrato, un 576 0, aut| odiosità del Protagonista, ha incontrato moltissimo, ed è stata con 577 2, 13| una nezza a una persona indegna che non la merita, e che 578 3, 2| e disèghe a ste lengue indegne che me crede un avaro, che 579 1, 11| condizion me fazza esser indegno de imparentarme con lori?~ 580 3, 8| Marcolina.~MARC. Patron. (con indifferenza)~FORT. Sior Desiderio, patron. ( 581 3, ul| voggia esser contra de mi né indiscreti, né brontoloni.~ ~ ~Fine 582 2, 10| MARC. (Ah pur troppo l'ho indivinada!)~PELL. Cossa diseu de sta 583 2, 4| Oh! mi no parlo.~NICOL. Indivinè mo! Sior Todero el me vol 584 1, 1| ghe starave gnanca se i me indorasse) (parte)~ ~ ~ 585 2, 6| zorno respireremo, no v'indubitè. Mio pare xe vecchio assae.~ 586 3, 2| e me ne consolo con ela infinitamente.~TOD. (Sì ben, sì ben, el 587 1, 4| giusto che el sia informà. L'informerò mi, se bisogna; ma intanto 588 2, 8| congetturar, credo certo de no m'ingannar.~MARC. E cussì, se pol saver 589 2, 13| posso arbitrar senza far ingiuria a nissun. Ma sposarla senza 590 2, 6| all'incontrario, saressi un ingrato, un busiaro, un omo de cattivo 591 1, 11| gh'ha un discorso che t'innamori).~MARC. Che i me daga tempo, 592 1, 10| ghe vede una verità, un'innocenza; la gh'ha un non so che, 593 0, aut| ridicolo il di lui carattere inquieto fastidioso, indiscreto. 594 1, 7| Per cossa?~TOD. Chi v'ha insegnà la creanza de vegnir a parlar 595 0, aut| un taroccare fastidioso, insolente, ho creduto bene d'intitolarlo 596 2, 6| Cussì el me tratta? Co sta insolenza? Co sto disprezzo? E vu 597 1, 1| xe da novo? Fra le altre insolenze che ho sofferto da mio missier, 598 3, 5| n'ha una voggia, che la s'inspirita. (a Marcolina)~NICOL. Lo 599 3, 11| Cossa feu? Seu matto? Seu inspirità? (a Desiderio, con isdegno)~ 600 3, 4| nissun. Disè, disè; cossa v'insunieu?~NICOL. Mi no m'insonio 601 1, 6| de elo, no vôi che el se insuperbissa. Lo voggio beneficar; ma 602 3, 2| lusingo che nissun possa intaccar in gnenteel mio costume, 603 3, 14| cossstà? Cossa voleu che intenda? Che zente seu? No savè 604 3, 14| Todero, dolcemente)~MARC. Intèndelo, sior missier? (a Todero, 605 0, aut| difetto? O come può darsi ad intendere che l'accidente abbia dato 606 1, 9| MARC. (Propriamente el me intenerisse).~FORT. Séntela, siora Marcolina? 607 3, 2| bon... Ma chi farà i mi interessi? Se desgusto Desiderio e 608 3, 2| pensieri e i sentimenti interni che le ha prodotte. La soffra, 609 0, aut| rappresentavasi questa Commedia, intesi nominare più e più originali, 610 0, aut| superbo. L'avrei potuto intitolare o il Superbo o l'Avaro; 611 0, aut| insolente, ho creduto bene d'intitolarlo dal difetto suo più molesto 612 3, 14| a Todero)~TOD. Cossa gh'ìntrelo elo in ti fatti mii? (a 613 3, 14| a Fortunata)~FORT. El gh'intreria, sel volesse. (a Todero, 614 2, 6| anca mi.~MARC. Cussì no gh'intressi; cussì no ghe fussi. Cussì 615 3, 13| Cossa feu qua? Cossa gh'intreu? (a Meneghetto)~MENEG. Son 616 3, 8| Desiderio~ ~DESID. (Son intrigà. Vorave dirghelo a siora 617 3, 1| TOD. Eh! cossa me vienli a intrigar i bisi? Sentì, vegnì qua.~ 618 3, 7| E mi? In sta cossa no gh'intro più che tanto; ma gh'ho 619 1, 4| parlar, come che me ho da introdur.~MARC. Ghe vol tanto? De 620 2, 8| Ghe zogo mi che la gh'ha invidia, perché no se marida so 621 3, 8| DESID. (Figurarse! la sarà inviperia. Ma se mio fio ha da sposar 622 2, 13| cattivo cuor, xe sempre più inviperio a voler disponer della mia 623 2, 6| le disunion, vorave anca inzegnarme de remediarghe e de cavarme 624 | io 625 3, 5| toccheria a quella putta! (ironico)~CEC. (Me par anca impussibile, 626 2, 6| Marcolina, no ve stè a irrabiar.