1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-7885
(segue) I due gemelli veneziani
     Atto, Scena
3001 1, 1 | dita ne’ capelli, io non vi so più che fare.~ROS. Guardate 3002 1, 2 | Colombina)~COL. Eh, signore, so più di quello che v’immaginate. 3003 1, 2 | tu di parlare così?~COL. So io quel che dico. Non mi 3004 1, 4 | someggia tutto a un altro so fradello zemello, che gh’ 3005 1, 4 | aspetta col bagaglio del so patron.~COL. Me ne dispiace. 3006 1, 4 | curiosità di vederlo.~BRIGH. Lo so, lo so che l’è destinà al 3007 1, 4 | vederlo.~BRIGH. Lo so, lo so che l’è destinà al possesso 3008 1, 5 | ha mandada a Bergamo a un so fradello, per nome chiamado 3009 1, 6 | io sono sincera, che non so simulare, e che avrò per 3010 1, 13 | anni che ghe fazzo l’amor. So pare no me la vol dar, perché 3011 1, 13 | TON. Credo de sì, ma no lo so de seguro, perché semo, 3012 1, 13 | ei se vol maridar, ma no sodove, né con chi. El 3013 1, 13 | el bordon26 in casa dei so amici; e i cortesani della 3014 1, 13 | ben de Venezia, più della so medesima patria. Ve son 3015 1, 14 | acquistarmi questa rara bellezza. So che manco al dovere e l’ 3016 1, 15 | maggiormente deridermi? So che siete valoroso, ma in 3017 1, 17 | in conto alcuno?~ZAN. La so grazia.~FLOR. A rivederci.~ 3018 1, 19 | come i galiotti. Brava, za so tutto.~BEAT. Che catena? 3019 1, 19 | , che la vien rossa. Lo so che una striga.~BEAT. 3020 2, 1 | guadagnare il pane.~ARL. Mi no so dove mai sia allozado quell’ 3021 2, 1 | FACC. Non lo conosco, non so chi sia.~ARL. Mo l’è el 3022 2, 1 | son qua colla roba: ma no so dove el sia allozado, e 3023 2, 1 | dove el sia allozado, e no so come far a trovarlo.~FACC. 3024 2, 3 | mie: e po son cortesan48. So el viver del mondo). (da 3025 2, 6 | conosco benissimo.~ARL. E la so cameriera la cognossela?~ 3026 2, 6 | d’introdurvi in casa. Non so s’ella l’accorderà.~ARL. 3027 2, 9 | BRIGH. Ho cognossuo el so signor fradello. Un zovene 3028 2, 10 | fatto degno dell’onor della so compagnia.~ROS. (Quest’insolito 3029 2, 10 | casa.~TON. E se no giera so sior pare, no la me chiamava?~ 3030 2, 10 | stima per voi.~TON. Tutta so bontà. Possio sperar i effetti 3031 2, 10 | Possio sperar i effetti della so bona grazia?~ROS. Potete 3032 2, 10 | la prego, in grazia, no so se la me intenda. Come avemio 3033 2, 10 | conviene aver prudenza.~TON. No so cossa dir, la gh’ha rason. 3034 2, 10 | vostro amore?~TON. (Qua mo no so, se ghe voggia carezze o 3035 2, 10 | vostra bontà.~TON. Basta, a so tempo descorreremo. (Oh 3036 2, 10 | Introdur un omo in casa de so fia co sta polegana62, e 3037 2, 10 | mira, e el se serve della so bellezza per un disonesto 3038 2, 10 | ella merita tutto, e per la so bellezza e per la so onestà; 3039 2, 10 | la so bellezza e per la so onestà; no la se dubita 3040 2, 11 | BRIGH. Come parlela?