Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText | ||
Alfabetica [« »] pajono 1 pakum 1 palazzo 1 pam 312 pamela 242 pane 3 pantalone 1 | Frequenza [« »] 444 di 343 il 333 la 312 pam 307 a 274 e 242 pamela | Carlo Goldoni Pamela nubile IntraText - Concordanze pam |
Atto, Scena
1 1, 1| avete voi, che piangete?~PAM. Piango sempre, quando mi 2 1, 1| sono tre mesi che è morta.~PAM. Non me ne scorderò mai. 3 1, 1| prudente. Siete adorabile.~PAM. Madama Jevre, voi mi mortificate.~ 4 1, 1| la più discreta di voi.~PAM. Effetto della vostra bontà, 5 1, 1| tutto apprende con facilità.~PAM. Tutto quel poco ch'io so, 6 1, 1| mia, siete assai bella!~PAM. Voi mi fate arrossire.~ 7 1, 1| Io v'amo come mia figlia.~PAM. Ed io vi rispetto come 8 1, 1| restiate in casa con noi.~PAM. Povera padrona! Con che 9 1, 1| della defunta sua genitrice.~PAM. Il cielo lo benedica, e 10 1, 1| sarete la sua cameriera.~PAM. (sospira) Ah!~JEV. Sospirate? 11 1, 1| JEV. Sospirate? Perché?~PAM. Il cielo dia al mio padrone 12 1, 1| con una gran tenerezza.~PAM. Come volete ch'io parli 13 1, 1| sempre col labbro ridente.~PAM. Ha il più bel cuore del 14 1, 1| a questa nostra nazione.~PAM. Bella prerogativa è il 15 1, 1| trattenetevi, che ora torno.~PAM. Non mi lasciate lungamente 16 1, 1| altro, e subito qui ritorno.~PAM. Non vorrei che mi trovasse 17 1, 1| Egli è un cavaliere onesto.~PAM. Egli è uomo.~JEV. Via, 18 1, 1| pensar male. Ora torno.~PAM. S'egli venisse, avvisatemi.~ 19 1, 3| Cara Pamela! Scrive.) ~PAM. (scrivendo) Sì, sì, spero 20 1, 3| spero verrà.~BON. Pamela.~PAM. (si alza) Signore? (s'inchina)~ 21 1, 3| inchina)~BON. A chi scrivi?~PAM. Scrivo al mio genitore.~ 22 1, 3| genitore.~BON. Lascia vedere.~PAM. Signore... Io non so scrivere.~ 23 1, 3| BON. So che scrivi bene.~PAM. (vorrebbe ritirar la lettera) 24 1, 3| BON. No; voglio vedere.~PAM. (gli dà la lettera) Voi 25 1, 3| padrone.~BON. (legge piano)~PAM. (da sé) (Oimè! Sentirà 26 1, 3| Pamela leggendo, e ride)~PAM. (da sé) (Ride? O di me, 27 1, 3| BON. (fa come sopra)~PAM. (da sé) (Finalmente non 28 1, 3| Pamela la lettera) Tieni. ~PAM. Compatitemi.~BON. Tu scrivi 29 1, 3| Tu scrivi perfettamente.~PAM. Fo tutto quello ch'io so.~ 30 1, 3| sono il tuo caro padrone.~PAM. Oh signore, vi dimando 31 1, 3| padrone ti perdona e ti loda.~PAM. Siete la stessa bontà.~ 32 1, 3| sei la stessa bellezza.~PAM. Signore, con vostra buona 33 1, 3| partire)~BON. Dove vai?~PAM. Madama Jevre mi aspetta.~ 34 1, 3| BON. Io sono il padrone.~PAM. Vi obbedisco.~BON. (le 35 1, 3| presenta un anello) Tieni.~PAM. Cos'è questo, signore?~ 36 1, 3| anello era di mia madre.~PAM. È vero. Che volete ch'io 37 1, 3| terrai per memoria di lei.