~ ~ ~ 627 2, 13| missier, omo indiscreto, irragionevole, de cattivo cuor, xe sempre 628 | istesso 629 2, 13| la putta più che più. Co 'l pare e la mare ghe la , 630 2, 14| più la me piase, e le so lagreme le me move a compassion, 631 2, 6| vostra muggier? M'oggio mai lamentà della vita miserabile che 632 2, 6| De mi, de cossa ve podeu lamentar?~PELL. De gnente.~MARC. 633 3, 2| signore abbia motivo de lamentarse).~TOD. (Sì, el xe ben all' 634 1, 5| l'ha da scoar, l'ha da laorar.~TOD. Co no pol la massera, 635 1, 5| GREG. La laora.~TOD. Cossa laórela?~GREG. M'ha parso che la 636 0, aut| avete a far con Tartaglia: lasciate fare a Tartaglia ecc. Come 637 2, 9| legge pol obligar una mare a lassarla sacrificar.~ ~ ~ 638 2, 6| da servirse dei strani, e lassarve vu in t'un canton; e che 639 1, 3| Se vegnirò col putto, me lasserala véder la putta?~MARC. Co 640 1, 11| per diana de dia, no me lo lasserave scampar. (parte)~ZANET. 641 1, 6| no so cossa dir, mi nol lasso praticar con nissun.~TOD. 642 2, 2| Sìor sì.~TOD. Scrivereu? Lavorereu? Imparereu?~NICOL. Sior 643 2, 12| che son, me par che me sia lecito de tentar tutto. Co no se 644 3, 2| lezer sta carta. (finge di legger piano)~MENEG. (Voggia el 645 3, 2| carta, fingendo sempre di leggere)~MENEG. Ala letto? Ala visto? 646 3, 2| nol crede; e disèghe a ste lengue indegne che me crede un 647 1, 5| Anca ela l'ha da far i letti, l'ha da scoar, l'ha da 648 3, 7| Oe, alle curte...~MARC. Levemolo de pena (a Fortunata)~FORT. 649 3, 2| sottoscritto... Lassè che torna a lezer sta carta. (finge di legger 650 3, 15| FORT. Anemo, anemo: ve liberà, no ghe pensè più. La vegna, 651 1, 3| che a si stessi, ma per liberarse da una bocca de più.~FORT. 652 3, 3| siora Marcolina anderò a licenziarme). (va per sortire dalla 653 3, 2| Bravissimo; son persuaso, lodo el so bon costume, e me 654 1, 1| rason che gh'ho sta fia da logar; da resto, grazie al cielo, 655 1, 7| saria una bona occasion de logarla.~TOD. La xe logada.~PELL. 656 1, 3| el vorave che mia fia se logasse; e da do parole che l'ha 657 1, 7| I manderò fora in tei mi loghi, i me servirà da fattori. 658 3, 2| curto, e el poderave esser longhetto.~TOD. Se fusse per bezzi, 659 3, 2| tollerarme.~TOD. Xelo negozio longo?~MENEG. El pol esser curto, 660 1, 6| anca mi; el xe anca, alla lontana, un pochettin mio parente; 661 1, 4| caro? Chi se fa piegora, el lovo la magna.~PELL. Ben, ghe 662 1, 3| Marcolina, ghe xe più che lugánega.~MARC. Eh! cara siora Fortunata, 663 | lui 664 3, 2| grazia del cielo, gh'ha tanto lume che basta per conosser i 665 3, 2| sia.~MENEG. E no poderia lusingarme, che la me concedesse so 666 3, 2| Ramponzoli li cognosso.~MENEG. Me lusingo che nissun possa intaccar 667 1, 11| raccomando alla prudenza della madre, me raccomando alla bontà 668 1, 9| Oh sì, la gh'averà un bon maestro; la se farà.~MARC. La senta. 669 | maggior 670 | maggiore 671 | maggiori 672 1, 2| devertimento? Brontolarme fina el magnar? M'hai trovà in t'un gàttolo? 673 1, 11| parlar).~PELL. (Sì! causa mi! Magneme ancora, che gh'avè rason. 674 3, 6| Facchino)~PASQ. Patrona, magneremo sti confetti.~GREG. Sì, 675 2, 13| parlar). (s'accosta)~MARC. Mah! no ghremedio.~MENEG. 676 2, 13| imprudente no sacrifica malamente el so sangue, no daga una 677 1, 4| m'ha toccà a mi per mia maledetta desgrazia. Mi che son tutta 678 1, 2| xe sti musoni?~CEC. Sia malignazo sta vita, e chi la ghe piase.~ 679 3, 4| povero mamalucco. Ma mi mamalucca, che no doveva tender alle 680 1, 4| No se pol più viver; ne manca el nostro bisogno. Destrighè 681 3, 5| defenderò, no ve lasserò mancar el vostro bisogno. Se sior 682 3, 5| co la s'impegna che no ne mancherà pan...~MARC. Credo che me 683 2, 12| MARC. Mi veramente l'aveva mandada a incomodar per una razon; 684 3, 4| gnente.