~TON. So che intendè più de quel 3041 2, 11 | BRIGH. Me maraveggio. No so gnente. El m’ha ordine 3042 2, 11 | BRIGH. Obbligatissimo alle so grazie. Ah, veramente la 3043 2, 11 | stada generosa. Anca el so sior fradello a Venezia 3044 2, 12 | proprio onor, per lustro della so casa. Se la muggier xe discreta, 3045 2, 12 | el zira, el rezira, e da so posta el se va a far imbocconar. 3046 2, 12 | sé) Signor Zanetto, non so che dire; se volete la signora 3047 2, 12 | dito ben de Rosaura. No so se la sia carne o pesce. 3048 2, 12 | Dite pure con libertà. Io so custodir il segreto.~TON. 3049 2, 12 | abito tutto tacconi. Mi no so de chi le sia; e el patron 3050 2, 15 | poi Beatrice~ ~ZAN. Mi no so gnente cossa che el diga, 3051 3, 2 | Sapete chi sono...~TIB. So che siete un uomo onesto 3052 3, 4 | Non è vero?~ZAN. Mi no so gnente, mi no v’ho gnente.~ 3053 3, 5 | servizio. Compare caro, no so cossa dir. Spartì quelle 3054 3, 6 | e lu me tradisse! Mi no so con che stomego un amigo 3055 3, 7 | la desidero, la sospiro; so che da voi dipende, la chiedo 3056 3, 9 | e Caton xe morti per la so Roma. (parte)~ ~ ~ ~ 3057 3, 10 | dir che el butta via la so roba. Vôi seguitarlo per 3058 3, 11 | avevimo da far.~ROS. Io non vi so intender. Ora mi sembrate 3059 3, 11 | darò un crepo94 davanti ai so occhi: cascherò sbasìo95 3060 3, 11 | cusinar96 in tel fogo della so crudeltae.~ROS. Che spiritosi 3061 3, 11 | me perdona. Mi lontan no so far gnente.~ROS. Ma che 3062 3, 11 | sen~Qualche ristoro.~Za so che me capì.~Voria... disè 3063 3, 11 | questa mutazione?~ZAN. No so gnanca mi, segondo che me 3064 3, 11 | in tel cuor quel certo no so che... Per esempio, se quei 3065 3, 11 | de mi m’intendo, ma no me so spiegar. La vegna zoso, 3066 3, 15 | farò ritrovare, vedrà s’io so vendicarmi. (arriva Tonino) 3067 3, 17 | in fazza? Mi a Rosaura no so d’aver fatto scrittura, 3068 3, 17 | scrittura, a Beatrice no so d’aver mancà de fede. O 3069 3, 18 | ghoggio fatto?~BRIGH. No so. Sento che i se lamenta, 3070 3, 18 | Sento che i se lamenta, e no so el perché.~TON. Diseme, 3071 3, 18 | Ala mai savesto gnente de so sorella?~TON. Mai. Ah, savè 3072 3, 18 | dito la bona memoria de so sior pare.~TON. Ma! no gh’ 3073 3, 19 | sior Dottor dise che la xe so fia?~COL. Perché ancor egli 3074 3, 19 | l’avevelo abua? Gierela so fia? Cossa ghavevela nome?~ 3075 3, 19 | no, fia, no ve dubitè. Za so che el mestier de vualtre 3076 3, 22 | perché?~PANC. Conosco, e so di certo, che se voi vi 3077 3, 22 | che volete fare?~ZAN. No so gnanca mi, son desperà.~ 3078 3, 25 | DOTT. E da chi?~FLOR. Non lo so; ma ho de’ forti motivi 3079 3, 26 | Che cosa dite?~TON. Orsù, so tutto. So del pellegrin. 3080 3, 26 | dite?~TON. Orsù, so tutto. So del pellegrin. So ogni cossa.~ 3081 3, 26 | tutto. So del pellegrin. So ogni cossa.~DOTT. Ah pettegola, 3082 3, 26 | Colombina)~COL. Ma io non so nulla, vedete...~TON. Diseme, 3083 3, 26 | desiderio de veder Zanetto so fio, e con anemo de lassar 3084 3, 26 | istessa mia mare e tutti della so compagnia xe stai sassinai, 3085 3, 28 | Mi maraviglio di voi. Non so nulla, non intendo che dite. Il genio buono e il genio cattivo Atto, Scena