~PAM. Oh, le mie mani non portano 38 1, 3| madre a te l'ha lasciato.~PAM. Non mi pare, signore, non 39 1, 3| replica. Prendi l'anello.~PAM. E poi...~BON. (alterato) 40 1, 3| alterato) Prendi l'anello.~PAM. Obbedisco. (lo prende, 41 1, 3| mano)~BON. Ponilo al dito.~PAM. Non andrà bene.~BON. Rendimi 42 1, 3| BON. Rendimi quell'anello.~PAM. (glielo rende) Eccolo.~ 43 1, 3| BON. Lascia vedere la mano.~PAM. No, signore.~BON. (alterato) 44 1, 3| La mano, dico, la mano.~PAM. Oimè!~BON. Non mi far adirare.~ 45 1, 3| BON. Non mi far adirare.~PAM. Tremo tutta. (si guarda 46 1, 3| Ecco, ti sta benissimo.~PAM. (parte, coprendosi il volto 47 1, 6| porta comune, e detta~ ~PAM. (Oimè! Ecco il padrone.)~ 48 1, 6| avete veduto madama Jevre?~PAM. Da che vi lasciai, non 49 1, 6| veduta.~BON. Doveva parlarvi.~PAM. Sono pochi momenti che 50 1, 6| dirvi una cosa importante.~PAM. Signore, permettetemi che 51 1, 6| Non c'è bisogno di lei.~PAM. Ah signore! Che volete 52 1, 6| colla cameriera di casa?~PAM. In casa vostra non istò 53 1, 6| istò bene.~BON. Perché?~PAM. Perché non avete dama, 54 1, 6| anderesti tu di buona voglia?~PAM. Signore, voi potete disporre 55 1, 6| Voglio sapere la tua volontà.~PAM. Si contenterà ella della 56 1, 6| non ci anderesti contenta.~PAM. (Convien risolvere). Sì 57 1, 6| allontani dalla mia casa.~PAM. Ma per qual causa?~BON. 58 1, 6| lasciata in custodia mia.~PAM. Se vado con una vostra 59 1, 6| Mia sorella è una pazza.~PAM. Perché dunque, perdonatemi, 60 1, 6| sentir ciò che mi rispondevi.~PAM. Potevate esser sicuro che 61 1, 6| lusingava che mi dicessi di no.~PAM. Per qual ragione, signore?~ 62 1, 6| Perché sai ch'io ti amo.~PAM. Se questo è vero, signore, 63 1, 6| avresti cuore di abbandonarmi?~PAM. Voi parlate in una maniera 64 1, 6| dammi la tua bella mano.~PAM. Non l'avrete più certamente.~ 65 1, 6| BON. Ardirai contradirmi?~PAM. Ardirò tutto, pel mio decoro.~ 66 1, 6| decoro.~BON. Son tuo padrone.~PAM. Sì, padrone, ma non di 67 1, 6| repliche: dammi la mano.~PAM. (chiama forte) Madama Jevre?~ 68 1, 6| Madama Jevre?~BON. Chetati.~PAM. M'accheterò, se partite.~ 69 1, 6| avvia verso la porta comune)~PAM. Lode al cielo, egli parte.~ 70 1, 6| porta, e torna da Pamela)~PAM. (da sé) (Cielo, ajutami.)~ 71 1, 6| demonio che ti spaventa?~PAM. Siete peggio assai di un 72 1, 6| Pamela, dammi la mano.~PAM. No certamente.~BON. La 73 1, 6| La prenderò tuo malgrado.~PAM. Solleverò i domestici colle 74 1, 6| fanne quello che vuoi.~PAM. La mia onestà vale più 75 1, 6| mondo.~BON. Prendile, dico.~PAM. Non fia mai vero.~BON. 76 1, 6| mi sentirai bestemmiare.~PAM. Le prenderò con un patto, 77 1, 6| interrompermi.