| Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText | ||
| Alfabetica [« »] lustrissimo 2 m' 63 ma 89 madama 169 madame 3 madamoiselle 1 mademoiselle 12 | Frequenza [« »] 192 per 176 ha 170 anzoletto 169 madama 162 ho 161 un 156 cossa | Carlo Goldoni Una delle ultime sere di carnovale IntraText - Concordanze madama |
grassetto = Testo principale
Atto, Scena grigio = Testo di commento
1 0, per| oro~Sior Momolo, manganaro~Madama Gatteau, vecchia francese
2 1, 14| più de sessant'anni. La xè madama Gatteau. La conóssela?~DOMENICA
3 1, 16| a mio modo, la parla con madama Gatteau.~DOMENICA Come poderàvio
4 2, 5| Polonia)~POLONIA La sarà madama Gatteau, la recamadora.~
5 2, 5| vegnir avanti.~ANZOLETTO (Madama Gatteau!) (a Domenica)~DOMENICA (
6 2, 6| Scena Sesta. Madama Gatteau e detti~ ~MADAMA
7 2, 6| Madama Gatteau e detti~ ~MADAMA Messieurs, mesdames. J'ai
8 2, 6| riverenza a tutti)~ZAMARIA Madama, la reverisso.~MADAMA Votre
9 2, 6| ZAMARIA Madama, la reverisso.~MADAMA Votre servante, monsieur.~
10 2, 6| monsieur.~ANZOLETTO Servo, madama Gatteau.~MADAMA Bon soir,
11 2, 6| ANZOLETTO Servo, madama Gatteau.~MADAMA Bon soir, mon cher Anjoletto.(
12 2, 6| riverenza amorosa)~POLONIA Madama Gatteau.(chiamandola)~MADAMA
13 2, 6| Madama Gatteau.(chiamandola)~MADAMA Me voici, madamoiselle. (
14 2, 6| el cuor.~BASTIAN Odori de madama Gatteau.~LAZARO Sia maledìo
15 2, 6| vorlo? Che impianta qua madama Gatteau? Le xè tante). (
16 2, 6| Zamaria, anderò mi. Cara madama, con quei vostri odori...~
17 2, 6| con quei vostri odori...~MADAMA Pardonnez-moi, monsieur.
18 2, 6| odeurs détestables. (parte)~MADAMA Fy donc, fy donc.~AGUSTIN (
19 2, 7| Scena Settima. Domenica e Madama Gatteau~ ~DOMENICA Ve prego
20 2, 7| DOMENICA Ve prego de compatir, madama, se siora Polonia, per causa
21 2, 7| v'ha mandà a incomodar.~MADAMA C'est un honneur pour moi. (
22 2, 7| servizio de parlar italian.~MADAMA Io so poco parlare, poco.~
23 2, 7| Eh! che parlè benissimo.~MADAMA Vous êtes bien bonne, mademoiselle. (
24 2, 7| riverenza)~DOMENICA Disème, cara madama; sior Anzoleto dessegnador
25 2, 7| impegnà d'andar in Moscovia?~MADAMA Oui, mademoiselle, il est
26 2, 7| gh'avè d'andar anca vu?~MADAMA Oui, mademoiselle. Nous
27 2, 7| servizio de parlar italian.~MADAMA Alons toujours italiano;
28 2, 7| italiano.~DOMENICA Disème, cara madama; se 'l menasse con elo una
29 2, 7| sedia con vu? (scherzando)~MADAMA Ah fy, mademoiselle! Me
30 2, 7| Anzoleto? (con maraviglia)~MADAMA Hélas! mademoiselle, je
31 2, 7| elo, che ghe sè inamorada?~MADAMA Mademoiselle; pas encore
32 2, 7| Perché no ghe l'aveu dito?~MADAMA Ah! la pudeur... Come voi
33 2, 7| DOMENICA Seu ancora da maridar?~MADAMA Non, mademoiselle. Io ho