3086 1, 1 | COR. Sì, sì, tu sai ch'io so fare delle piatanzine gustose.~ 3087 1, 2 | felici.~GEN. C. (Ah sì, lo so pur troppo. Invidio lo stato 3088 1, 4 | diga la verità?~COR. Non so. Sono confusa. Non so a 3089 1, 4 | Non so. Sono confusa. Non so a chi credere.~GEN. B. Capisco 3090 1, 4 | circa il danaro...~ARL. Con so bona licenza, lo volemo 3091 1, 4 | tegnir per nu.~GEN. B. Non so che dire. Ho risvegliato 3092 2, 1 | ho persi de vista, e no so dove andarli a cercar. Pazenzia, 3093 2, 2 | permissione.~ARL. Grazie alla so bontà generosa. (prende 3094 2, 2 | del mondo xe l'onor della so vicinanza. (a Palissot, 3095 2, 3 | El cavalier Batocchio ai so riveriti comandi.~ANZ. ( 3096 2, 4 | ARL. Obbligatissimo alle so grazie. (non si accorge 3097 2, 4 | ironica)~ARL. Effetto della so gentilezza. (con cerimonia)~ 3098 2, 5 | quella delicatezza.~ANZ. Con so licenza, signor. La me permetta 3099 2, 5 | medesimi e farse un merito coi so patrioti. Nualtri all'incontro 3100 2, 6 | ignoranza a svergognar la so patria.~ARL. Svergognar 3101 2, 6 | patria.~ARL. Svergognar la so patria? Co sto abito? Co 3102 2, 6 | sparzerave el mio sangue per la so gloria, e per la so vera 3103 2, 6 | per la so gloria, e per la so vera reputazion. (parte)~ ~ ~ ~ 3104 2, 8 | ARL. Ah! cossa dìsela! So viver alla francese.~COR. 3105 2, 10 | Fontaine)~LA F. (Non lo so, non la conosco: ascoltiamo).~ 3106 2, 14 | forastiere.~ARL. Servitor del so merito, e ammirator delle 3107 2, 14 | merito, e ammirator delle so bellezze.~LOL. Serva umilissima. ( 3108 2, 16 | sior Baron?~BAR. Io non so quello che vi diciate.~COR. 3109 3, 4 | de altro. La diga... el so reverito nome se porlo saver?~ 3110 3, 4 | piccolo sagrifizio alle so bellezze.~BET. Sono obbligata 3111 3, 4 | ARL. Ghe ne capita alla so bottega?~BET. Sì signore. 3112 3, 6 | chiami?~GARZ. Io non lo so precisamente, ma l'ho sentito 3113 3, 6 | no, non lo conosco, non so chi sia. (Povera me! Sento 3114 3, 8 | Corallina dice)~COR. Lo so che non è lecito ad una 3115 3, 11 | al Arlecchino)~COR. (Non so cosa sia. Il core mi batte 3116 3, 15 | briccon? A mi? maledetta! No so chi me tegna. (Si attaccano 3117 4, 1 | sì possente?~ARL. Mi nol so gnanca mi.~GEN. C. Lasciate 3118 4, 3 | se vuoi esser contenta». So certo, e non m'inganno sicuramente, 3119 4, 3 | Tripoli e lo ritroverai». Non so se svegliata o dormendo, 3120 4, 3 | cieli! son fuor di me. Non so a qual partito appigliarmi.~ ~ ~ ~ 3121 4, 4 | No la lo sa?~COR. Non lo so.~PANT. Semo in Tripoli de 3122 4, 4 | da sé)~PANT. Xelo qualche so parente?~COR. È mio marito, 3123 4, 4 | bottega. La me conterà la so istoria. Intanto vederemo 3124 4, 9 | un povero contadin. Mi no so de dessegno.~CADÌ Perché 3125 4, 9 | CADÌ Come venisti?~ARL. No so gnanca mi.~CADÌ Per mare?