~BON. Sì, parla.~PAM. Mi lascerete voi dire?~ 78 1, 6| dire?~BON. Te lo prometto.~PAM. Giuratelo.~BON. Da cavaliere.~ 79 1, 6| Giuratelo.~BON. Da cavaliere.~PAM. Vi credo; prendo le cinquanta 80 1, 6| Ella è nelle mie mani.)~PAM. Signore, io sono una povera 81 1, 6| resta sospeso senza parlare)~PAM. (Cielo; ajutami. Se posso 82 1, 18| Longman e detta~ ~LON. Pamela?~PAM. Signore.~LON. Piangete 83 1, 18| Signore.~LON. Piangete forse?~PAM. Ah pur troppo!~LON. Le 84 1, 18| lagrime mi piombano sul cuore.~PAM. Siete pur buono; siete 85 1, 18| Pamela, siete pur adorabile.~PAM. Ah, monsieur Longman, non 86 1, 18| vedremo più!~LON. Possibile?~PAM. Il mio padrone mi manda 87 1, 18| Pamela, non ci starete.~PAM. Andrò a star con mio padre.~ 88 1, 18| padre.~LON. In campagna?~PAM. Sì, in campagna, a lavorare 89 1, 18| Con quelle care manine?~PAM. Bisogna uniformarsi al 90 1, 18| LON. (Mi muove a pietà.)~PAM. Che avete che piangete?~ 91 1, 18| Piango per causa vostra.~PAM. Il cielo benedica il vostro 92 1, 18| avete cuore di lasciarci?~PAM. Credetemi, che mi sento 93 1, 18| LON. Ah fanciulla mia!...~PAM. Che volete voi dirmi?~LON. 94 1, 18| LON. Son troppo vecchio.~PAM. Siete tanto più venerabile.~ 95 1, 18| cara, prendereste marito?~PAM. Difficilmente lo prenderei.~ 96 1, 18| LON. Perché difficilmente?~PAM. Perché il mio genio non 97 1, 18| a chi inclinereste voi?~PAM. Sento gente. Sarà madama 98 1, 18| parleremo di ciò con più comodo.~PAM. Può essere che non ci resti 99 1, 18| tempo di farlo.~LON. Perché?~PAM. Perché forse avanti sera 100 1, 18| risolvete così a precipizio.~PAM. Ecco Miledi con madama 101 1, 18| partite senza parlare con me.~PAM. Procurerò di vedervi.~LON. ( 102 1, 18| A rivederci, figliuola.~PAM. Il cielo vi conservi sano.~ 103 1, 18| cielo vi benedica. (parte)~PAM. Povero vecchio! Mi ama 104 1, 19| Jevre e detta~ ~MIL. Pamela.~PAM. Signora.~MIL. Finalmente 105 1, 19| condurrò meco colla carrozza.~PAM. (Oimè!) Poco vi vuole a 106 1, 19| MIL. Ci verrai volentieri?~PAM. Ascriverò a mia fortuna 107 1, 19| Assicùrati, che ti vorrò bene.~PAM. Sarà effetto della vostra 108 1, 19| Povera Pamela!) (piange)~PAM. (a Jevre) Madama, che avete 109 1, 19| senza piangere amaramente.~PAM. Spero che la mia padrona 110 1, 19| E voi non verrete da me?~PAM. No, madama, non ci verrò.~ 111 1, 19| Ma perché, cara, perché?~PAM. Perché non voglio abbandonare 112 1, 19| io sarò amorosa con te.~PAM. Vi servirò con tutta la 113 1, 19| abiti e la tua biancheria.~PAM. Son rassegnata a obbedirvi. ( 114 1, 19| MIL. Che hai? Tu piangi?~PAM. Madama Jevre, vi ringrazio 115 1, 19| pare trasportata in Parigi.~PAM. Spero che il cavaliere 116 1, 19| condurre a casa Pamela.