~NICOL. E ve farò mandar via.~CEC. Vu me farè andar 685 3, 5| bisogno. Se sior Todero ve manderà via, ve farò trovar un impiego.~ 686 1, 7| grandi, i me servirà. I manderò fora in tei mi loghi, i 687 3, 1| el xe una canna sbusa, lo mando via). Diseghe che el vegna.~ 688 1, 7| in casa, bisogna che la mantegna, e obligo pare e fio a star 689 1, 3| parola, e son capace de mantegnirghela.~FORT. Basta cussì. A bon 690 1, 11| promesso, son donna capace de mantegnirghelo.~FORT. Chiaccole senza fondamento; 691 1, 3| dago parola.~FORT. Porla mantegnirmela la parola che la me ?~ 692 1, 10| ho la parola, e mi la mantegnirò.~ ~ ~ 693 2, 6| del puro necessario per mantegnirse? Vostro pare coss'alo speso 694 2, 6| mio decoro vorria che la mantegnisse; ma son una donna tanto 695 2, 10| diavolo l'aveu savesto? (maravigliandosi)~MARC. (Ah pur troppo l' 696 3, 6| andemo, vegnì con mi, che marenderemo. (parte con Pasquale)~FORT. 697 3, 5| Maridémoli, e co i sarà maridai, la sarà fenia. Cossa diseu, 698 3, 2| Gnanca un bezzo. Xe vero che maridando mia nezza co sto sior, in 699 2, 5| saltando)~CEC. I fa ben a maridarlo a bonora. I putti, co no 700 1, 6| DESID. Disdott'anni.~TOD. Maridèlo.~DESID. Con che fondamento 701 3, 5| procurar de farghe sto ben. Maridémoli, e co i sarà maridai, la 702 2, 6| sta putta.~MARC. Se el la mariderà ben, volentiera. Se no, 703 2, 4| l'ha volesto dir.~CEC. Ve maridereu volentiera? (mortificata)~ 704 2, 4| Sangue de diana, se me marido, ho da saltar tant'alto 705 1, 7| Son tra l'ancuzene e el martello. No so quala far. M'anderave 706 3, ul| voler far il bravo)~TOD. Martuffo!~MARC. Saveu che strepiti, 707 1, 7| qualcossa sarà. Se i sarà maschi, i vegnirà grandi, i me 708 3, 2| che nol gh'abbia delle massime da omo civil).~MENEG. No 709 1, 11| travaggio. Specialmente in tei matrimoni ghe xe sempre qualche desturbo, 710 1, 3| nissun. El me vol tettar de mazo anca in questo.~FORT. Patrona, 711 3, 13| cuor el mio agiuto e la mia mediazion.~TOD. Andè via de qua. Pare 712 1, 8| subito.~FORT. La diga. Ho menà con mi una persona. Me dala 713 1, 1| la nezza, e po se lassa menar per el naso da un tangaro 714 2, 10| che i vegna a dirme de menarmela via: i troverà una vipera, 715 2, 9| fameggia. Mai me xe passà per mente tal cossa: averia pensà 716 2, 5| de più. Vardè ben, no me menzonè: se i ve parla de mi, mostrè 717 0, per| Personaggi~ ~TODERO mercante vecchio~PELLEGRIN figliuolo 718 1, 6| par, secondo el bon ordene mercantil, che le incombenze che la 719 2, 4| donnetta de garbo. Xe quattro mesi che nol me el salario, 720 1, 8| subito. Oh poverazza, la s'ha messo a pianzer dalla contentezza.~ 721 2, 2| qua. (si accosta)~TOD. Che mestier gh'averessi intenzion de 722 1, 5| gnente da far in cusina.~TOD. Mettè suso i risi.~GREG. A sta 723 2, 13| se l'avesse da aspettar, mettemo sto caso, fin dopo la morte 724 1, 3| reverirla.~MARC. La diga, la metterali all'ordine pulito?~FORT. 725 2, 12| ghe disesse tutto, la se metteria le man in ti cavei.~FORT. 726 0, aut| il nome, e sfuggirebbe di mettersi da se stesso in ridicolo.~ 727 3, 5| ignorantazzo, pezzente, de metterte con una mia fia? Cossa credistu, 728 1, 5| GREG. M'ha parso che la mettesse i doppioni a una camisa.~ 729 2, 8| sulla riva del Vin.~MARC. Metteve su la vesta e el zendà; 730 1, 3| se sarà magari. Mi? Co me metto? Ditto, fatto. Patrona. ( 731 1, 5| I li fa boger tre ore; e mezza lira de risi basta per otto 732 2, 13| delle strade oneste, dei mezzi forti e civili per mover 733 3, 14| ìntrelo elo in ti fatti mii? (a Fortunata)~FORT. El 734 3, 2| mia l'avesse da soffrir el minimo despiaser. Intendo adesso 735 3, 5| vardarla mia fia, gnanca de minzonarla, no ti sarà mai più omo 736 1, 11| mia persona? Xe tolta de mira la mia fameggia? Crédeli 737 3, 5| perché son desgustada co mio misier. Da resto ve voggio ben, 738 1, 3| che vien no i sia più alla moda? Faremo, faremo pulito. 