~ 3126 4, 11 | libertà sta povera donna. So chi la xe, ho conossudo 3127 4, 11 | ho conossudo a Bergamo la so fameggia; la m'ha contà 3128 4, 11 | fameggia; la m'ha contà i so accidenti, e la merita compassion. 3129 4, 11 | compassion. No parlo de so mario; el xe un ignorante, 3130 4, 11 | castigà, e lo abbandono alla so giustizia e alla so pietà. 3131 4, 11 | alla so giustizia e alla so pietà. Ghe domando la donna. 3132 4, 12 | caro marito.~PANT. Mi no so cossa dir...~ARL. No, Corallina, 3133 4, 12 | ogni pericolo.~PANT. Lo so; m'avè dito che gh'avè un 3134 4, 16 | Arlecchino, ho perduto tutto, non so più che fare di te, vattene 3135 4, 21 | ARL. Se raccomandémo alla so protezion. (al Genio Buono)~ 3136 4, 21 | ARL. Che el se petta el so oro e i so diavoli che lo 3137 4, 21 | el se petta el so oro e i so diavoli che lo porta.~COR. L'erede fortunata Atto, Scena
3138 1, 1 | riconoscere da me.~TRAST. So il mio debito. Non son di 3139 1, 2 | Qualche causa vi sarà. So che non sei di temperamento 3140 1, 4 | ARL. Aveva da dirghe un no so che, per part de siora Rosaura; 3141 1, 4 | Dove?~ARL. L’è in te la so camera.~OTT. Vado subito. 3142 1, 7 | senza la mia Fiammettina non so far niente.~FIAMM. Ma la 3143 1, 11 | amoretto?)~OTT. (Io non so i fatti suoi. Signor padre, 3144 1, 12 | di perdere il caro bene. So ch’egli mi ama, so che la 3145 1, 12 | bene. So ch’egli mi ama, so che la sua virtù lo stimola 3146 1, 21 | sospirava pel vivo. Non so che dire. Non si sa più 3147 2, 2 | PANC. Via, via, ho capito. So tutto, e adesso intendo 3148 2, 2 | uomo avanzato in età, e so il viver del mondo. Compatisco 3149 2, 5 | procurare...~ARL. Via adesso so tutto... Cossa oio da procurar?~ 3150 2, 8 | Dove sarà?~ARL. Non lo so.~FLOR. È quella? (al lume 3151 2, 13 | PANC. Come?~ROS. Io non so nulla...~FLOR. Non lo sapeva 3152 2, 13 | che parla come i omeni; so quel che digo, e quel che 3153 2, 15 | in cielo, che io non ne so nulla, che l’odio e l’aborrisco, 3154 3, 2 | sfiderà alla spada.~ARL. So danno.~FIAMM. Prenderà collera 3155 3, 2 | colla signora Rosaura.~ARL. So danno.~FIAMM. Farà disperare 3156 3, 2 | disperare suo padre.~ARL. So danno.~FIAMM. E vuoi che 3157 3, 3 | Aveva da dirghe un non so che... ma no ghe digo altro.~ 3158 3, 3 | disgraziato?~ARL. Ma mi no so gnente.~FIAMM. È uno sciocco, 3159 3, 8 | ferito?...~FLOR. Non lo so. Il colpo l’ebbi in un fianco. 3160 3, 8 | volentieri le vostre grazie. (So ch’io vado nelle mani de’ 3161 3, 12 | Sentite. (Fatelo sopra di me. So quello ch’io dico). (piano 3162 3, 12 | pari il discorso.~DOTT. (So quel ch’io dico; la cosa 3163 3, 14 | Arlecchin Battocchio, ai so comandi.~NOT. Del quondam?~ 3164 3, 14 | vivo o morto?~ARL. Mi no lo so, in verità.~NOT. Come non 3165 3, 14 | non lo sapete?~ARL. Non lo so, perché mio padre non ho 3166 3, 14 | Servitore)~SERV. Non lo so neppur io.~ARL. Mi ghe zogo, 3167 3, 14 | scudi.~DOTT. (Io non lo so capire). (da sé) Eppure 3168 3, 15 | pingue eredità, ma... Non so se mi capite.~TRAST. Via, 3169 3, 15 | son cento ottanta, e non so che: cento pel signor Dottore Il feudatario Atto, Scena