~PAM. Signora, che dirà il mio 117 1, 19| viene alla volta nostra.~PAM. (Oh Dio! Tremo tutta, il 118 1, 20| nella tua camera. (a Pamela)~PAM. Signore...~BON. Va nella 119 1, 20| camera, che tu sia maledetta.~PAM. Madama Jevre, aiutatemi.~ 120 1, 20| facciamo adirar d'avvantaggio.~PAM. (a Jevre) Se venite voi, 121 1, 20| facciamo il vostro volere.~PAM. Obbedisco a' vostri comandi. ( 122 2, 5| farvi alcun dispiacere.)~PAM. (piano a Jevre) (Ha giurato?)~ 123 2, 5| Pamela) (Sì, l'ha giurato.)~PAM. (Oh, quando giura, non 124 2, 5| BON. (si volta) Pamela.~PAM. (con gli occhi bassi non 125 2, 5| Pamela, tu dunque m'odii.~PAM. No, signore, io non vi 126 2, 5| mi vorresti veder morire.~PAM. Spargerei il mio sangue 127 2, 5| sangue per voi.~BON. Mi ami?~PAM. Vi amo, come la serva deve 128 2, 5| ricompensi la tua bontà.~PAM. Signore, io non merito 129 2, 5| mortale. (rimane pensoso)~PAM. (piano a Jevre) (Io non 130 2, 5| signore! Egli si lusinga.)~PAM. (piano a Jevre) (Non vi 131 2, 5| tu nemica degli uomini?~PAM. Sono anch'essi il mio prossimo.~ 132 2, 5| al legame del matrimonio?~PAM. Ci penserei.~BON. (Ah beato 133 2, 5| sì vaga!) (resta pensoso)~PAM. (piano a Jevre) (Madama, 134 2, 5| parli di lui medesimo?)~PAM. (Ah, non mi lusingo!)~BON. ( 135 2, 5| padrone che non ha moglie.~PAM. Questo è verissimo.~BON. 136 2, 5| vada con lei assolutamente.~PAM. Farò sempre la vostra volontà.~ 137 2, 5| servire. (resta pensoso)~PAM. (piano a Jevre) (Sentite?)~ 138 2, 5| Io spero moltissimo.)~PAM. (Ah! non merito una sì 139 2, 5| Ho risolto di maritarti.~PAM. Signore, io sono una povera 140 2, 5| a me ti ha raccomandata.~PAM. Benedetta sia sempre la 141 2, 5| assicurare la tua fortuna.~PAM. Oh Dio! Come?~BON. (Mi 142 2, 5| seno.) (resta pensieroso)~PAM. (Madama, che cosa mai sarà 143 2, 5| divenire la mia padrona.)~PAM. (piano a Jevre) (Ah, non 144 2, 5| vuoi tu prender marito?~PAM. Signore...~JEV. (piano 145 2, 5| Rispondimi con libertà.~PAM. Son vostra serva; disponete 146 2, 5| lasciarmi.) (resta pensieroso)~PAM. (piano a Jevre) (Vedete 147 2, 5| vattene dagli occhi miei.~PAM. (Oimè!)~JEV. (Non lo capisco.)~ 148 2, 5| hai preparato lo sposo?~PAM. Se mai ho pensato a ciò, 149 2, 5| che io ti fo di uno sposo?~PAM. Ho detto che voi potete 150 2, 5| disporre per farti mia?~PAM. Di me potete disporre, 151 2, 5| innamora!) (resta pensieroso)~PAM. (piano a Jevre) (Che dite, 152 2, 5| farete un ottimo matrimonio.~PAM. Signore, per carità, vi 153 2, 5| Hai tu il cuor prevenuto?~PAM. Se mi concedeste l'arbitrio 154 2, 5| io non sono un tiranno.~PAM. Bramo di vivere nella cara 155 2, 5| Pamela, vuoi tu restar meco?