MALOMBRA
PARTE PRIMA.
CECILIA.
Uno dopo
l'altro, gli sportelli dei vagoni sono chiusi con impeto; forse, pensa un
viaggiatore fantastico, dal ferreo destino che, ormai senza rimedio, porterà via
lui e i suoi compagni nelle tenebre. La locomotiva fischia, colpi violenti
scoppiano di vagone in vagone sino all'ultimo: il convoglio va lentamente sotto
l'ampia tettoia, esce dalla luce dei fanali nell'ombra della notte, dai confusi
rumori della grande città nel silenzio delle campagne addormentate: si svolge
sbuffando mostruoso serpente, tra il labirinto delle rotaie, sinché, trovata la
via, precipita per quella ed urla, tutto battiti dal capo alla coda, tutto un
tumulto di polsi viventi.
V'ha poca probabilità
d'indovinare che cosa pensasse poi quel viaggiatore fantastico, rapito tra
fiotti di fumo, stormi di faville, oscure forme d'alberi e di casolari. Forse
studiava il senso riposto dei bizzarri ed incomprensibili geroglifici ricamati
sopra una borsa da viaggio ritta sul sedile di fronte a lui; poiché vi teneva
fissi gli occhi, di tanto in tanto moveva le labbra, come chi tenta un calcolo,
e quindi alzava le sopracciglia, come chi trova di riuscire all'assurdo.
Eran già
passate alcune stazioni, quando un nome gridato, ripetuto nella notte, lo
scosse. Una folata d'aria fresca gli disperse le fila sottili del ragionamento;
il convoglio era fermo e lo sportello aperto. Egli discese in fretta; era il
solo viaggiatore per...
Signore
disse una voce rauca e vibrata è Lei che va dai signori del Palazzo?
Questa
domanda gli fu tratta a bruciapelo da un uomo che gli si piantò di fronte con
la sinistra al cappello e una frusta nella destra.
Ma...
Oh, per
bacco disse colui, grattandosi la nuca chi dev'essere allora?
Ma come si
chiamano questi signori del Palazzo?
Ecco, vede,
da noi si dice i signori del palazzo e non si dice altro. Per esempio, a
dire così, per un dieci miglia tutto all'ingiro, capiscono; Lei, mettiamo,
viene da Milano, è un'altra storia. Queste sono sciocchezze, io lo so benissimo
il nome; ma adesso piglialo! Noi povera gente non abbiamo tanta memoria. È poi
un nome tanto fuori di proposito!.
Sarebbe...
Aspetti;
Lei che taccia e che non mi confonda. Ehi, dalla lanterna!
Un
guardiano si avvicinò lentamente con le braccia penzoloni, facendo dondolare la
sua lanterna a fior di terra.
Non
bruciarti i calzoni, che Vittorio non te li paga disse il giovinotto di poca
memoria. Tira su quell'empiastro di una lanterna. Qua, prestamela un momento.
E, dato di
piglio alla lanterna, la sbatté quasi sul viso al forestiere.
Ah, è lui,
è lui, è lui tal e quale come mi hanno detto. Un giovinotto, occhi neri,
capelli neri, nera mica male anche la faccia. Bravo signore.
Ma chi ti
ha detto?...
Lui, il
signore, il conte!
Oh, diavolo
pensò colui, un uomo che non ho mai visto e che scrive di non avermi mai visto!
To'!
esclamò l'altro lasciando cader la frusta e cacciandosi la mano in tasca.
Proprio vero che più asino di così la mia vecchia non mi poteva fare neanche a
volere. Il signor conte non mi ha dato un coso per farmi riconoscere? Ce l'ho
ben qui. Tolga!
Era un
biglietto di visita profumato di tabacco e di monete sucide. Portava questo
nome:
CESARE
D'ORMENGO
Andiamo
disse il forestiere.
Fuori della
stazione c'era un calessino scoperto. Il cavallo, legato alla palizzata, col
muso a terra, aspettava rassegnato il suo destino.
S'accomodi,
signore: non c'è troppo morbido, ma capisce, siamo in campagna. Ih!
Il lesto
vetturale, afferrate le redini, balzò d'un salto a cassetto e cacciò il cavallo
a suon di frusta per una stradicciola oscura, così tranquillamente come se
fosse stato mezzogiorno.
Abbia mica paura, vede diss'egli
benché sia scuro come in bocca al lupo. Questa strada la cavalla e io l'abbiamo
sulla punta delle dita. Ih! Ho menato giù due forestieri anche la notte
passata, due signori di Milano come Lei. Gran brava persona il signor conte!
soggiunse poi, tirandosi a sedere di sghembo e cacciandosi sotto le coscie il
manico della frusta. Che brav'uomo! E signore, ehi! Ha amici in tutte le sette
parti del mondo. Oggi ne capita uno, domani un altro, tutti fior di gente, gran
signori, sapienti, che so io. Già Lei sarà pratico!
Io? È la
prima volta che vengo qua.
Ah, vedo.
Ma conoscerà il signor conte?
No.