3170 1, 6 | grande.~PANT. Xe vero, la so desgrazia xe granda. La 3171 1, 6 | eredità sto Marchesato da so sior pare.~ROS. Ed a suo 3172 1, 6 | bisogna pensarghe suso. So sior pare, per mal governo 3173 1, 6 | xe nata sie mesi dopo la so morte, e co l'è morto, nol 3174 1, 6 | morto, nol saveva gnanca che so muggier fusse gravia. Xe 3175 1, 6 | gravia. Xe morta dopo anca so siora mare, e la xe restada 3176 1, 6 | Florindo, mosso a pietà della so desgrazia, el l'ha fatta 3177 1, 6 | onesto assegnamento per la so persona. Xe morto el marchese 3178 1, 6 | scritto e m'ha raccomandà la so persona. Co zente che procede 3179 1, 6 | procureremo de meggiorar la so condizion. Vederemo de logarla 3180 1, 7 | no sarà corrispondente al so merito.~BEAT. Gradisco, 3181 1, 7 | sì, i ho avvisadi mi, e so che i s'ha unio e i vegnirà 3182 1, 7 | umiliarse, e a recognosser el so patron.~FLOR. Verranno ancora 3183 1, 8 | vorria presentarse prima a So Eccellenza el sior Marchese, 3184 1, 8 | de lassar che i fazza el so complimento senza sta suggizion.~ 3185 1, 11 | Sapete voi chi sono?~ROS. Lo so, lo so.~FLOR. Sapete voi 3186 1, 11 | chi sono?~ROS. Lo so, lo so.~FLOR. Sapete voi che io 3187 1, 11 | signore...~FLOR. Sì, lo so, vi basterebbe poter fare 3188 1, 12 | una bella giovine, e non so altro.~BEAT. Dunque, se 3189 2, 7 | vi conosceva; ma ora che so chi voi siete, non vi lagnerete 3190 2, 8 | giovane?~FLOR. Sì, signora, lo so.~BEAT. Sapete voi che ella 3191 2, 9 | ARL. (Fa riverenza) (No so se me recorderò el complimento, 3192 2, 10 | di casa?~ARL. Oh! se lo so.~FLOR. Conducimi da esse.~ 3193 2, 10 | vorresti dire?~ARL. Mi, con so bona grazia, no batto l' 3194 2, 11 | Quando trattasi di giustizia, so anche io decidere contro 3195 2, 15 | coll'archibugio.~ ~CEC. Non so se sia venuto il signor 3196 2, 16 | piace. (a Pantalone)~PANT. So siora mare l'aspetta.~FLOR. 3197 2, 16 | PANT. Sior Marchese, no so cossa dir. Mi la venero 3198 2, 16 | per l'amor che porto alla so casa, Eccellenza, la me 3199 2, 17 | Questo vecchio di Pantalone so come è fatto. Di quando 3200 2, 17 | Sì, lo sapete?~CEC. Lo so.~FLOR. Quando lo sapete, 3201 2, 17 | segretezza, che nessuno ci senta: so adoperar lo schioppetto. 3202 3, 2 | PANT. Eccellenza, mi no so cossa dir. El xe dove che 3203 3, 2 | xe dove che lo porta la so allegria, la so zoventù, 3204 3, 2 | porta la so allegria, la so zoventù, el so capriccio.~ 3205 3, 2 | allegria, la so zoventù, el so capriccio.~BEAT. Non l'avete 3206 3, 3 | signor Marchesino... perdoni, so benissimo che veritas odiorum 3207 3, 5 | Per questa parte non ci so andare.~ARL. Passà quell' 3208 3, 8 | Florindo, Florindo, non so di dove siate voi sdrucciolato. 3209 3, 8 | siate voi sdrucciolato. So bene che da per tutto vi 3210 3, 8 | mala condotta?~FLOR. Lo so che quella indegna di Rosaura 3211 3, 8 | letto.~PANT. Deghe man a so Zelenza. (servi danno braccio 3212 3, 17 | maggior vantaggio.~FLOR. So che voi mi amate, ed in Il filosofo di campagna Atto, Scena