~PAM. Ciò non conviene né a voi, 156 2, 5| amico si va riscaldando.)~PAM. A fare il mio dovere non 157 2, 5| Pamela, badate bene.)~PAM. Signore, volete voi stabilire 158 2, 5| farei per vederti consolata?~PAM. Mandatemi ai miei genitori.~ 159 2, 5| BON. A vivere fra le selve?~PAM. A vivere quieta; a morire 160 2, 5| lasciate, per amor del cielo.)~PAM. (piano a Jevre) (Lasciatemi 161 2, 5| posso vivere.)~BON. Pamela.~PAM. Signore.~BON. Sarai contenta. 162 2, 5| vivere con i tuoi genitori.~PAM. Ah! il cielo ve ne renda 163 2, 5| sposo, le avrà tuo padre.~PAM. Oh quanto mi saranno più 164 2, 5| da sé) (Furia, furia!)~PAM. I miei poveri genitori 165 2, 5| ho detto.~JEV. Benissimo.~PAM. Signore, voi partite oggi, 166 2, 5| Ingrata! Sarai contenta.~PAM. Permettetemi che io vi 167 2, 5| Tieni; per l'ultima volta.~PAM. Il cielo vi renda merito 168 2, 5| mi hai bagnata la mano.~PAM. Oimè! Vi dimando perdono; 169 2, 5| BON. Asciugami questa mano.~PAM. Signore...~JEV. (a Pamela) 170 2, 5| vuol tanto? Asciugatelo.~PAM. (col suo grembiale asciuga 171 2, 5| Milord)~BON. Ah ingrata!~PAM. Perché, signore, mi dite 172 2, 5| che ti ho fatto del bene.~PAM. Conosco l'esser mio dalla 173 2, 5| Ed hai cuor di lasciarmi?~PAM. Siete voi che mi licenziate.~ 174 2, 5| dolcezza) Vuoi restare?~PAM. Ah no, permettetemi ch' 175 2, 6| Bene.~JEV. Pamela, andiamo.~PAM. (fa riverenza a Milord, 176 2, 6| dirmi nulla? (a Pamela)~PAM. Non so che dire: siate 177 2, 6| BON. Non mi vedrai più.~PAM. Pazienza.~BON. Non mi baci 178 2, 6| BON. Non mi baci la mano?~PAM. Ve l'ho bagnata di lagrime.~ 179 2, 6| lagrime.~BON. Ecco Milord.~PAM. Signore...~BON. Vattene 180 2, 6| BON. Vattene per pietà.~PAM. Povera sventurata Pamela! ( 181 2, 9| porta, e Madama Jevre~ ~PAM. È partito il padrone?~JEV. 182 2, 9| padrone?~JEV. Sì, è partito.~PAM. (s'avanza) Dov'è egli andato, 183 2, 9| tornerà che dopo tre giorni.~PAM. (sospira) Ah! Io non lo 184 2, 9| vedrete, sì, lo vedrete.~PAM. Quando? se domattina io 185 2, 9| Domattina non partirete più.~PAM. (sospirando) Il padrone 186 2, 9| partire, s'egli non torna.~PAM. (con tenerezza) S'egli 187 2, 9| ne dite? Non è volubile?~PAM. È padrone, può comandare.~ 188 2, 9| restate poi volentieri?~PAM. Io son rassegnata ai voleri 189 2, 9| troppo fitto nel cuore.~PAM. Oh Dio! Non mi dite queste 190 2, 10| il cavaliere suo nipote.~PAM. Andiamoci a serrar nella 191 2, 10| JEV. Di che avete paura?~PAM. Miledi mi ha fatta una 192 2, 10| Ecco Miledi. (Isacco parte)~PAM. Me n'andrò io. (si avvia 193 2, 11| venuta qui per pranzare.)~PAM. (da sé) (Me n'andrei pur 194 2, 11| Vuoi venire a star con me?~PAM. Io dipendo dal mio padrone.~ 195 2, 11| tuo padrone è un pazzo.