739 1, 3| all'ordine pulito?~FORT. Modestamente.~MARC. No digo cossazze. 740 0, per| figliuolo di Todero~MARCOLINA moglie di Pellegrin~ZANETTA figlia 741 | moltissimo 742 1, 4| omeni senza sesto; piegore monzue. Gh'ho una rabbia intorno, 743 0, aut| Vecchio fastidioso. Tutta la morale di questa Commedia consiste 744 3, 4| gh'è più speranza? Co la morirà ela ve sposerò vu.~CEC. 745 3, 4| via, andèghela a contar ai morti.~NICOL. Sangue de diana, 746 1, 11| so cossa dir, son cussì mortificada, che no gh'ho fià da parlar.~ 747 2, 13| serve de rimprovero, de mortificazion. Sarà quel che piaserà al 748 3, 3| se va fora più presto. (mostrandogli l'altra porta)~MENEG. Avanti 749 2, 12| putta quella premura che el mostrava d'aver.~FORT. Ghe attesto 750 2, 5| menzonè: se i ve parla de mi, mostrè de vegnir dalla villa, e 751 2, 6| Usémoghe sto rispetto. Mostrémoghe ubbidienza in questo.~MARC. 752 1, 1| sì, e s'ha da véder sta mostruosità, che un capo de casa fazza 753 3, 2| vôi che ste signore abbia motivo de lamentarse).~TOD. (Sì, 754 2, 13| mezzi forti e civili per mover l'animo de sior missier? 755 3, ul| per la vostra direzion. Muè sistema, sior Pellegrin; 756 1, 4| quella povera putta fazza la muffa in casa? Voleu che la fazza 757 2, 13| la vede ben... (si vede muovere la portiera)~FORT. Oe, chi 758 1, 2| MARC. Oh! la finiremo sta musica. Sì, da quella che son, 759 1, 2| Cos'è, siora? Cossa xe sti musoni?~CEC. Sia malignazo sta 760 3, 13| No fe strepito, no ve fe nasar. Ve conseggio andar via 761 1, 1| po se lassa menar per el naso da un tangaro de un fattor, 762 3, 5| Vago subito. (Eh! come che nasse i casi, quando che manco 763 1, 7| sior pare, no vorria che nassesse qualche desordene.~TOD. 764 2, 6| cognossù.~PELL. M'avesselo negà mio pare, piuttosto che 765 2, 6| MARC. Mi, mi son stada negada.~PELL. E mi certo ho bu 766 2, 10| che so, sareu capace de negarme la verità?~PELL. No: se 767 1, 6| cento e vinti, e no se sa i negozi come che i possa andar. 768 3, 2| vadagnar poco; ma far i so negozietti seguri.~MENEG. (Per verità, 769 0, aut| questa Commedia, intesi nominare più e più originali, dai 770 | nostri 771 1, 6| la xe ancora che la par nova.~DESID. E se vegnirà dei 772 1, 11| nate ste novità? Ghe xe obietti contra la mia persona? Xe 773 2, 10| bisognà che disè; i v'averà obligà a responder qualcossa.~PELL. 774 1, 3| MARC. Mo quanto che ghe son obligada!~FORT. No ala ditto magari? 775 2, 9| una fia, nissuna legge pol obligar una mare a lassarla sacrificar.~ ~ ~ 776 1, 7| bisogna che la mantegna, e obligo pare e fio a star con mi, 777 0, aut| parla con arroganza e si fa odiare da tutti. Todero in questa 778 0, aut| un uomo, che rendersi l'odio del pubblico, il flagello 779 0, aut| quando scorgo tai caratteri odiosi, faccio forza a me stesso, 780 0, aut| Commedia, non ostante l'odiosità del Protagonista, ha incontrato 781 0, aut| esposizione di un carattere odioso, affinché se ne correggano 782 3, 13| impedir, e son vegnù mi a offerirghe umilmente e de buon cuor 783 3, 14| MARC. (Mo el xe ben un omazzo!)~TOD. E vu, sior, cossa 784 | onde 785 2, 13| pol trovar delle strade oneste, dei mezzi forti e civili 786 2, 8| Me vien un freddo dalle ongie dei pì fin alle raìse dei 787 3, 12| civil, una putta da ben e onorata.