Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText | ||
Alfabetica [« »] lustrissimo 2 m' 63 ma 89 madama 169 madame 3 madamoiselle 1 mademoiselle 12 | Frequenza [« »] 192 per 176 ha 170 anzoletto 169 madama 162 ho 161 un 156 cossa | Carlo Goldoni Una delle ultime sere di carnovale IntraText - Concordanze madama |
grassetto = Testo principale Atto, Scena grigio = Testo di commento
1 0, per| oro~Sior Momolo, manganaro~Madama Gatteau, vecchia francese 2 1, 14| più de sessant'anni. La xè madama Gatteau. La conóssela?~DOMENICA 3 1, 16| a mio modo, la parla con madama Gatteau.~DOMENICA Come poderàvio 4 2, 5| Polonia)~POLONIA La sarà madama Gatteau, la recamadora.~ 5 2, 5| vegnir avanti.~ANZOLETTO (Madama Gatteau!) (a Domenica)~DOMENICA ( 6 2, 6| Scena Sesta. Madama Gatteau e detti~ ~MADAMA 7 2, 6| Madama Gatteau e detti~ ~MADAMA Messieurs, mesdames. J'ai 8 2, 6| riverenza a tutti)~ZAMARIA Madama, la reverisso.~MADAMA Votre 9 2, 6| ZAMARIA Madama, la reverisso.~MADAMA Votre servante, monsieur.~ 10 2, 6| monsieur.~ANZOLETTO Servo, madama Gatteau.~MADAMA Bon soir, 11 2, 6| ANZOLETTO Servo, madama Gatteau.~MADAMA Bon soir, mon cher Anjoletto.( 12 2, 6| riverenza amorosa)~POLONIA Madama Gatteau.(chiamandola)~MADAMA 13 2, 6| Madama Gatteau.(chiamandola)~MADAMA Me voici, madamoiselle. ( 14 2, 6| el cuor.~BASTIAN Odori de madama Gatteau.~LAZARO Sia maledìo 15 2, 6| vorlo? Che impianta qua madama Gatteau? Le xè tante). ( 16 2, 6| Zamaria, anderò mi. Cara madama, con quei vostri odori...~ 17 2, 6| con quei vostri odori...~MADAMA Pardonnez-moi, monsieur. 18 2, 6| odeurs détestables. (parte)~MADAMA Fy donc, fy donc.~AGUSTIN ( 19 2, 7| Scena Settima. Domenica e Madama Gatteau~ ~DOMENICA Ve prego 20 2, 7| DOMENICA Ve prego de compatir, madama, se siora Polonia, per causa 21 2, 7| v'ha mandà a incomodar.~MADAMA C'est un honneur pour moi. ( 22 2, 7| servizio de parlar italian.~MADAMA Io so poco parlare, poco.~ 23 2, 7| Eh! che parlè benissimo.~MADAMA Vous êtes bien bonne, mademoiselle. ( 24 2, 7| riverenza)~DOMENICA Disème, cara madama; sior Anzoleto dessegnador 25 2, 7| impegnà d'andar in Moscovia?~MADAMA Oui, mademoiselle, il est 26 2, 7| gh'avè d'andar anca vu?~MADAMA Oui, mademoiselle. Nous 27 2, 7| servizio de parlar italian.~MADAMA Alons toujours italiano; 28 2, 7| italiano.~DOMENICA Disème, cara madama; se 'l menasse con elo una 29 2, 7| sedia con vu? (scherzando)~MADAMA Ah fy, mademoiselle! Me 30 2, 7| Anzoleto? (con maraviglia)~MADAMA Hélas! mademoiselle, je 31 2, 7| elo, che ghe sè inamorada?~MADAMA Mademoiselle; pas encore 32 2, 7| Perché no ghe l'aveu dito?~MADAMA Ah! la pudeur... Come voi 33 2, 7| DOMENICA Seu ancora da maridar?~MADAMA Non, mademoiselle. Io ho 34 2, 7| restà ancora la pudeur?~MADAMA Oui, per la grazia du Ciel.~ 35 2, 7| patiria gnente la pudeur?~MADAMA Io son sicura della mia 36 2, 7| pocheto per la vostra età.~MADAMA Pour mon âge? Pour mon âge, 37 2, 7| Sessanta? (per farghe grazia).~MADAMA Beaucoup moins, beaucoup 38 2, 7| DOMENICA Come? Cossa disèu?~MADAMA Molto meno, molto meno.~ 39 2, 7| meno.~DOMENICA Cinquanta?~MADAMA Molto meno.