O bello, o
bello! disse il vetturale con accento di profonda meraviglia. Una brava
persona, sa! Sono suo amico, soggiunse senza spiegare se appartenesse alla categoria
dei gran signori o a quella dei sapienti. L'ho servito tante volte. Mi ha fatto
bere un bicchiere anche oggi. Non so se fosse vin di Francia o d'Inghilterra,
ma che vino! Ih!
Ha
famiglia?
Signor no.
Cioè...
A questo
punto le ruote di destra saltarono sopra un mucchio di ghiaia.
Taci e
guarda dove vai disse il viaggiatore.
Colui tirò
giù bestemmie e frustate a furia sulla povera bestia, che prese il galoppo.
Passarono
sopra un torrente. Sul ponte faceva chiaro. A destra si vedeva la striscia
biancastra delle ghiaie perdersi per campagne sterminate; a sinistra e di
fronte umili colline appoggiate ad altre maggiori; dietro a queste, gioghi
cornuti che spiccavano sul cielo grigio.
Non si udì
più che il trotto del cavallo, e, di tempo in tempo, lo scrosciare della grossa
ghiaia sotto le ruote, e l'abbaiar pertinace dei cani rinchiusi. Cavallo,
cocchiere e viaggiatore procedevano silenziosi insieme, come portati dallo
stesso intento allo stesso fine: porgendo immagine così dei fragili accordi e
delle meditate alleanze umane, poiché il primo tendeva segretamente alla
dolcezza della tepida stalla, il secondo a un certo vino di certa rubiconda
ostessa, buon vino, spumante di risate e di franchi amori; e colui ch'era il
più intelligente e il più civile dei tre, non conosceva affatto né la propria
via né la meta.
Corsero
fragorosamente attraverso paeselli oscuri, deserti, dove le case pareano
difendere accigliate il sonno della povera gente; passarono davanti a giardini,
a piccole ville vanitose, in fronzoli, che avevano un'aria sciocca nell'ombra
solenne della notte. Dopo un lungo tratto di pianura la strada saliva e
scendeva poggi che parlavano del sole e parevano guardar tutti là verso
l'oriente; finché sguisciò dentro una valle angusta e scura tra selvosi fianchi
di monti. Ne radeva talvolta l'unghia estrema, talvolta se ne torceva lontano
come per ribrezzo di quell'ispido tocco; alla fine vi si gettò risolutamente
addosso. Il cavallo si mise al passo, il vetturale saltò a terra e disse
chiaramente colla sua frusta sbaldanzita: è un affar lungo.
Dunque
chiese il forestiere, accendendo un sigaro ha famiglia o non ha famiglia?
Altro che
averne, caro Lei. Ho una donna brutta, vecchia e rabbiosa come il demonio.
Non te, il
conte!
Ah, il
signor conte! Chi ha da saperlo? Dei signori non si sa mai niente. Alle volte
pare che ce l'abbiano la famiglia; c'è la donna, c'è i figli; e poi quando lui
è lì per metter giù il capo, gli sono addosso i corvi, e alla donna, vatti a
far benedire, ci tocca di cavarsela; alle volte vivono come i frati, e quando
siamo lì al busillis, tràcchete, è qua la signora con le lagrime
e con le unghie. Fortunata in tutto quella gente lì! Io, se faccio un'amorosa,
dopo quindici giorni mi pianta; ma la donna l'avrò ai panni fin che non
iscoppia. Il signor conte ha vissuto solo per un pezzo; ora ci ha insieme una
ragazza. Chi la dice sua figlia, chi sua nipote, ma è la sua amorosa senza
dubbio. Queste bestie ignoranti di paesani dicono ch'è brutta. Vedrà se è
brutta. Ah, io già dovevo nascere un signore!
Qui, per
consolarsi, il bizzarro giovinotto tirò una furiosa frustata alla cavalla che portò
via correndo l'altro interlocutore e ruppe così il dialogo. Giunta, dopo lunga
fatica, al collo dell'erta, si fermò a prender fiato. Lassù la scena mutava.
Monti ripidi salivano a destra e a sinistra, lasciando appena posto alla
strada; altri monti si mostravano a fronte della discesa, un po' sfumati sopra
le vette nere degli alberi che cominciavano, poco sotto il collo, a
fiancheggiarla.
Il
vetturale risalì a cassetto, scese di trotto alle grandi fauci fronzute del
viale che gli si aprirono rapidamente. Fra tronco e tronco la veduta veniva
allargandosi; cresceva la luce, comparivano distese di vigneti.
Un lume,
spiccatosi dal lato destro della strada, venne di fronte al cavallo, che si
fermò.
Ebbene?
chiese una voce.
Oh, c'è,
c'è rispose il vetturale saltando a terra. Se comanda, signore, è qui. Pagato,
signore. S'è per un bicchiere, signore. Lei è buono padrone, nessuno Le può dir
niente. Tante grazie. Ehi, piglia la borsa del signore. Felice notte. Ih!
Il signor
Silla? disse l'uomo della lanterna, un domestico, all'aspetto.
Appunto.
Servito,
signore.