~TOD. Pare e fio, fora subito 788 3, 2| Pazenzia. Sopporterò). Me onoreràvela de dir a mi, chi sia la 789 3, ul| preghelo che el ve fazza operar, che el ve prova, che el 790 3, 2| i omeni, e arguir dalle operazion i pensieri e i sentimenti 791 2, 6| occasion son seguro che opererè da par vostro. Cara muggier, 792 1, 4| Vu?~MARC. Sior sì, mi. Ve opponeressi fursi a quel che ha fatto 793 2, 13| pol comandar. I pol ben opponerse con vigor, con rason e per 794 2, 14| l'amor, ghe par de esser oracoli de bontà. Da resto all'avarizia 795 1, 3| che la gh'abbia? Salo che oracolo che la xe?~FORT. Oh! el 796 1, 11| della fia, dependerò dai so ordeni, dai so comandi, e ghe son 797 1, 3| La diga, la metterali all'ordine pulito?~FORT. Modestamente.~ 798 1, 5| risi. I li fa boger tre ore; e mezza lira de risi basta 799 0, aut| intesi nominare più e più originali, dai quali credevano ch' 800 1, 3| un fior, xe una coppa d'oro? Sala che in sto paese no 801 0, aut| segno, e la Commedia, non ostante l'odiosità del Protagonista, 802 2, 14| qualità: avaro, superbo e ostinà. Da resto po, el xe el più 803 3, 9| la se la passasse co sta pachea).~FORT. (Mi stimo assae 804 3, 2| chi sa gnanca se el l'ha pagà).~MENEG. Patron mio riverito.~ 805 1, 6| pro della dota servirà per pagarme le spese della muggier.~ 806 3, 14| servirà per gnente, e el se pagherà da so posta. (a Todero, 807 1, 6| dota in tel mio negozio; ve pagherò el tre per cento; el pro 808 3, 1| doppielo, el servirà per pagiazzo e per stramazzo per vu.~ 809 1, 6| Rialto, mi in Piazza, mi a Palazzo, mi a scuoder, mi a pagar...~ 810 1, 1| Cecilia! ve piàselo quel pampalughetto?~CEC. Cossa vorla che el 811 1, 11| amaro che s'ha sofferto, fa parer più dolce la consolazion 812 2, 4| NICOL. Ah! cossa diseu? Pareroggio bon co sarò maridà?~CEC. 813 3, 7| l'ha fatta... (tutte due parlano sì presto che Meneghetto, 814 2, 13| Meneghetto, la prego de parlarme sinceramente: la mia putta 815 2, 12| sì, l'al chiama.~FORT. La parlerà con elo, la ghe dirà a elo. 816 2, 12| posso concluder gnente, parleravela volentiera un'altra volta 817 1, 5| Cossa laórela?~GREG. M'ha parso che la mettesse i doppioni 818 2, 3| vorrò mi. Aspetteme, e no ve partì. (Vôi tornar a parlar con 819 0, aut| difetto di chi che sia in particolare; ma in verità, quando scorgo 820 1, 11| con mi). (a Gregorio, e partono)~FORT. Andemo, sior Meneghetto.~ 821 3, 6| sior Pasqual. (al Facchino)~PASQ. Patrona, magneremo sti 822 3, 6| marenderemo. (parte con Pasquale)~FORT. Novizzi, me ne consolo.~ 823 2, 9| ma che la superbia ghe passa, quando che se tratta dell' 824 3, 9| No credeva che la se la passasse co sta pachea).~FORT. (Mi 825 0, aut| anni il piacere di Roma, è passato a far quello di Venezia, 826 1, 11| e se dovesse aspettar, e patir, e sfadigar per averla, 827 1, 9| Meneghetto e dette~ ~MENEG. Patrone mie riverite.~MARC. Serva 828 1, 4| Prego el cielo che me daga pazienza). (parte)~MARC. Mo che omeni, 829 3, 7| curte...~MARC. Levemolo de pena (a Fortunata)~FORT. Nicoletto 830 1, 10| ha un non so che, che me penetra, che me pol).~MARC. Oh! 831 2, 13| volerla precipitar. S'ha penetrà la so intenzion, s'ha savesto 832 2, 13| Ghe par che la l'abbia pensada pulito?~MENEG. Ghe dirò, 833 2, 13| e me bogie el sangue a pensarlo. La senta, se se pol dar 834 2, 8| CEC. Mi no so po, i ghe penserà lori; so che lo sa anca 835 2, 13| reputazion.~MENEG. E cossa penseràvela de far in sto caso? (a Marcolina)~ 836 3, 13| MENEG. A Nicoletto ghe penserò mi, ghe provederò mi.~FORT. 837 3, 2| arguir dalle operazion i pensieri e i sentimenti interni che 838 3, 2| No son stracco. (resta pensoso)~MENEG. (Pol esser che l' 839 1, 4| tutta fogo! E lu el xe una pepa, che propriamente par che 840 2, 6| avanti cussì e intanto se perderà l'occasion. Sentì, sior 841 1, 4| per diana de dia, no me perderave, se fusse in mezzo un'armada. ( 842 1, 6| diavolo feu? In cossa ve perdeu? No fe gnente.