~DOMENICA Quaranta?~ 40 2, 7| meno.~DOMENICA Quaranta?~MADAMA Un poco meno.~DOMENICA Bisogna 41 2, 7| meno.~DOMENICA Bisogna dir, madama, che le donne al vostro 42 2, 7| e de quaranta decrepite.~MADAMA Vous vous moquez de moi, 43 2, 7| Digo cussì per modo de dir.~MADAMA Io amo molto monsieur Anjoletto; 44 2, 7| adorera.~DOMENICA Ho paura, madama, che 'l v'adorerà poco.~ 45 2, 7| che 'l v'adorerà poco.~MADAMA Pourquoi donc, s'il vous 46 2, 7| xè inamorà de una zovene.~MADAMA Est-il possible?~DOMENICA 47 2, 7| menar in Moscovia con elo.~MADAMA Je ne puis pas croire; mais 48 2, 7| averve dà sto travaggio.~MADAMA E chi è questa femmina, 49 2, 7| so; no so ben chi la sia.~MADAMA Si vous ne la connoissez-pas, 50 2, 7| Cossa? Ve vien el flato?~MADAMA Point de plesanteries; je 51 2, 7| segura, che 'l la sposerà.~MADAMA Non, non; je ne le crois 52 2, 7| crepar, mi no so cossa farve.~MADAMA Je dis, non lo credo, non 53 3, 2| la lassa far a mi. Mi con madama gh'ho confidenza; posso 54 3, 4| DOMENICA Aveu parlà con madama Gatteau?~ANZOLETTO Mi no. 55 3, 4| Intanto ho accettà d'andar con madama, in quanto m'ha parso, che 56 3, 4| saverò vendicar. Mi stimo madama Gatteau. La xè una brava 57 3, 4| pezorar ne le mie. Fazza madama quel, che ghe par; mi anderò 58 3, 5| Scena Quinta. Anzoletto, poi Madama Gatteau~ ~ANZOLETTO Veramente 59 3, 5| schivarle, co le se pol schivar.~MADAMA Ah! mon cher Anjoletto...~ 60 3, 5| Anjoletto...~ANZOLETTO Coss'è, madama, cossa me voressi dir? ( 61 3, 5| voressi dir? (alterato)~MADAMA Doucement, mon ami, doucement, 62 3, 5| Scusème. Son un poco alterà.~MADAMA J'ai quelque chose à vous 63 3, 5| Avè da dirme qualcossa?~MADAMA Oui, mon cher ami.~ANZOLETTO 64 3, 5| ben; cossa voleu dirme?~MADAMA J'ai de la peine à me déclarer; 65 3, 5| vous.~ANZOLETTO Permettème madama, che ve diga con pienissima 66 3, 6| Scena Sesta. Madama Gatteau~ ~MADAMA Oh Ciel! 67 3, 6| Sesta. Madama Gatteau~ ~MADAMA Oh Ciel! quel coup de foudre! 68 3, 7| Cosmo~ ~ZAMARIA Coss'è, madama? cossa xè stà?~MADAMA Ce 69 3, 7| è, madama? cossa xè stà?~MADAMA Ce n'est rien, ce n'est 70 3, 7| se volè, che ve intenda.~MADAMA Je dis, ch'io sono arrabbiata 71 3, 7| cuffia.~ZAMARIA Mo via, cara madama, no ve desperè per sta sorte 72 3, 7| xèla la sera dei desperai?)~MADAMA Dite, monsieur Jamaria: 73 3, 7| detestabile?~ZAMARIA No, madama; chi v'ha dito sta cossa? 74 3, 7| pulita, fè la vostra fegura.~MADAMA Ah! l'honnêt homme, que 75 3, 7| la xè una dona de sesto).~MADAMA Monsieur Anjoletto ha avuto 76 3, 7| vegnir vecchi anca lori.~MADAMA Est-il vrai, monsieur Jamaria, 77 3, 7| intenzion, che la vaga.~MADAMA Non, monsieur Jamaria; monsieur 78 3, 7| lodo, e sarà meggio per vu.~MADAMA Est-il vrai, monsieur Jamaria, 79 3, 7| ZAMARIA Come? Se mi son vovi?~MADAMA Voglio dire: è vero che 80 3, 7| ZAMARIA Siora sì; son veduo.~MADAMA Oh! la miserabile vita, 81 3, 7| Jamaria?~ZAMARIA Oh! che cara madama. Ve par, che mi sia in stato 82 3, 7| sia in stato de maridarme?~MADAMA Comment, monsieur? Un homme, 83 3, 7| dame.~ZAMARIA Oh! che cara madama.~MADAMA Voi siete fresco, 84 3, 7| ZAMARIA Oh! che cara madama.