S'avviò
silenzioso, con la borsa nella destra e la lanterna nella sinistra, giù per un
viottolo fiancheggiato di rozzi muricciuoli, dove la luce balzellante saltava e
guizzava, cacciandosi avanti, traendosi dietro le più nere tenebre.
Invano il
signor Silla guardava curiosamente al di sopra dei muri; appena poteva
discernere qualche fantasma d'albero proteso dal pendìo, a braccia sparse, in
atto di stupore e di supplica. Un tocco vibrato di campanello lo fe' trasalire;
la guida s'era fermata a un cancello di ferro. Tosto qualcuno aperse; i
ciottoli del viottolo, la soglia del cancello furono inghiottiti dall'ombra;
ora passava sotto la lanterna una sabbia fine fine e, ai lati, negre piante dai
rami folti, impenetrabili. Dopo la sabbia, erba e vestigia incerte di un
sentiero tra un denso fogliame di viti; poi larghi scalini nerastri, sconnessi,
a cui si giungeva per fianco. Non se ne vedeva né principio né fine; solo si
udiva verso l'alto e verso il basso un discorrer modesto di acqua cadente. La
guida scendeva cauta per quelle pietre mal ferme che rendevano un suono
metallico. Nella fioca luce della lanterna apparivano, a intervalli regolari,
due tronchi enormi e due grigie figure umane, ritte, immobili a fianco della
scalinata. Finalmente gli scalini cessavano, minuta ghiaia rosea passava sotto
la lanterna, grandi foglie di arum le passavano a fianco, e lì presso,
nel buio, uno zampillo gorgogliava quietamente il suo racconto blando. La guida
prese a sinistra, girò il canto di un alto edificio, salì due scalini e
introdusse ossequiosamente il nuovo arrivato per una gran porta a vetri.
Nel
vestibolo illuminato c'era un signore vestito di nero da capo a piedi, che gli
venne incontro facendo inchini profondi e stropicciandosi le mani a
tutt'andare.
Benvenuto,
signore. Il signor conte si è ritirato, perché l'ora è un poco, come si
dice?... un poco tarda, tarda; il signor conte ha incaricato me di fare le sue
scuse. Appunto ho l'onore di essere il segretario del signor conte. Prego,
signore, si accomodi, prego. Io credo che il signore avrà bisogno di un poco di
ristoro: oh! prego, prego.
Il
cerimonioso segretario mise l'ospite per una scala signorile e lo accompagnò
sino al primo piano. Colà, ottenutane la promessa che sarebbe ridisceso a cena,
lo affidò al servo, ed andò ad aspettarlo in un salotto dove era preparato da
cena per due e dove l'altro commensale non tardò a comparire. Questi non aveva
accettato di sedere a cena per desiderio di cibo, ma per curiosità dell'uomo
singolare che ne lo richiedeva.
Il signor
segretario mostrava di essere sui cinquant'anni. Due occhietti azzurrognoli gli
fiammeggiavano nel viso rugoso e giallastro fra due liste di capelli non più
fulvi e non ancora grigi. Portava la barba intiera che gli durava infuocata. Il
pelo e il viso, la rigida rapidità degli atti, certe consonanti petrificate e
certe vocali profonde che gli uscivano di bocca come d'un burrone, lo
scoprivano tosto per tedesco. Anche il taglio antiquato e la nitidezza
dell'abito nero, i solini inflessibili, il candido sparato della camicia erano
da tedesco e da gentiluomo. Se non che, strana cosa, a' polsi il gentiluomo
finiva. Le mani erano grandi, fosche sparse di cicatrici, con la pelle avvizzita
e screpolata sul dosso, callosa nel palmo. Vi erano incise lunghe ore di sole,
di gelo, di lavoro faticoso. Aveano perduta ogni pieghevolezza; non sapevano
più esprimere il pensiero come lo esprime la mano intelligente dell'uomo colto.
Parlavano in vece loro, con brusca energia, con passione, le braccia e le spalle
mobilissime. Parlava, sopra tutto, il viso.
Era un viso
brutto e gaio, ridicolo e geniale, sfavillante di vita: un labirinto di rughe
sottili che si contraevano, si spianavano intorno a due occhietti chiari, ora
aperti e gravi, ora stretti, per ilarità o per collera o per dolore, in due
scintille, sempre vivacissimi. Subiti rossori, soffi di sangue gli salivano dal
collo, si spandevano, sfumavano per la fronte lasciando il giallore di prima
intorno al naso, sempre porporino e lucente. Insomma l'anima del segretario era
tutta lì, sul viso; la si vedeva sentire, dolersi, godere, fremere come un lume
agitato dal vento dietro una tela chiara. Parlava con voce sincera, varia di
toni e focosa più di una voce meridionale, comica spesso nell'accento, nei
salti dal basso all'acuto, ma efficacissima. E parlò molto quella sera a cena,
assaggiando appena i cibi, vuotando spesso il bicchiere. Incominciò con un
profluvio di cerimonie, di amabilità un po' rigide, esagerate, che non
trovavano eco nel riserbo freddo dell'ospite; entrò quindi in qualche discorso
generale, parlò dell'Italia da uomo che, avendo veduti molti costumi e molte
città, possiede larga conoscenza d'uomini e di cose contemporanee, e porta in
ogni argomento, con tranquilla sicurezza, giudizi insoliti, vedute nuove che
forse non reggono sempre alla critica pacata, ma sorprendono il volgo. Non
mostrava però lo scetticismo di chi ha viaggiato molto, né la manifesta
propensione al nihil admirari. Tutt'altro; le cavità sonore della sua
gola eran piene di vocali esclamative ch'esplodevano ad ogni momento. Quel
commensale gli doveva esser molto simpatico per mettergli tanta parlantina,
serbando dal canto suo un contegno asciutto che poteva parere altero. Il
segretario lo guardava con occhi sempre più dolci, più affettuosi, insisteva
perché pigliasse di questo e di quello, cominciava ad arrischiare qualche
famigliarità, qualche domanda che lo costringesse ad uscire dalle sue trincee.