~DESID. La 843 2, 13| dar un omo più can, più perfido, più incivil. Una putta 844 2, 13| MENEG. Ghe dirò, se le me permette, ghe dirò el mio debole 845 2, 13| Meneghetto e dette~ ~MENEG. Perméttele?~FORT. La favorissa.~MARC. 846 3, 2| TOD. Sior no.~MENEG. La me permetterà donca, che mi ghe diga che 847 3, 2| galantomo, son un omo d'onor; no permetterave mai, che per causa mia l' 848 3, 2| comandarme?~MENEG. Se la me permettesse, gh'averia qualche altra 849 3, 2| esser che l'avarizia lo persuada). E cussì, che risposta 850 2, 14| altro son segura che el lo persuaderia. Ma co mio missier? Pol 851 3, 2| qua per ben, e la resterà persuasa della mia onestà, e della 852 1, 11| signor. Mio mario e mi semo persuasi de elo, della so casa, della 853 3, 2| come fatta. Bravissimo; son persuaso, lodo el so bon costume, 854 2, 3| filà fin adesso.~TOD. Ve pésela la rocca che no la podè 855 2, 14| tutti xe cattivi, tutti xe pessimi e lu xe bon. I xe cussì 856 3, 1| quindes'anni che nol se pettena.~DESID. Mo, caro sior Todero...~ 857 3, 5| vergogni, sporco, ignorantazzo, pezzente, de metterte con una mia 858 2, 8| un freddo dalle ongie dei fin alle raìse dei cavei).~ 859 0, aut| fatto per tanti anni il piacere di Roma, è passato a far 860 2, 6| che me schioppa el cuor. (piange)~PELL. Via, cara muggier, 861 1, 11| Meneghetto)~MENEG. Oh Dio! la pianze. (a Fortunata)~FORT. Me 862 2, 6| PELL. Via, cara muggier, no pianzè, no ve desperè. Pol esser 863 1, 8| poverazza, la s'ha messo a pianzer dalla contentezza.~FORT. 864 2, 13| banda le cerimonie: ghe piàsela? Ghe par d'aver gnente d' 865 1, 1| mi se sa che nol m'ha da piàser... Da resto, in verità dasseno...~ 866 2, 13| mortificazion. Sarà quel che piaserà al cielo: se vede che la 867 2, 5| Fazzo coi altri quel che me piaserave che fusse fatto con mi. ( 868 1, 6| qualcossa. Mi a Rialto, mi in Piazza, mi a Palazzo, mi a scuoder, 869 2, 14| vecchio che gh'ha ste tre piccole qualità: avaro, superbo 870 1, 4| saveu, fio caro? Chi se fa piegora, el lovo la magna.~PELL. 871 1, 4| Puh! omeni senza sesto; piegore monzue. Gh'ho una rabbia 872 1, 5| Ma per mi me ne farò una pignatella a mio modo). (in atto di 873 1, 5| No se pol far boger una pignatta senza un carro de legne?~ 874 1, 7| parlar.~TOD. Coss'è, sior? Piove?~PELL. Per cossa?~TOD. Chi 875 1, 6| xe anca, alla lontana, un pochettin mio parente; avanti che 876 1, 3| mi, a mia fia no i ghe poderà dar.~FORT. Bezzi contai?~ 877 1, 7| PELL. La diga, sior pare, poderávio almanco saver chi xe el 878 2, 9| segno, de immaginarse de poderghe dar la mia putta; e quel 879 2, 11| Vorave esser in caso de poderla servir.~MARC. Via, sior 880 1, 9| de procurarme sto onor; e poderò chiamarme felice, se arriverò 881 2, 13| chiamerave felice se la podesse conseguir in consorte.~FORT. 882 1, 3| ben fatta? Che la xe un pometto de riosa?~FORT. Vorla che 883 1, 1| un fattor, che se fa la ponga per elo, e lo conseggia 884 1, 1| suso la roba; el se l'ha portada in camera, e el se l'ha 885 1, 8| la xe tornada presto. Me pòrtela delle bone nove?~FORT. Per 886 2, 10| creatura? No, no i me la porterà via. No, cani, no, sassini, 887 3, 5| cognossè, credo che de mi ve possiè fidar.~FORT. Sentì, fioi: 888 2, 14| ghe vedo poca speranza che possiemo riuscir.~MENEG. Chi sa? 889 3, 1| vaga?~TOD. Ve farè un letto postizzo in mezzà.~DESID. Basta. 890 | potuto 891 1, 6| una putta ordenaria. Semo pover'omeni; ma gnanca per questo...