Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText |
Carlo Goldoni La casa nova IntraText CT - Lettura del testo |
Meneghina: La compatissa, se no son vegnua prima a far el mio debito, perchè giera despoggià.
Cecilia: Oh, per mi no ghe giera bisogno che la se mettesse in bellezze.
Conte: È bella in tutte le maniere la signora Menichina.
Cecilia: (con ironia) Bravo, sior Conte!
Conte: Veramente non si potevano accoppiare due cognate di maggior merito e di maggior gentilezza.
Meneghina: (Tra le altre so virtù la gh'ha anca quela dell'invidia.)
Cecilia: Vorla comodarse, siora cugnada?
Meneghina: In verità no son stracca.
Cecilia: E po la xè in casa soa.
Meneghina: O no, la veda, casa mia xè la mia camera.
Cecilia: Oh la xè patrona de tutta la casa.
Conte: Bellissima gara di compitezze, d'amorevolezze, di affetti!
Meneghina: E come che i vien dal cuor!
Cecilia: Dove xèlo sior Anzoletto?
Meneghina: Mi no so, la veda. Mi no so mai quando che el vaga, quando che el staga. A mi nol me dise mai gnente.
Cecilia: Dasseno? Nol ghe li conta a ela i fatti soi?
Meneghina: Oh mai. Non ho gnanca mai savesto, che el s'aveva da maridar, se no tre zorni avanti che el se sposasse.
Cecilia: Hala avù da caro co l'ha savesto?
Conte: È sempre bene avere in casa della compagnia.
Meneghina: E per mi stago in te la mia camera, no dago incomodo a nissun. Dopo che xè morta mia madre sono avezzada cusì.
Conte: Ecco qui, la signora Cecilia le sarà in luogo di madre.
Cecilia: Mi in luogo di madre? Ghe pare a elo, che una novizza de quindese zorni abbia da far da madre?
Conte: Dico così per modo di dire, riguardo al grado di maritata.
Meneghina: Cossa credela, che el voggia dir?
Cecilia: La diga, cara ela, chi la conza cusì pulito?
Cecilia: No credeva, che la savesse far tanto. Gh'ho gusto dasseno, la me conzerà anca mi.
Meneghina: Oh ela la gh'averà de meggio.
Cecilia: No, no, per dir la verità, la fa meggio de la mia. La me conzerà ela.
Meneghina: Cara siora cugnada, la me compatissa. Lucietta xè una povera putta, ma no la xè mai stada avezza a esser strapazzada. La me fazza sta finezza. La fazza conto che in sta casa no la ghe sia.
Cecilia: Come! A mi la dise cussì? Questo el xè un affron to, che la me fa. La xè in casa, mio mario la paga e me ne vòi servir anca mi.
Conte: Signore mie, non si riscaldino per una serva. Troveremo il modo di convenire.
Cecilia: Per un tocco de massèra no la varderà a desgustar so cugnada?
Meneghina: Vorla che la manda via? La manderò via.
Cecilia: Questo xè un pontiglio, e con mi no la doverave usar sti pontigli.
Conte: No, per amor del cielo. Accomodiamola.
Meneghina: No credo, che la sia vegnua in sta casa con in tenzion de metterme sotto i piè.
Cecilia: Me maraveggio che la diga ste stramberie.
Conte: (Povero me!) Signore mie...
Meneghina: No me xè mai stà ditto tanto gnanca da mia madre.
Conte: (a Meneghina) Compatitela.
Cecilia: Coss'è sto compatitela? Mi no gh'ho bisogno, che nissun me compatissa.