3213 1, 1 | Io vi offerisco~~Quel che so, quel che posso. È ver che 3214 1, 3 | vuole.~~~~~~RIN.~~~~Non so se mi conosca.~~~~~~TRIT.~~~~ 3215 1, 6 | proposte le nozze, io ben lo so.~~~~~~NAR.~~~~Ed io la sposerò,~~ 3216 1, 10 | LESB.~~~~Io non lo so. (affettando modestia)~~~~~~ 3217 1, 10 | andate?~~~~~~LESB.~~~~Non so.~~~~~~NAR.~~~~Eh restate, 3218 1, 10 | Che ma?~~~~~~LESB.~~~~Non so dir... che cosa sia.~~Con 3219 1, 10 | Compatite, signor, s'io non so.~~Son così, non so far all' 3220 1, 10 | io non so.~~Son così, non so far all'amor.~~Una cosa 3221 1, 12 | Si vede~~Da un certo non so che~~Che l'ha la madre sua 3222 1, 12 | LESB.~~~~Il motivo non lo so.~~~ ~~~~~LENA~~~~Dallo sposo 3223 2, 5 | Sconvolta trovisi~~Da un non so che.~~Farò il possibile~~ 3224 2, 7 | Padre spietato indegno,~~Non so frenar lo sdegno,~~L'alma 3225 2, 11 | affanno mio~~Ah, tollerar non so.~~Dov'è l'amato bene?~~Dove 3226 2, 12 | NAR.~~~~Ancor nol so...~~~~~~RIN.~~~~Colpi, ferite 3227 2, 12 | sprezza, io non ci penso:~~So anch'io con la ragion vincere 3228 2, 13 | spiegherò:~~Siete impegnata, il so, con altro amico;~~E a me 3229 2, 13 | ho cervello che basta, e so ben io~~Che divider amor 3230 2, 14 | no.~~Quel ch'io dico lo so per cosa vera:~~Ella di 3231 2, 18 | ingegnerò;~~Tutto quel che so far, tutto farò.~~~ ~~~~~ 3232 2, 18 | TRIT.~~~~Non lo so.~~~ ~~~~~NAR.~~~~Se n'è 3233 3, 5 | involato;~~Non la trovo, non so dov'ella sia.~~~~~~LENA~~~~ 3234 3, 10 | due?~~Quel che pensar non so;~~All'uscio picchierò. Verranno Il filosofo Parte, Scena
3235 1, 3 | La sposa di qui.~~Non so se Platone~~Faceva così.~~ ~~~  ~ ~ ~ 3236 2, 2 | ANS.~~~~Pur troppo il so benissimo~~Che chi ha lustro 3237 2, 2 | Di sempre secondarlo.~~(So che sol nelle scienze ha 3238 2, 2 | ANS.~~~~Mi confondo, né so dov’io mi sia.~~~~~~LESB.~~~~ La figlia obbediente Atto, Scena
3239 Pre | pecchi di superfluità. Non so che dire. Se si sta sul 3240 1, 2 | giubbilo una tal nuova.~FLOR. So benissimo ch’egli mi ama.~ 3241 1, 3 | che sono qui io?~ARL. Eh! so el me mistier. No gh’ho 3242 1, 5 | dirmelo?~PANT. Cara fia, no so cossa dir. L’occasion ha 3243 1, 5 | PANT. Ve sarà anca nota la so ricchezza, la so nobiltà, 3244 1, 5 | nota la so ricchezza, la so nobiltà, e che una donna, 3245 1, 5 | sappia far, lo farà far a so modo e senza una immaginabile 3246 1, 5 | putta civil. El la domanda a so pare; se el pare tarda un 3247 1, 5 | rissolver, el pol precipitar el so sangue. L’omo che gh’ha 3248 1, 5 | concluso. Rosaura, vu sarè so muggier.~ROS. E il povero 3249 1, 5 | disponer d’una mia fia. So che al matrimonio no 3250 1, 5 | matrimonio no contraria, so che lo preferì a ogni altro 3251 1, 7 | viaggio.~PANT. Cossa fa so sior padre?~FLOR. Benissimo, 3252 1, 7 | PANT. Li portelo ben i so anni? (a Florindo)~FLOR. 3253 1, 7 | figlio...