~ 892 1, 10| el sa, se el vien de qua, poveretti nu!) (a Marcolina)~MARC. ( 893 2, 14| ustinazion parola, pontualità. Poveri alocchi! Ghe vol altro per 894 3, 14| Tasè . (a Desiderio) Son poveromo; mi no posso pagar un fattor. ( 895 1, 3| Come? Quando? Mia fia no pratica co nissun; in casa mia no 896 1, 6| cossa dir, mi nol lasso praticar con nissun.~TOD. Quanti 897 2, 5| marida, i chiappa delle pratiche, e i se desvia. Siestu benedetto: 898 3, 14| ìntrela ela? Me vorla veder precipità?~TOD. Tasè . (a Desiderio) 899 2, 6| paura che nol varderia de precipitarla.~PELL. Gnancora no se pol 900 0, aut| principio di onestà che mi sono prefisso, per risparmiar loro quel 901 3, ul| sofferto con tanta bontà; pregandoli, che avendo osservà che 902 2, 12| umiliarme. No me vergogno a pregar. Chi sa che el cielo no 903 2, 12| ho diese che me obliga a pregarla, a sconzurarla de assisterme, 904 3, 1| mandà da mia niora, o per pregarme o per farme qualche bulada.~ 905 3, ul| de casa sior Desiderio, preghelo che el ve fazza operar, 906 3, ul| Meneghetto ve assisterà. Mi pregherò sior missier de compatirme, 907 2, 6| la mia putta no restasse pregiudicada, per scansar i strepiti, 908 2, 14| onestà spero che no ghe possa pregiudicar. (a Marcolina)~MARC. Semo 909 2, 8| parte mia, diseghe che me premeria subito de parlarghe. Diseghe 910 1, 9| MENEG. La prego. (vuol prender la mano a Marcolina per 911 3, 2| seguita a volerle sconder presentemente?~TOD. Ve torno a dir, che 912 2, 8| pezo de mio missier, che pretende de esser nostro parente, 913 3, 5| averessi tanto ardir de pretender de sposar la mia putta? 914 1, 3| MARC. La diga ela: cossa pretenderavelo?~FORT. El putto xe una pua, 915 3, 5| marideria.~FORT. Oh caro! e pretenderessi siora Zanetta?~NICOL. Mi 916 3, 5| pericolo. Diseva cussì, se pretendevi Zanetta, no miga per no 917 3, ul| che el ve prova, che el se prevala de vu. In quel che no savè, 918 1, 11| comandar...~FORT. Mi l'ho prevista, siora Marcolina; e la sa 919 1, 6| secché. Ho pensà a tutto, ho previsto tutto. Credo che me cognossè, 920 3, 1| DESID. Almanco per sti primi ...~TOD. Tasè. Andè a 921 1, 4| omo de stucco.~PELL. Via, principieu a criar?~MARC. Delle volte 922 0, aut| stesso, e vi vuole tutto quel principio di onestà che mi sono prefisso, 923 1, 6| miga, per beneficarlo elo, privarme mi: che son vecchio, xe 924 | pro 925 3, 5| ha del merito, e bisogna procurar de farghe sto ben. Maridémoli, 926 1, 9| zermana, che s'ha compiasso de procurarme sto onor; e poderò chiamarme 927 2, 7| parleghe vu. Andè co le bone, procurè de cavarghe de bocca chi 928 3, 2| sentimenti interni che le ha prodotte. La soffra, sior Todero, 929 1, 1| Nicoletto, della degnissima prole de sior Desiderio, agente 930 1, 8| sottoscritto el contratto, ma i xe promessi in parola; la lo fazza vegnir, 931 1, 4| abbia promesso troppo a prometterghe siemile ducati?~PELL. Per 932 1, 3| Cossa gh'ala paura? Che ghe propona una persona ordenaria? Sala 933 1, 3| Sala che sto putto che ghe propono, xe un fior, xe una coppa 934 2, 10| aveu resposo a sta bella proposizion?~PELL. No so gnente. Se 935 | propria 936 1, 11| condizion e sora tutto della so proprietà e della so bona maniera. 937 2, 14| tutto bon cuor. Amar el so prossimo, voler ben al so sangue, 938 0, aut| non ostante l'odiosità del Protagonista, ha incontrato moltissimo, 939 3, ul| fazza operar, che el ve prova, che el se prevala de vu. 940 2, 13| faremo gnente.~FORT. Se pol provar.~MENEG. Provemo. Cossa mai 941 3, 1| Bisognerà che el letto la lo proveda.~TOD. In tel vostro letto 942 3, 13| Nicoletto ghe penserò mi, ghe provederò mi.~FORT. E Cecilia, se 943 1, 4| gnagnera. Ah! cossa diseu?... Puh! omeni senza sesto; piegore 944 2, 6| ho da far con zente tanto pulita, che se la mia putta no 945 2, 6| preteso gnente de più del puro necessario per mantegnirse? 