E che cosa
si dice a Milano esclamò a un tratto gittandosi addietro sulla spalliera della
seggiola e piantando ritti sull'orlo della mensa forchetta e coltello stretti
ne' pugni, cosa si dice a Milano di Ottone il Grande?
Vista la
stupefazione dell'ospite a tale inattesa domanda, diede in una grottesca
risata. Io voglio parlare di questo Bismarck soggiunse poi pronunciando la
parola Bismarck a gola piena, con un fremito di voluttà da' capelli a'
piedi, come se, nella tortura del parlare italiano, quelle due sillabe gli portassero
un refrigerio, un soffio d'aria natía.
Il nobile
conte era ancor lontano in quella notte estiva del 1864 dal successo e dalla
gloria: ma il suo compatriota ne parlò, senz'attendere risposta, per dieci
minuti, con foga, con ammirazione mista di odio e di terrore.
In Europa
lo credono un pazzo conchiuse. Ma per Dio...! Wir haben sechs und dreissig Herren,
signor. Un
altro pezzo di questa trota? Noi abbiamo trenta e sei padroni; vedrete fra
dieci anni. Avete mai bevuto Johannisberg? È una vergogna per quest'uomo che il
primo vino del mondo si fa in Germania e non è suddito del suo re. Non è uomo
da soffrire lungamente simili cose!
Oh esclamò
il loquace segretario cacciandosi le mani nei capelli, tirandoseli su fra le
dita con uno slancio di desiderio. Oh, questo Johannisberg, oh! E stringeva ridendo
gli occhietti brillanti come se assaporasse il nettare sospirato. In una stanza
Voi sentite se si è sturata una bottiglia di Johannisberg. Un altro bicchiere,
signor; io prego. È solamente Sassella e non ha più odore che se fosse acqua,
ma per vino italiano può passare. Scusate molto mia franchezza, signor; in
Italia il vino non si sa fare né bere.
Neppur
bere?
No, oh, no,
neppure bere.
Wenig
nur verdirbt den Magen
Und zu
viel erhitzt das Haupt.
Voi conoscete
la mia lingua? No? Bene, è Goethe che dice questo: Poco guasta lo stomaco e
troppo infiamma la testa. Gl'Italiani o s'ubbriacano o bevono acqua. Dico per
esagerazione, signor, per esagerazione. Bere una bottiglia al giorno è come
bere acqua. I più savi lo bevono per igiene del ventricolo: capite? Nessuno per
igiene del cuore, ad exhilarandum cor! Ridete? Siamo così tutti un poco
latinisti in Germania, anche questi pitocchi e questi cani principi! Ebbene,
tutti dovrebbero bere fino alla letizia, nessuno fino alla pazzia. Il vino è
una gioventù perpetua. Finché io vivo voglio avere vent'anni per tre o quattro
ore al giorno; ma io non ne avrò mai dieci: questa è la differenza.
Intanto il
limpido Sassella scendeva dalle bottiglie, gli anni del segretario si
staccavano, spiccavano il volo, a quattro a quattro, dalle sue vecchie spalle.
Queste si rialzavano baldanzose dalla virilità declinante alla perfetta, che
poi cedeva alla giovinezza matura. Scendeva il limpido Sassella; ed ecco
arrivare l'età felice degl'impeti subitanei d'affetto, del facile intenerirsi,
delle pronte e cieche amicizie. Il segretario stese le braccia, porse la barba
sveva verso il compagno suo temperante e taciturno, gli afferrò una mano con
ambe le proprie, gliela strinse forte.
Perbacco,
signor, non avremo diviso il pane e il vino senza sapere i nostri nomi, eh? Il
signor conte mi ha ben detto il vostro, ma l'ho dimenticato.
Corrado
Silla rispose il giovane.
Silla, ah,
Silla, bene. Io spero che non scriverete mai sulle Vostre liste di proscrizione
Andreas Gotthold Steinegge di Nassau, bandito dal suo collegio per aver troppo
amato il vino, dalla sua famiglia per aver troppo amato le donne, dal suo paese
per avere troppo amato la libertà. Sapete, caro signor Silla, l'ultima è stata
la pazzia. Oh, adesso sarei Kammerrath a Nassau, come il fu Steinegge
mio padre, o colonnello come quella canaglia di mio fratello. Ma la libertà, die
Freiheit, capite? È una parola pneumatica.