34 2, 7| restà ancora la pudeur?~MADAMA Oui, per la grazia du Ciel.~
35 2, 7| patiria gnente la pudeur?~MADAMA Io son sicura della mia
36 2, 7| pocheto per la vostra età.~MADAMA Pour mon âge? Pour mon âge,
37 2, 7| Sessanta? (per farghe grazia).~MADAMA Beaucoup moins, beaucoup
38 2, 7| DOMENICA Come? Cossa disèu?~MADAMA Molto meno, molto meno.~
39 2, 7| meno.~DOMENICA Cinquanta?~MADAMA Molto meno.~DOMENICA Quaranta?~
40 2, 7| meno.~DOMENICA Quaranta?~MADAMA Un poco meno.~DOMENICA Bisogna
41 2, 7| meno.~DOMENICA Bisogna dir, madama, che le donne al vostro
42 2, 7| e de quaranta decrepite.~MADAMA Vous vous moquez de moi,
43 2, 7| Digo cussì per modo de dir.~MADAMA Io amo molto monsieur Anjoletto;
44 2, 7| adorera.~DOMENICA Ho paura, madama, che 'l v'adorerà poco.~
45 2, 7| che 'l v'adorerà poco.~MADAMA Pourquoi donc, s'il vous
46 2, 7| xè inamorà de una zovene.~MADAMA Est-il possible?~DOMENICA
47 2, 7| menar in Moscovia con elo.~MADAMA Je ne puis pas croire; mais
48 2, 7| averve dà sto travaggio.~MADAMA E chi è questa femmina,
49 2, 7| so; no so ben chi la sia.~MADAMA Si vous ne la connoissez-pas,
50 2, 7| Cossa? Ve vien el flato?~MADAMA Point de plesanteries; je
51 2, 7| segura, che 'l la sposerà.~MADAMA Non, non; je ne le crois
52 2, 7| crepar, mi no so cossa farve.~MADAMA Je dis, non lo credo, non
53 3, 2| la lassa far a mi. Mi con madama gh'ho confidenza; posso
54 3, 4| DOMENICA Aveu parlà con madama Gatteau?~ANZOLETTO Mi no.
55 3, 4| Intanto ho accettà d'andar con madama, in quanto m'ha parso, che
56 3, 4| saverò vendicar. Mi stimo madama Gatteau. La xè una brava
57 3, 4| pezorar ne le mie. Fazza madama quel, che ghe par; mi anderò
58 3, 5| Scena Quinta. Anzoletto, poi Madama Gatteau~ ~ANZOLETTO Veramente
59 3, 5| schivarle, co le se pol schivar.~MADAMA Ah! mon cher Anjoletto...~
60 3, 5| Anjoletto...~ANZOLETTO Coss'è, madama, cossa me voressi dir? (
61 3, 5| voressi dir? (alterato)~MADAMA Doucement, mon ami, doucement,
62 3, 5| Scusème. Son un poco alterà.~MADAMA J'ai quelque chose à vous
63 3, 5| Avè da dirme qualcossa?~MADAMA Oui, mon cher ami.~ANZOLETTO
64 3, 5| ben; cossa voleu dirme?~MADAMA J'ai de la peine à me déclarer;
65 3, 5| vous.~ANZOLETTO Permettème madama, che ve diga con pienissima
66 3, 6| Scena Sesta. Madama Gatteau~ ~MADAMA Oh Ciel!
67 3, 6| Sesta. Madama Gatteau~ ~MADAMA Oh Ciel! quel coup de foudre!
68 3, 7| Cosmo~ ~ZAMARIA Coss'è, madama? cossa xè stà?~MADAMA Ce
69 3, 7| è, madama? cossa xè stà?~MADAMA Ce n'est rien, ce n'est
70 3, 7| se volè, che ve intenda.~MADAMA Je dis, ch'io sono arrabbiata
71 3, 7| cuffia.~ZAMARIA Mo via, cara madama, no ve desperè per sta sorte
72 3, 7| xèla la sera dei desperai?)~MADAMA Dite, monsieur Jamaria:
73 3, 7| detestabile?~ZAMARIA No, madama; chi v'ha dito sta cossa?