~PAM. Perdonatemi, una sorella 196 2, 11| insegnerai tu a parlare?~PAM. Vi domando perdono.~MIL. 197 2, 11| preparati a venir meco.~PAM. Ci verrò volentieri, se 198 2, 11| MIL. Egli me l'ha promesso.~PAM. Egli mi ha comandato di 199 2, 11| secondare la sua volubilità?~PAM. Son obbligata a obbedirlo.~ 200 2, 11| ti compiaci in obbedirlo.~PAM. Fo il mio dovere.~MIL. 201 2, 11| vivere da figlia onorata.~PAM. Tale mi vanto di essere.~ 202 2, 11| sei. Sei una sfacciatella.~PAM. Con qual fondamento potete 203 2, 11| perché ne sei innamorata.~PAM. Ah! signora, voi giudicate 204 2, 11| giustizia.~MIL. Sei innocente?~PAM. Lo sono, per grazia del 205 2, 11| MIL. Dunque vieni meco.~PAM. Non posso farlo.~MIL. Perché?~ 206 2, 11| posso farlo.~MIL. Perché?~PAM. Perché il padrone lo vieta.~ 207 2, 11| pensarci. Vieni con me.~PAM. Non mi farete commettere 208 2, 11| MIL. Parli da temeraria.~PAM. Compatitemi per carità.~ ~ ~ 209 2, 12| due occhi che incantano.~PAM. Miledi, con vostra permissione. ( 210 2, 12| vagheggiarvi anche un poco.~PAM. Signore, queste frasi non 211 2, 12| un piccolo contrabbando?~PAM. (Che parlare scorretto!)~ 212 2, 12| a servire miledi Daure.~PAM. Ma io dipendo...~ERN. Non 213 2, 12| avete da venire a servirla.~PAM. Ma se il padrone...~ERN. 214 2, 12| la cosa sarà aggiustata.~PAM. Vi dico, signore...~ERN. 215 2, 12| datemi la mano, e andiamo.~PAM. Non soffrirò una violenza. ( 216 2, 12| fuor di qui non si va.~PAM. Come, signore? In casa 217 2, 12| un piccolo divertimento.~PAM. Mi maraviglio di voi. Sono 218 2, 12| dell'onore da svendere.~PAM. Che volete dire perciò?~ 219 2, 12| volete vendere ancora a me?~PAM. Credo che dell'onore ne 220 2, 12| al cavalier mio nipote?~PAM. Tratti come deve, io parlerò 221 2, 12| te ne dono mezza dozzina.~PAM. Datele a chi sarete solito 222 2, 12| ghinee? Ti pajono poche?~PAM. Eh, signore, non conoscete 223 2, 12| Tieni, vuoi tutta la borsa?~PAM. (Oh cielo! Liberami da 224 2, 12| te la dèssi. Fraschetta!~PAM. Come parlate? Lo saprà 225 2, 12| prenderà una gran cura.~PAM. Lasciatemi andare.~ERN. 226 2, 12| vuol prenderla per la mano)~PAM. (vuol fuggire) Finitela 227 2, 12| Senti una parola sola.~PAM. (vuol fuggire) Madama Jevre!~ 228 2, 12| Madama Jevre!~ERN. Senti!~PAM. Isacco!~ERN. Sei una bricconcella.~ 229 2, 12| ERN. Sei una bricconcella.~PAM. Siete un cavaliere sfacciato.~ 230 2, 12| Sfacciato a mio nipote?~PAM. Se è cavaliere, stia nel 231 2, 12| non fuggirai. (la insegue)~PAM. Ajuto, gente, ajuto.~ ~ ~ ~ 232 2, 13| Che ha Pamela, che grida?~PAM. Ah, Madama, ajutatemi. 233 2, 13| Pamela ha da venire con me.~PAM. (piano a Jevre) (Madama 234 2, 14| padrone è ritornato indietro.