Detto
questo, il signor segretario abbracciò rapidamente con ambo le mani la
seggiola, se la portò dietro con impeto; poscia, incrociando le braccia, stette
a guardar Silla, che non capiva.
Come, una
parola pneumatica?
Oh, già!
già! Voi non capite? Infatti è un poco difficile. Ci sono, carissimo amico
signor Silla, le parole algebriche, le parole meccaniche e le parole
pneumatiche. Io vado a spiegarvi questo che mi ha insegnato un amico mio di
Wiesbaden, fucilato dai maledetti prussiani nel 1848. Le parole algebriche
discendono dal cervello e sono segni di equazione tra il soggetto e l'oggetto.
Le parole meccaniche sono formate dalla lingua come articolazioni necessarie
del linguaggio. Ma le parole pneumatiche vengono bell'e fatte dai polmoni,
suonano come strumenti musicali, nessuno sa cosa vogliano dire e ubbriacano gli
uomini. Se invece di Freiheit, invece di libertà si dicesse una parola di dieci
sillabe, quanti eroi e quanti matti di meno! Sentite, carissimo giovane, io
sono vecchio, io sono solo, io non ho denaro, io potrò morire sulla strada come
un cane, ma se stanotte mi dicessero: Steinegge, alter Kerl, vuoi
servire domani la reazione, essere Kammerrath a Nassau, sedere al tuo
focolare, vedere tua figlia che non vedi da dodici anni, io, vecchio pazzo,
direi: No, per Dio! Viva la libertà
Diede un
gran pugno sulla tavola, ansando, soffiando rumorosamente con le nari, a bocca
chiusa.
Bravo!
esclamò Silla, commosso suo malgrado. Vorrei essere un vecchio pazzo come Lei.
Oh, no, no,
non desiderate questo! Non dite questo così a cena! Bisogna sapere quanto costa
di gridare viva la libertà e quanto vale, oh! Non parliamo.
Seguì un
momento di silenzio.
Lei è del
Nassau? disse Silla.
Sì, ma
lasciamo; questa è un'idea triste. Io non voglio idee tristi, io sono molto
ilare adesso, molto felice, perché voi mi piacete immensamente, sì, sì, sì, sì!
Batteva e
ribatteva il mento al petto, come se avesse una molla nella nuca; scintille di
riso gli schizzavano dagli occhi.
Voi non
partirete già domani diss'egli.
Ma! Lo
vorrei certo.
Oh, il
signor conte non Vi lascerà.
Perché?
Perché io credo
che Vi vuole molto bene.
Se non mi
conosce neppure!
Uuuh, ffff
sibilò Steinegge chiudendo del tutto gli occhi e chinandosi fino a metter la
barba nel piatto, con le braccia allungate sotto la tavola.
Pareva un
testone di gnomo.
Mi conosce?
disse Silla.
Io credo
che mi ha parlato per un'ora di Voi oggi.
E che cosa
Le ha detto?
Ah! esclamò
il segretario rizzandosi e alzando le mani al soffitto non sono a questo punto,
signor, non sono a questo punto. Vi è ancora posto per molto Sassella fra la
vostra domanda e la mia risposta.
Diede di
piglio alle due bottiglie, fece atto di pesarle, le scrollò e le depose. Erano
vuote.
Non vi è
più amicizia diss'egli sospirando né sincerità, né cuore. È forse meglio di
andare a letto, signor.
Benché sul
pianerottolo della scala, fra il primo e il secondo piano, un orologio da muro
suonasse il tocco e mezzo quando Silla si trovò nella stanza che gli era stata
assegnata, egli non aveva punto sonno. Ritto in piedi e immobile, fissava la
fiammella della candela, come se quella chiara luce avesse potuto dissipare le
ombre del suo cervello. Si scosse a un tratto, pigliò il lume e intraprese un
viaggio che riuscì forse meno istruttivo, ma più commovente di quell'altro
famoso del conte De Maistre. La stanza era grande, alta e quadrata. Un pesante
letto di legno scolpito; di fronte al letto, fra due larghe finestre, un
cassettone coperto di bianco; sopra il cassettone, una cornice dorata intorno a
certa figura curiosa, mezza in luce, mezza in ombra, che si moveva con una
candela in mano; una scrivania; alcune grandi seggiole a bracciuoli: ecco
quanto uscì dall'ombra sotto il lume indagatore che andava lungo le pareti, ora
salendo, ora scendendo, ora a curve, a zig-zag come un
fuoco fatuo, non senza molte incertezze. A capo del letto pendeva un'ammirabile
testa d'angelo pregante, dipinta alla maniera del Guercino. Quasi supina, si
sporgeva per iscorcio. Nella bocca socchiusa, nelle nari dilatate, negli
sguardi, direi quasi veementi passava lo slancio della intensa preghiera. Si
sarebbe detto che quei guanciali fossero usi sorreggere la testa di grandi
peccatori, e che nelle ore del sonno, quando giacciono interrotte le immagini e
le opere della colpa, uno spirito pietoso alzasse le grida a Dio per costoro.