74 3, 7| pulita, fè la vostra fegura.~MADAMA Ah! l'honnêt homme, que
75 3, 7| la xè una dona de sesto).~MADAMA Monsieur Anjoletto ha avuto
76 3, 7| vegnir vecchi anca lori.~MADAMA Est-il vrai, monsieur Jamaria,
77 3, 7| intenzion, che la vaga.~MADAMA Non, monsieur Jamaria; monsieur
78 3, 7| lodo, e sarà meggio per vu.~MADAMA Est-il vrai, monsieur Jamaria,
79 3, 7| ZAMARIA Come? Se mi son vovi?~MADAMA Voglio dire: è vero che
80 3, 7| ZAMARIA Siora sì; son veduo.~MADAMA Oh! la miserabile vita,
81 3, 7| Jamaria?~ZAMARIA Oh! che cara madama. Ve par, che mi sia in stato
82 3, 7| sia in stato de maridarme?~MADAMA Comment, monsieur? Un homme,
83 3, 7| dame.~ZAMARIA Oh! che cara madama.~MADAMA Voi siete fresco,
84 3, 7| ZAMARIA Oh! che cara madama.~MADAMA Voi siete fresco, robusto,
85 3, 7| Cosmo parte) Con grazia, madama, vago de là, perché i vol
86 3, 7| camera da mia fia, comodève.~MADAMA Non, monsieur, je resterai
87 3, 7| volè. A revéderse a tola.~MADAMA Ricordatevi, ch'io voglio
88 3, 7| voi.~ZAMARIA Arente de mi?~MADAMA Oui, monsieur, si vous plaît. (
89 3, 7| riverenza)~ZAMARIA (Oh! che cara madama. La xè godibile, da galantomo). (
90 3, 8| Scena Ottava. Madama Gatteau, poi Momolo~ ~MADAMA
91 3, 8| Madama Gatteau, poi Momolo~ ~MADAMA Oui, monsieur Jamaria seroit
92 3, 8| belletto col pennello)~MOMOLO Madama, vostro servitor tre tombole.~
93 3, 8| vostro servitor tre tombole.~MADAMA Monsieur, votre servante. (
94 3, 8| piase; senza suggizion.~MADAMA Monsieur, so bene, che questo
95 3, 8| favorissa de vegnir al supè.~MADAMA Pardonnez-moi, monsieur.
96 3, 8| complimentario de la maison.~MADAMA Êtes vous de ces messieurs?
97 3, 8| ouvriers en soie?~MOMOLO Coman, madama? Io non intender.~MADAMA
98 3, 8| madama? Io non intender.~MADAMA Siete voi di questi signori...
99 3, 8| che tessono)~MOMOLO No, madama. Io sono di queli che fano:
100 3, 8| della ruota del mangano)~MADAMA Êtes vous gondoliere? (fa
101 3, 8| Star patron de mangano.~MADAMA Che cosa vuol dir mangano?~
102 3, 8| anca vecchia, se bisognar.~MADAMA Oui, oui, la calandre, la
103 3, 8| La calandra, la calandra.~MADAMA Eh bien, monsieur, ne m'
104 3, 8| a servi?~MOMOLO Comuòdo?~MADAMA Non m'avete voi detto, che
105 3, 8| maraviglia, non intendendo)~MADAMA Oui, che hanno messo in
106 3, 8| hanno messo in tavola.~MADAMA Alons donc, si vous plaît.~
107 3, 8| le offerisce la mano)~MADAMA Bien obligée, monsieur Manganò.~
108 3, 8| tolto mi per el mangano?~MADAMA Êtes vous marié?~MOMOLO
109 3, 8| MOMOLO Siora no, son putto.~MADAMA Et pourquoi no vi maritate?~
110 3, 8| perché nessuna me vol.~MADAMA Cependant, vous meritez
111 3, 8| MOMOLO Grazie a la so bontà.~MADAMA Je ne puis pas dire d'avantage.~
112 3, 8| impedisce, che non la parla?~MADAMA C'est la pudeur.~MOMOLO
113 3, 8| Mo cara! mo benedetta!~MADAMA Frippon, coquin, badin! (
114 3, 8| vezzosamente)~MOMOLO Me vorla ben?~MADAMA (Mais non; il est trop babillard).
115 3, 8| servirla.(le dà la mano)~MADAMA Bien obligée, monsieur Manganò.(
116 3, 9| Lazaro, Agustin, Elenetta, Madama Gatteau~ ~Tinello, con tavola
117 3, 9| tavola. — Tutti, fuorché Madama e Momolo.~ ~ZAMARIA Animo;
118 3, 9| l vegna; che vegna anca madama Gatteau. Qua, siora comare. (
119 3, 9| ALBA Che 'l varda ben, che madama no gh'abbia odori, che se
120 3, 10| Via, destrighève. Dove xè madama?~MOMOLO Madama gh'ha riguardo
121 3, 10| Dove xè madama?~MOMOLO Madama gh'ha riguardo a vegnir,
122 3, 11| Scena Undicesima. Madama Gatteau, Momolo e detti~ ~
123 3, 11| complimentario. (dando braccio a Madama, e la conduce presso a Zamaria)~
124 3, 11| manco mal; ghe semo tutti.~MADAMA J'ai l'honneur de présenter
125 3, 11| risalutata)~ZAMARIA Son qua, madama; avè dito de voler restar
126 3, 11| posto.~MOMOLO Fermève, che madama ha da star in mezzo. (a
127 3, 11| sedere)~ZAMARIA Sentève qua, madama. (le assegna l’ultimo posto)~
128 3, 11| assegna l’ultimo posto)~MADAMA Bien obligée à votre politesse.