~MADAMA Voi siete fresco, robusto, 85 3, 7| Cosmo parte) Con grazia, madama, vago de là, perché i vol 86 3, 7| camera da mia fia, comodève.~MADAMA Non, monsieur, je resterai 87 3, 7| volè. A revéderse a tola.~MADAMA Ricordatevi, ch'io voglio 88 3, 7| voi.~ZAMARIA Arente de mi?~MADAMA Oui, monsieur, si vous plaît. ( 89 3, 7| riverenza)~ZAMARIA (Oh! che cara madama. La xè godibile, da galantomo). ( 90 3, 8| Scena Ottava. Madama Gatteau, poi Momolo~ ~MADAMA 91 3, 8| Madama Gatteau, poi Momolo~ ~MADAMA Oui, monsieur Jamaria seroit 92 3, 8| belletto col pennello)~MOMOLO Madama, vostro servitor tre tombole.~ 93 3, 8| vostro servitor tre tombole.~MADAMA Monsieur, votre servante. ( 94 3, 8| piase; senza suggizion.~MADAMA Monsieur, so bene, che questo 95 3, 8| favorissa de vegnir al supè.~MADAMA Pardonnez-moi, monsieur. 96 3, 8| complimentario de la maison.~MADAMA Êtes vous de ces messieurs? 97 3, 8| ouvriers en soie?~MOMOLO Coman, madama? Io non intender.~MADAMA 98 3, 8| madama? Io non intender.~MADAMA Siete voi di questi signori... 99 3, 8| che tessono)~MOMOLO No, madama. Io sono di queli che fano: 100 3, 8| della ruota del mangano)~MADAMA Êtes vous gondoliere? (fa 101 3, 8| Star patron de mangano.~MADAMA Che cosa vuol dir mangano?~ 102 3, 8| anca vecchia, se bisognar.~MADAMA Oui, oui, la calandre, la 103 3, 8| La calandra, la calandra.~MADAMA Eh bien, monsieur, ne m' 104 3, 8| a servi?~MOMOLO Comuòdo?~MADAMA Non m'avete voi detto, che 105 3, 8| maraviglia, non intendendo)~MADAMA Oui, che hanno messo in 106 3, 8| hanno messo in tavola.~MADAMA Alons donc, si vous plaît.~ 107 3, 8| le offerisce la mano)~MADAMA Bien obligée, monsieur Manganò.~ 108 3, 8| tolto mi per el mangano?~MADAMA Êtes vous marié?~MOMOLO 109 3, 8| MOMOLO Siora no, son putto.~MADAMA Et pourquoi no vi maritate?~ 110 3, 8| perché nessuna me vol.~MADAMA Cependant, vous meritez 111 3, 8| MOMOLO Grazie a la so bontà.~MADAMA Je ne puis pas dire d'avantage.~ 112 3, 8| impedisce, che non la parla?~MADAMA C'est la pudeur.~MOMOLO 113 3, 8| Mo cara! mo benedetta!~MADAMA Frippon, coquin, badin! ( 114 3, 8| vezzosamente)~MOMOLO Me vorla ben?~MADAMA (Mais non; il est trop babillard). 115 3, 8| servirla.(le dà la mano)~MADAMA Bien obligée, monsieur Manganò.( 116 3, 9| Lazaro, Agustin, Elenetta, Madama Gatteau~ ~Tinello, con tavola 117 3, 9| tavola. — Tutti, fuorché Madama e Momolo.~ ~ZAMARIA Animo; 118 3, 9| l vegna; che vegna anca madama Gatteau. Qua, siora comare. ( 119 3, 9| ALBA Che 'l varda ben, che madama no gh'abbia odori, che se 120 3, 10| Via, destrighève. Dove xè madama?~MOMOLO Madama gh'ha riguardo 121 3, 10| Dove xè madama?~MOMOLO Madama gh'ha riguardo a vegnir, 122 3, 11| Scena Undicesima. Madama Gatteau, Momolo e detti~ ~ 123 3, 11| complimentario. (dando braccio a Madama, e la conduce presso a Zamaria)~ 124 3, 11| manco mal; ghe semo tutti.~MADAMA J'ai l'honneur de présenter 125 3, 11| risalutata)~ZAMARIA Son qua, madama; avè dito de voler restar 126 3, 11| posto.