~PAM. (Oh ringraziato sia il 235 2, 14| orribile svenimento. (parte)~PAM. (Oh Dio!)~JEV. Povero padrone! 236 2, 14| di prestargli soccorso.~PAM. Presto, madama Jevre, andatelo 237 2, 14| di voi che di me. (parte)~PAM. (Ah, che non mi conviene 238 2, 14| ritrosa, perché siamo qui noi?~PAM. Signore, ora ch'è ritornato 239 3, 4| Pamela e Andreuve suo padre~ ~PAM. Oh, caro padre, quanta 240 3, 4| ringiovenirmi nel rivederti.~PAM. Che fa la mia cara madre?~ 241 3, 4| quelli della vecchiezza.~PAM. È ella assai vecchia?~AND. 242 3, 4| non le farebbe in un mese.~PAM. Oh Dio! Siete venuto a 243 3, 4| m'ha fatto fare prodigi.~PAM. Ma voi sarete assai stanco; 244 3, 4| prima d'entrare in Londra.~PAM. Perché differirmi due ore 245 3, 4| dover provare nel rivederti.~PAM. Quanti anni sono, che vivo 246 3, 4| cuore per la tua lontananza.~PAM. Deh! caro padre, permettetemi 247 3, 4| procurata una miglior fortuna.~PAM. Se il cielo mi ha fatta 248 3, 4| da confidarti un arcano.~PAM. Oh cieli! Non sono io vostra 249 3, 4| sei, per grazia del cielo.~PAM. Vi sembra ora ch'io sia 250 3, 4| esigono ch'io te lo sveli.~PAM. Deh, fatelo subitamente; 251 3, 4| sei donna come le altre.~PAM. Perdonatemi; non ve lo 252 3, 4| merito ancora la tua virtù.~PAM. Oimè! voi mi preparate 253 3, 5| Milord Bonfil e detti~ ~PAM. Ecco il padrone.~AND. Signore...~ 254 3, 5| BON. Pamela, ritìrati.~PAM. Obbedisco. (Io parto, e 255 3, 7| che il padrone vi domanda.~PAM. Sarà meglio ch'io parta 256 3, 7| paura degli occhi suoi?~PAM. Quando si adira, mi fa 257 3, 7| siete risoluta d'andare?~PAM. È venuto a posta mio padre.~ 258 3, 7| non ci vedremo mai più?~PAM. Per carità, non mi fate 259 3, 8| se vi è Milord) Pamela.~PAM. Signore.~LON. Partite?~ 260 3, 8| Signore.~LON. Partite?~PAM. Parto.~LON. Quando?~PAM. 261 3, 8| PAM. Parto.~LON. Quando?~PAM. Questa sera.~LON. (sospira) 262 3, 8| sera.~LON. (sospira) Ah!~PAM. Pregate il cielo per me.~ 263 3, 8| me.~LON. Povera Pamela!~PAM. Vi ricorderete di me?~LON. 264 3, 8| Prendetela voi per moglie.~PAM. Ah!~JEV. Che dite, Pamela? 265 3, 8| Pamela? Lo prendereste?~PAM. Madama, perdonatemi, voi 266 3, 9| Bonfil e detti~ ~BON. Pamela?~PAM. Signore?~LON. (vuol partire 267 3, 9| padrone mi sembra gioviale.)~PAM. (piano a Jevre) (Sarà lieto, 268 3, 9| e voi non siete venuta.~PAM. Perdonatemi questa nuova 269 3, 9| quell'abito così succinto?~PAM. Adattato al luogo dove 270 3, 9| cappellino così grazioso?~PAM. Per ripararmi dal sole.~ 271 3, 9| sole.~BON. Quando si parte?~PAM. Stasera.~BON. Non sarebbe 272 3, 9| sarebbe meglio partir adesso?~PAM. (piano a Jevre) (Non mi 273 3, 9| signore?~BON. Per questa sera.