129 3, 11| si mettono la salvietta)~MADAMA Faites-moi l'honneur, monsieur. (
130 3, 11| per puntare la salvietta)~MADAMA Très-parfaitement; obligée,
131 3, 11| sior Zamaria; e questi a madama.~MADAMA Bien obligée, monsieur. (
132 3, 11| Zamaria; e questi a madama.~MADAMA Bien obligée, monsieur. (
133 3, 11| piàseli sti rafioletti? (a Madama)~MADAMA Ils sont délicieux,
134 3, 11| sti rafioletti? (a Madama)~MADAMA Ils sont délicieux, sur
135 3, 11| servizio de parlar italian. (a Madama)~MADAMA (Oui, monsieur.
136 3, 11| parlar italian. (a Madama)~MADAMA (Oui, monsieur. Non so per
137 3, 11| Zamaria)~ZAMARIA (Per mi?) (a Madama)~MADAMA (Per voi, mon cher). (
138 3, 11| ZAMARIA (Per mi?) (a Madama)~MADAMA (Per voi, mon cher). (a
139 3, 11| ZAMARIA (Cossa xè sto ser?) (a Madama)~MADAMA (Vuol dire, mio
140 3, 11| xè sto ser?) (a Madama)~MADAMA (Vuol dire, mio caro). (
141 3, 11| Caro, a mi me disè?) (a Madama)~MOMOLO Patroni: chi vol
142 3, 11| Polonia, dandole il fegato)~MADAMA Ah! le bon morceau qu'est
143 3, 11| ZAMARIA Cossa, fia? (a Madama)~MADAMA Il cuore è il miglior
144 3, 11| ZAMARIA Cossa, fia? (a Madama)~MADAMA Il cuore è il miglior boccone
145 3, 11| ZAMARIA Ve piàselo? (a Madama)~MADAMA Oui, molto mi piace
146 3, 11| ZAMARIA Ve piàselo? (a Madama)~MADAMA Oui, molto mi piace il cuore;
147 3, 11| ZAMARIA Disèu dasseno? (a Madama)~MARTA Sior Zamaria, com'
148 3, 11| bado. (Tendémo a nu). (a Madama)~MADAMA (On parle per rabbia,
149 3, 11| Tendémo a nu). (a Madama)~MADAMA (On parle per rabbia, per
150 3, 11| de chi se vol ben. (beve)~MADAMA Je vous fais raison, madame,
151 3, 11| Zamaria. (beve)~POLONIA Evviva madama Gatteau. (beve)~MADAMA Vous
152 3, 11| Evviva madama Gatteau. (beve)~MADAMA Vous me faites bien de l'
153 3, 11| sior padre? (a Zamaria)~MADAMA Pardonnez-moi, mademoiselle,
154 3, 11| che bevè altro, ve digo.~MADAMA Alons, monsieur, alons,
155 3, 11| POLONIA Perché non andeu con madama?~MOMOLO Tolè esempio da
156 3, 11| resolver cussì in t'un fià.~MADAMA Ascoltate, monsieur Jamaria.
157 3, 11| moi vostra vita.~ZAMARIA Madama, fème una finezza, vegnì
158 3, 11| pocheto de là con mi. (s’alza)~MADAMA Très-volontiers, monsieur. (
159 3, 11| so bona grazia. (parte)~MADAMA Messieurs, avec votre permission. (
160 3, 12| vorrà segurarse del stato de madama.~POLONIA Eh! madama gh'ha
161 3, 12| stato de madama.~POLONIA Eh! madama gh'ha dei bezzi, gh'ha delle
162 3, 13| Tredicesima. Domenica, Zamaria, Madama Gatteau, Agustin, Elena,
163 3, 13| facendetta, e po son con ela. Madama. (chiamandola)~MADAMA Que
164 3, 13| ela. Madama. (chiamandola)~MADAMA Que voulez-vous, monsieur? (
165 3, 13| ZAMARIA Favorì de vegnir qua.~MADAMA Me voici à vos ordres.(s’
166 3, 13| ZAMARIA Mia fia xè maridada.~MADAMA Madame, monsieur.(a Domenica
167 3, 13| se podemo sposar anca nu.~MADAMA Quel bonheur! quel plaisir!
168 3, 13| no voleu, in bon italian?~MADAMA Voici la main, mon petit
169 3, 13| ZAMARIA Mario, e muggier.~MADAMA Ah mon mignon! (a Zamaria)~