~MOMOLO Fermève, che madama ha da star in mezzo. (a 127 3, 11| sedere)~ZAMARIA Sentève qua, madama. (le assegna l’ultimo posto)~ 128 3, 11| assegna l’ultimo posto)~MADAMA Bien obligée à votre politesse. 129 3, 11| si mettono la salvietta)~MADAMA Faites-moi l'honneur, monsieur. ( 130 3, 11| per puntare la salvietta)~MADAMA Très-parfaitement; obligée, 131 3, 11| sior Zamaria; e questi a madama.~MADAMA Bien obligée, monsieur. ( 132 3, 11| Zamaria; e questi a madama.~MADAMA Bien obligée, monsieur. ( 133 3, 11| piàseli sti rafioletti? (a Madama)~MADAMA Ils sont délicieux, 134 3, 11| sti rafioletti? (a Madama)~MADAMA Ils sont délicieux, sur 135 3, 11| servizio de parlar italian. (a Madama)~MADAMA (Oui, monsieur. 136 3, 11| parlar italian. (a Madama)~MADAMA (Oui, monsieur. Non so per 137 3, 11| Zamaria)~ZAMARIA (Per mi?) (a Madama)~MADAMA (Per voi, mon cher). ( 138 3, 11| ZAMARIA (Per mi?) (a Madama)~MADAMA (Per voi, mon cher). (a 139 3, 11| ZAMARIA (Cossa xè sto ser?) (a Madama)~MADAMA (Vuol dire, mio 140 3, 11| xè sto ser?) (a Madama)~MADAMA (Vuol dire, mio caro). ( 141 3, 11| Caro, a mi me disè?) (a Madama)~MOMOLO Patroni: chi vol 142 3, 11| Polonia, dandole il fegato)~MADAMA Ah! le bon morceau qu'est 143 3, 11| ZAMARIA Cossa, fia? (a Madama)~MADAMA Il cuore è il miglior 144 3, 11| ZAMARIA Cossa, fia? (a Madama)~MADAMA Il cuore è il miglior boccone 145 3, 11| ZAMARIA Ve piàselo? (a Madama)~MADAMA Oui, molto mi piace 146 3, 11| ZAMARIA Ve piàselo? (a Madama)~MADAMA Oui, molto mi piace il cuore; 147 3, 11| ZAMARIA Disèu dasseno? (a Madama)~MARTA Sior Zamaria, com' 148 3, 11| bado. (Tendémo a nu). (a Madama)~MADAMA (On parle per rabbia, 149 3, 11| Tendémo a nu). (a Madama)~MADAMA (On parle per rabbia, per 150 3, 11| de chi se vol ben. (beve)~MADAMA Je vous fais raison, madame, 151 3, 11| Zamaria. (beve)~POLONIA Evviva madama Gatteau. (beve)~MADAMA Vous 152 3, 11| Evviva madama Gatteau. (beve)~MADAMA Vous me faites bien de l' 153 3, 11| sior padre? (a Zamaria)~MADAMA Pardonnez-moi, mademoiselle, 154 3, 11| che bevè altro, ve digo.~MADAMA Alons, monsieur, alons, 155 3, 11| POLONIA Perché non andeu con madama?~MOMOLO Tolè esempio da 156 3, 11| resolver cussì in t'un fià.~MADAMA Ascoltate, monsieur Jamaria. 157 3, 11| moi vostra vita.~ZAMARIA Madama, fème una finezza, vegnì 158 3, 11| pocheto de là con mi. (s’alza)~MADAMA Très-volontiers, monsieur. ( 159 3, 11| so bona grazia. (parte)~MADAMA Messieurs, avec votre permission. ( 160 3, 12| vorrà segurarse del stato de madama.~POLONIA Eh! madama gh'ha 161 3, 12| stato de madama.~POLONIA Eh! madama gh'ha dei bezzi, gh'ha delle 162 3, 13| Tredicesima. Domenica, Zamaria, Madama Gatteau, Agustin, Elena, 163 3, 13| facendetta, e po son con ela. Madama. (chiamandola)~MADAMA Que 164 3, 13| ela. Madama. (chiamandola)~MADAMA Que voulez-vous, monsieur? ( 165 3, 13| ZAMARIA Favorì de vegnir qua.~MADAMA Me voici à vos ordres.(s’ 166 3, 13| ZAMARIA Mia fia xè maridada.~MADAMA Madame, monsieur.(a Domenica 167 3, 13| se podemo sposar anca nu.~MADAMA Quel bonheur! quel plaisir! 168 3, 13| no voleu, in bon italian?~MADAMA Voici la main, mon petit 169 3, 13| ZAMARIA Mario, e muggier.~MADAMA Ah mon mignon! (a Zamaria)~