La fiammella della candela di Silla pareva affascinata da quel quadro. Se ne
ritraeva talvolta con impeto, ma per fermarsi tosto e tornargli appresso e
percorrerlo di su, di giù, per ogni verso, guardarlo da destra, guardarlo da
sinistra. Poi se ne staccò lentamente e rifece la via di prima, quasi ne fosse
rimasta in aria la traccia, seguendo le stesse giravolte, prendendo le stesse
salite e le stesse discese. Stavolta qualche cosa era mutato lungo la via.
Quando il lume giunse di fronte a quella tal cornice sopra il cassettone, vi
apparve tuttavia dentro la figura mezza in luce, mezza in ombra; ma non si
esprimeva curiosità bensì commozione e stupore. Difatti, se quello specchio
avesse potuto serbare le immagini ripercosse durante la sua vita sterile e
vana, vi sarebbero apparse, fra le altre, una testa malinconica di donna, una
testolina gaia di fanciullo molto simili tra loro nei lineamenti e negli occhi.
Come talvolta in un'acqua cheta le montagne si contemplano ridenti al mattino,
indi la nebbia le oscura sì che lo specchio pare voltato col piombo all'insù;
finalmente quel velo si solleva alquanto e ricompaiono nell'acqua le facce
brune dei monti; così ricompariva nel vetro fedele, dopo molti anni, la
immagine del fanciullo, fatta pensoso viso virile.
Silla si voltò,
si avvicinò tremando al letto, lo guardò lungamente; deposta la candela a
terra, giunse le mani, si piegò a baciare il legno freddo e lucente. Poscia,
rialzatosi, uscì in due salti sulla scala, senza prendere il lume. Un cieco
istinto lo spingeva a cercare il conte all'istante, a parlargli. Ma tutto era
buio e silenzioso, non si udiva che il tic-tac
dell'orologio. Il signor Steinegge era già sicuramente a letto; e poi,
avrebb'egli saputo rispondere? Silla tornò pian piano in camera. Sul chiarore
della candela, posata a terra di là dal letto, questo si disegnava come un gran
dado nero. Se qualcuno vi fosse stato a giacere, non lo si sarebbe visto, e la
fantasia di Silla poteva ben comporvi tal persona che vi aveva riposato un
tempo, raffigurarvela malata, schiva del lume triste, sopita forse, ma viva.
S'avvicinò al letto in punta di piedi, vi si buttò su a braccia distese.
Ella
dormiva altrove, in una camera più angusta, sopra un letto più freddo, la madre
sua pura e forte; ma a lui pareva sentirvela ancora; si sentiva tornare nel
cuore la fanciullezza, tante minute memorie del letto e della stanza, l'odore
di una cassettina di sandalo cara a sua madre, tante parole indifferenti di
lei, della gente di casa, tanti diversi aspetti di quel viso scomparso. Quando
si rialzò e, tolta la candela, si guardò attorno, gli parve impossibile non
avere riconosciuto a prima giunta il quadro, le sedie, lo specchio, che lo
guardavano tutti, ne lo rimproveravano.
Ma come
mai, pensava Silla, come mai quegli arredi dell'antica stanza di sua madre si
trovavano essi lì, in una casa sconosciuta, presso un uomo di cui egli non aveva
mai veduto il viso, né tampoco udito proferire il nome da chicchessia?
Veramente erano stati venduti parecchi anni prima della morte di sua madre, e
il conte d'Ormengo poteva bene averli acquistati per caso. Per caso? Ah no, non
era possibile.
Sedette
alla scrivania, trasse dal portafogli una lettera di gran formato, la lesse, la
rilesse con attenzione febbrile.
Diceva
così:
R... 10
agosto 1864
Signore,
noi non ci
siamo mai visti e Lei, molto probabilmente, non ha mai inteso il mio nome,
benché appartenga a una vecchia razza italiana che lo ha sempre portato in casa
e fuori, a piedi e a cavallo, molto come si deve. È tuttavia necessario, per
Lei e per me, che noi ci parliamo. Siccome io ho cinquantanove anni, Lei verrà
da me.
Troverà un
calesse posdomani sera alla stazione di... sulla linea
Milano-Camerlata; e troverà alla mia casa l'ospitalità poco
cerimoniosa che io pratico con gli amici più saldi, i quali hanno poi la
compiacenza di rispettare le mie abitudini. Mi permetto di dirle che vi è tra
queste l'abitudine di aprire la finestra se un camino fuma in casa mia, e di
aprire, se vi fuma un uomo, la porta.
Io l'aspetto,
caro signore, nel mio romitaggio.
Cesare
d'Ormengo
Null'altro.
La sapea pure a memoria quella lettera, ma avrebbe voluto cavarne fuori qualche
parola sdrucciolata forse dietro le altre, scoprirvi, battendo e origliando a' vocaboli,
delle cavità coperte, de' doppi fondi. Nulla; ossia il doppio fondo v'era e si
sentiva; ma tanto fondo da non potervi arrivare né mano, né occhi.