946 1, 1| soggetto al pare co fa un putello.~MARC. Siora sì, e s'ha 947 1, 6| DESID. E se vegnirà dei puttei?~TOD. No parlè altro, no 948 1, 3| son stada usada cussì da puttela, e voggio che se usa cussì 949 2, 10| via, buttè a monte sti puttelezzi.~MARC. Anca sì che ve so 950 1, 3| MARC. Cossa serve? Sémio putteli?~FORT. Se vegnirò col putto, 951 1, 7| ancuzene e el martello. No so quala far. M'anderave a sconder. 952 2, 8| de sior Desiderio, e anca qualcossetta de più.~MARC. Ma lo saveu 953 | quali 954 | qualvolta 955 | quante 956 | quasi 957 | quattro 958 | queste 959 3, 8| no credeva mai che la se quietasse cussì facilmente).~MARC. ( 960 1, 11| spera dal tempo la nostra quiete, la nostra consolazion? 961 3, 1| tel mio letto? Uno, e xe quindes'anni che nol se pettena.~ 962 1, 6| che xe arrivai ai cento e quindese, ai cento e vinti, e no 963 3, 15| Scena Quindicesima. Todero, Marcolina, Fortunata, 964 1, 4| piegore monzue. Gh'ho una rabbia intorno, che no la posso 965 1, 11| dir. No posso far altro che raccomandarme al cielo, perché el me conceda 966 3, 12| CEC. Ah! sior patron, se raccomandemo alla so carità.~TOD. No 967 1, 11| MARC. Andè, andè, fia, e raccomandeve de cuor.~ZANET. Oh! son 968 1, 4| cognossa: son una donna ragionevole; xe giusto che el sia informà. 969 1, 11| qualche bontà, che la se rammarica per causa mia; e no la vol 970 0, per| facchino~ ~ ~La Scena si rappresenta in Venezia, in casa di Todero.~~ 971 0, aut| stata con fortuna più volte rappresentata.~~  ~ 972 0, aut| somigliano; e in tempo che rappresentavasi questa Commedia, intesi 973 2, 12| mandada a incomodar per una razon; ma adesso ghe n'ho diese 974 1, 11| FORT. L'affronto l'avemo recevesto nu. Patrona.~MENEG. Me despiase 975 3, 2| MENEG. (Per verità, el primo recevimento xe qualcossa de particolar. 976 2, 13| dise lu do parole, el lo reduse un agnello.~MENEG. Per mi 977 1, 4| la putta anderà a star da regina. Cossa diseu?~PELL. Cossa 978 1, 1| no ghe ne xe più. No ghregola; no gh'è discrezion. L'ha 979 2, 13| volendo, el ghe poderia remediar. Mio missier, omo indiscreto, 980 1, 1| despetto; e se mio mario no ghe remedierà, ghe remedierò mi. Che destrighemo 981 1, 1| mario no ghe remedierà, ghe remedierò mi. Che destrighemo sta 982 3, 14| lite, che sior Desiderio renda conto della so amministrazion.~ 983 3, 2| torno a dir, che non ho da render conto né a vu, né a chi 984 0, aut| disgrazia per un uomo, che rendersi l'odio del pubblico, il 985 1, 11| ghe l'ho ditto, e ghe l'ho replicà, e ela ha abuo da dir...~ 986 2, 13| e la mia pontualità ghe resiste. Xe vero che el pare e la 987 3, 2| un capo de casa, a un omo respettabile della so qualità.~TOD. ( 988 1, 6| magna el mio pan, m'ha da respettar.~DESID. La m'ha onorà de 989 2, 6| cognosso anca mi. Un zorno respireremo, no v'indubitè. Mio pare 990 2, 2| dei risetti)~TOD. Anemo, respondeme: sì, o no?~NICOL. (Ride 991 3, 5| MARC. Via, Nicoletto, cossa respondeu?~NICOL. Cossa vorla che 992 2, 10| prima vu, patron: cossa aveu resposo a sta bella proposizion?~ 993 1, 10| ducati de dota, come semo restai d'accordo.~PELL. Mi no so 994 2, 6| che se la mia putta no restasse pregiudicada, per scansar 995 3, 2| ho. Son qua per ben, e la resterà persuasa della mia onestà, 996 1, 9| xe zovene, avezza a star retirada; le idee xe ancora confuse; 997 2, 8| andè da siora Fortunata, reverila da parte mia, diseghe che 998 3, 3| accennato)~DESID. Patron reverito. El va via senza saludarme. 999 3, 14| quella scrittura sì fatta xe revocada dal fatto.~TOD. Ben; e cussì?~ 1000 1, 6| par de far qualcossa. Mi a Rialto, mi in Piazza, mi a Palazzo,


abbad-figli | fila-rialt | ricco-zurel

IntraText® (V89) © 1996-2005 EuloTech