~PAM. (piano a Jevre) (Ora intendo, 274 3, 9| loro delle commissioni.~PAM. (da sé) (Io mi sento morire.)~ 275 3, 9| di un cavaliere scozzese.~PAM. (da sé, sospirando) (Fortunatissima 276 3, 9| avete, Pamela, che piangete?~PAM. Piango per l'allegrezza 277 3, 9| BON. Partite, vi dico.~PAM. Madama, aspettatemi.~BON. 278 3, 9| Ella parta, e voi restate.~PAM. Perché, signore?...~BON. 279 3, 10| Milord Bonfil e Pamela~ ~PAM. (Oh Dio!)~BON. Volete voi 280 3, 10| il nome della mia sposa?~PAM. Per obbedirvi, l'ascolterò.~ 281 3, 10| Ella ha nome... Pamela.~PAM. Signore, voi vi prendete 282 3, 10| vostra mano... (a Pamela)~PAM. Mi maraviglio di voi.~BON. 283 3, 10| siete la mia cara sposa...~PAM. V'ingannate, se vi lusingate 284 3, 10| la contessa d'Auspingh.~PAM. Ah, troppo lungo è lo scherno. ( 285 3, 11| AND. Figlia, dove ten vai?~PAM. Ah! padre, andiamo subito 286 3, 11| subito per carità.~AND. Dove?~PAM. Lungi da questa casa.~AND. 287 3, 11| AND. Per qual cagione?~PAM. Il padrone m'insidia.~AND. 288 3, 11| m'insidia.~AND. Milord?~PAM. Sì, egli stesso.~AND. Sai 289 3, 11| Sai tu chi sia Milord?~PAM. Sì, lo so, è il mio padrone. 290 3, 11| Milord è il tuo sposo.~PAM. Oh Dio! Padre, che dite 291 3, 11| che a te diede la vita.~PAM. Oimè! Lo posso credere?~ 292 3, 11| rivolgetevi una volta anche a me.~PAM. Oh Dio! Che è mai questo 293 3, 11| per tanti titoli meritate.~PAM. Signore, vi prego per carità, 294 3, 11| pure nel mio appartamento.~PAM. Padre, non mi abbandonate. ( 295 3, 14| ad una onestissima sposa.~PAM. Tale ancora non sono.~MIL. 296 3, 14| idolo del vostro cuore.~PAM. Sì, Miledi, compatisco, 297 3, 14| dolce titolo di cognata.~PAM. Questo generoso titolo 298 3, 14| vi resta per istabilirlo?~PAM. Oh Dio! Che il vostro caro 299 3, 14| Pamela, eccovi la mia mano.~PAM. Ah, non mi basta.~BON. 300 3, 14| BON. Che volete di più?~PAM. Il vostro cuore.~BON. È 301 3, 14| tempo, che a voi lo diedi.~PAM. Voi mi avete donato un 302 3, 14| cavaliere.~BON. No, compatitemi.~PAM. Milord. ~BON. Questo non 303 3, 14| cui mi dovete chiamare.~PAM. Caro sposo, permettetemi 304 3, 14| io perdoni al cavaliere.~PAM. Sì; vi chiedo forse una 305 3, 14| più cara di me medesimo.~PAM. Se riguardate l'offesa 306 3, 14| al cavaliere le offese.~PAM. Non basta; rimettete nel 307 3, 16| Lasciate che vi baci la mano.~PAM. No, cara; tenete un bacio.~ 308 3, 16| JEV. Siete la mia padrona.~PAM. Vi amerò sempre come mia 309 3, 17| baci umilmente la mano.~PAM. Signore, questo complimento 310 3, 17| a' miei labbri la mano.~PAM. Tutto quello che dalla 311 3, 17| mano è un atto di rispetto.~PAM. È vero, lo fanno i figli 312 3, 17| soffriste di vivere come serva.~PAM. Nel passare che io fo dal