Era un
amico o un nemico, questo signore che gli gettava silenziosamente in viso la
memoria di sua madre e del tempo felice?
Nemico no.
Scriveva con la franchezza rude d'un gentiluomo antico; i suoi grandi caratteri
inclinati nell'impeto della corsa, spiravano sincerità. La sua ospitalità era
poco cerimoniosa davvero; non lasciarsi vedere! Anche per questo bisognava
credere alle parole cordiali che ne accompagnavano l'offerta; originale,
dunque, ma benevolo.
E quali
ragioni poteva egli aver avuto di raccogliere quegli oggetti in casa sua, tanti
anni addietro, e di chiamar lui, adesso, a colloquio? Mai, mai Silla non aveva
udito quel nome né da sua madre, né da suo padre, né da altri. Lasciò cadere la
lettera e si coperse il viso con le mani. Un barlume sorgeva nella sua mente.
Forse un barlume del vero, sì. Quegli arredi erano stati venduti all'indomani
di un rovescio economico; certa gente di rapina, Silla lo ricordava
confusamente, era calata in casa sua nell'interesse proprio o di potenti
creditori, che si tenevano all'ombra per essere amici di famiglia o per altre
men disoneste ragioni; oltre allo sperpero de' beni stabili, quadri e
suppellettili di gran valore erano state portate via a vilissimo prezzo, rubate
quasi in un piglia piglia indecente. Il conte d'Ormengo poteva essere stato uno
dei creditori, avere troppo approfittato in quei momenti dell'opera di qualche
rapace agente, desiderare adesso di aggiustare i conti con la propria
coscienza. Qualcuno forse gli aveva detto ch'egli, Silla, era rimasto senza
impiego, e versava in angustie. Perciò s'era fatto avanti, parlava di necessità
per l'uno e per l'altro, inalberava sulle prime righe della sua lettera la
bandiera dell'onoratezza; e l'avergli assegnata quella camera era un modo
d'entrare in discorso prima di vedersi.
Il rumore
sordo di un passo sopra la sua testa lo scosse. Stette alquanto in ascolto e
gli parve di udir aprire una finestra. La sua camera ne aveva due: pensò un
momento e ne aperse risolutamente una.
Rimase
stupefatto, con le mani alle imposte. Il cielo era lucido come il cristallo. La
luna falcata sorgeva a sinistra sopra alte montagne, illuminava debolmente a'
lati della finestra una grande muraglia grigia, severi profili di altre
finestre; la grande muraglia cadeva a piombo in uno specchio terso d'acqua
distesa e chiara a ponente verso umili colline, oscura dall'altra parte. Si udivano
alle spalle stormire foglie non viste; soffi leggeri correvano, si spandevano,
svanivano sull'acqua.
Piace?
disse una voce che partiva dall'alto, un po' alla destra di Silla. Un piccolo Foehn
un piccolo Foehn. Era la voce di Steinegge che, appollaiato lassù a una
finestra, fumava come un piroscafo. Il conte dormiva molto lontano e molto
sodo, se il suo segretario si attentava di parlar così a voce alta, malgrado il
silenzio notturno e la eco sonora del lago sottoposto. Egli si affrettò di
raccontare a Silla ch'era stato in galera a Costantinopoli per cause politiche
e che le maledette sentinelle turche gli rompevano il sonno ogni due ore col
loro fastidioso grido: Allah-al-Allah! Da quel tempo gli
era rimasta l'abitudine di svegliarsi ogni due ore per tutte le notti. Veniva
alla finestra in camicia e fumava: guai se lo sapesse il conte! Egli era stato
avvezzo a fumare sino a diciotto virginia il giorno, quando serviva, come
capitano, negli usseri austriaci, prima del 1848. Aveva passato poi qualche
giorno senza mangiare, senza tabacco mai. Il regime del conte lo faceva
soffrire, gli metteva i nervi sossopra.
La prego
gli disse Silla, interrompendone le chiacchiere sa Lei perché il signor conte
mi abbia fatto venire?
Voglio
tornare in galera turca se so una parola sola, signor. So che il signor conte
Vi conosce; non altro.
Silla
tacque.
Aaah! -
Aaah! - Aaah! soffiava Steinegge esalando fumo e beatitudine.
Che lago è
questo? disse il primo.
Non sapete?
Non siete mai stato? Molti, moltissimi italiani non sanno, io credo, che vi è
questo piccolo lago. È curioso che lo debba io insegnare a Voi.
Dunque?
Oh, il
diavolo!
Un colpo di
vento sul viso strappò quella esclamazione a Steinegge che fu appena in tempo
di gettare il sigaro e di chiudere la finestra. Il sigaro passò come una stella
cadente sugli occhi di Silla, i vetri suonarono in alto, le foglie stormirono
dietro la casa. Steinegge, tremando d'aver lasciato entrare una boccata di
fumo, fiutando l'aria infida, tornò a letto, a sognar che usciva dalla galera
turca e che il padischah sorridente gli offriva la sua pipa imperiale colma di
buon tabacco di Smirne.
Silla
rimase lungo tempo alla finestra. La notte pura, il vento, l'odor delle
montagne lo ristoravano, gli versavano silenzio nei pensieri, pace in fondo al
cuore. Non si avvedeva, quasi, del passar del tempo, seguiva con attenzione
inconscia i ghiribizzi del vento sul lago, le voci, il sussurro del fogliame,
il viaggio della luna limpida. Udì una campana solenne suonar le ore da lontano.
Le due o le tre? Non sapeva bene, si alzò sospirando e chiuse la finestra.
Bisognava coricarsi, riposare un poco per avere la mente lucida all'indomani
quando si troverebbe con il conte. Ma il sonno non veniva. Riaccese il lume,
camminò un pezzo su e giù per la stanza; non giovava. Cercò risolutamente
ricordi e pensieri lontani dalle incertezze presenti, e parve finalmente aver
trovato qualche cosa, perché sedette alla scrivania, e, dopo riflettuto a
lungo, scrisse, interrompendosi cento volte, la seguente lettera:
A Cecilia
Fu il mio
libro Un sogno, che mi ottenne, signora, l'onore gradito della Sua prima
lettera. Mentre Le rispondevo facevo appunto un sogno, un altro sogno assai migliore,
assai più alto del libro. Le dirò quale? No. La farei sorridere; ora lo
pseudonimo che sta in fronte a quel libro e a piè di questo scritto copre uno
spirito non vano ma orgoglioso. Ebbi la Sua seconda lettera, e, come molte
illusioni che hanno già tentato e deriso la mia giovinezza, anche quel sogno si
è perduto davanti a me; io vedo vuota, squallida, senza fine la via faticosa.
Noi non ci possiamo intendere e ci diciamo addio; Ella nascosta nel Suo domino
elegante, Cecilia, io chiuso nel mio Lorenzo ch'Ella dice volgare e mi è
caro per essere stato portato qualche giorno, cinquant'anni addietro, da un
grande poeta che io amo. Per parte mia, nessuna curiosità mi pungerà mai,
signora, a ricercare il Suo nome vero; Le sarò grato s'Ella non farà indagini
per conoscere il mio.
Quando Ella
mi scrisse chiedendomi la mia opinione sulla libertà umana e sulla molteplicità
delle vite terrestri di un'anima, pensai che solo una donna di gran cuore,
poiché si diceva dama, potesse commuoversi di problemi tanto superiori alle
cure consuete del volgo signorile. Mi parve intendere che la Sua non fosse
vaghezza di mente oziosa che tra un piacere e l'altro, forse tra un amore e
l'altro, entra per capriccio a veder cosa fa chi pensa, studia e lavora; e, per
capriccio, vuole assaggiare il liquore amaro e forte della filosofia o della
scienza. Dubitai persino che qualche avvenimento della Sua vita, taciuto da
Lei, Le avesse posto in cuore il sospetto, l'ombra di quegli arcani intorno ai
quali mi domandava un giudizio. E risposi con folle ardore, lo confesso, con
una ingenuità di espressione che dev'essere di pessimo gusto nel Suo mondo
falso, perdoni la licenza d'una maschera che non vuole offender Lei, nel Suo
mondo falso, dove le donne dissimulano le rughe e gli uomini la giovinezza. È
vero, ho fatto da zotico borghese che stende amichevolmente la mano a una
nobile signora cui non fu presentato. Ella ritira la Sua, mi punge con piccoli
spilli brillanti che non fanno sangue ma dolore, mi sprizza in viso il Suo
spirito, lo spirito di cui vive la intelligenza della gente raffinata sino alla
massima sottigliezza e leggerezza, come certe creature gracili vivono di dolci.
Io apprezzo e non stimo lo spirito, signora; peggio s'è spirito alla francese
come il Suo, scettico e falso. Eccolo là davanti a me nello specchio d'un'acqua
che ondulando sotto la luna ne volge il dolce lume in vano riso e in fugaci
scintille. I suoi sarcasmi non mi feriscono; sarò cinico; dirò che ho visto
delle donne prese, forse malgrado loro, d'amore, difendersi così, come poveri
uccellini prigionieri, a beccate innocue; ma davvero non era una flirtation
da ballo in maschera che mi poteva tentare; era la corrispondenza intima, seria
con un'anima appassionata per quelle stesse alte cose che affascinano il mio
pensiero. Avevo deciso di non risponderle più; attribuisca questa lettera ad
una notte insonne, in cui mi giova riposare il cuore stretto da certe penose
incertezze. Non ricordo se ci siamo incontrati mai in una vita anteriore; non
so quale aristocratica stella di madreperla sarà degna di accogliere Lei quando
avrà fuggito questo nostro borghese pianeta ammobigliato, questo sucido astro
di mala fama dove non c'è, per una dea, da posare il piede; ma...
Forse venne
meno in quel punto il lume della candela, o una nube di sonno si levò finalmente
nel cervello dello scrittore. Comunque fosse, al mattino Silla dormiva e a
mezzo foglio si protendeva tuttavia nel vuoto come una lama dentata in atto di
ferire, l'ambigua parola: ma...
|