~PANT. Vali ben i so negozi?~FLOR. La fortuna 3254 1, 7 | gh’ho mandà, cossa diselo so sior pare?~FLOR. Nella lettera 3255 1, 7 | sentito discorrerne.~PANT. So sior pare xelo restà al 3256 1, 8 | gli ha detto nulla. Non so che pensare). (da sé, parte)~ 3257 1, 8 | de sior Florindo, ma no so cossa farghe, no ghe vedo 3258 1, 10 | canzonetta.~ARL. Lustrissimo, no so cantar.~OTT. Fammi una capriola.~ 3259 1, 11 | viene la sposa, qui non so che cosa io deva fare.~PANT. 3260 1, 11 | subito. La se destriga de una so amiga, e la vien. (Quella 3261 1, 12 | Stimo infinitamente la so nobiltà, la so ricchezza, 3262 1, 12 | infinitamente la so nobiltà, la so ricchezza, ma voggio ben 3263 1, 13 | la xe levada, la vol la so camera de udienza. Me despiase 3264 1, 13 | da siora Olivetta, colle so onorate fadighe.~CAM. Son 3265 1, 13 | sofferenza de farse far el so ritratto.~CAM. È fortunata.~ 3266 1, 16 | ballate?~OLIV. Ancora non lo so.~BRIGH. Avemo molti trattati; 3267 1, 17 | ghe disesse, che mi era el so servidor). (da sé)~OTT. 3268 1, 18 | schiavo. (parte)~BRIGH. No so cossa dir. L’è un affronto, 3269 2, 1 | strada. Se questo è vero, non so a qual eccesso mi trasporterà 3270 2, 2 | Caro signor Florindo, non so che dire. Delle novità ce 3271 2, 2 | amato Rosaura.~BEAT. Lo so, lo so. Mi ha confidato 3272 2, 2 | Rosaura.~BEAT. Lo so, lo so. Mi ha confidato ogni cosa.~ 3273 2, 3 | Beatrice, Beatrice... Non so che pensare della tua amicizia: 3274 2, 5 | per amor vostro.~FLOR. Non so che cosa credere. Rosaura, 3275 2, 5 | Voi sapete pure...~BEAT. So tutto; ma il mondo è pieno 3276 2, 6 | ora di pranzo.~PANT. No so cossa dir: la fazza ella. 3277 2, 6 | La ghe lo scriva anca a so sior nonno.~FLOR. Farmi 3278 2, 6 | Sto remedio mi no ghe lo so véder. Ho parola, ho 3279 2, 6 | Bisogna che vaga a tola. Con so bona grazia. (s’incammina)~ 3280 2, 6 | grazia. (s’incammina)~FLOR. So io quel che farò. (forte)~ 3281 2, 6 | e no gh’ho bisogno delle so bulae, e qua se fa far giudizio 3282 2, 7 | do de provision... Eh! no so gnanca cossa che fazza; 3283 2, 9 | patron? El sta ben.~BRIGH. E so fia?~ARL. La se fa novizza.~ 3284 2, 9 | se fa novizza.~BRIGH. Lo so. Col conte Ottavio, n’è 3285 2, 9 | generoso!~BRIGH. Eh! lo so. Semo amici.~ARL. Amici?~ 3286 2, 10 | disprezzo)~OLIV. (Lo soffro, so io perché). (da sé)~ARL. 3287 2, 16 | padre lo tien corto.~PANT. So padre no vol morir per adesso. 3288 2, 17 | locanda col conte Ottavio, e so che questo gentilissimo 3289 2, 17 | a Rosaura)~ROS. Io non so nulla.~PANT. No parlemo 3290 2, 18 | lustrissima siora Olivetta so fia, che vol onorarli de 3291 2, 18 | Sta donna vol tutto a so modo). (da sé)~ARL. Ghe 3292 2, 19 | I gh’ha rason. È xe el so secolo). (a Beatrice)~BRIGH. 3293 2, 19 | xe costù!) (da sé)~OLIV. So anche che il signor Florindo 3294 3, 3 | se avvicina quella delle so nozze. La m’ha dito diese 3295 3, 3 | un altro amor, e che el so povero pare xe desperà.~ 3296 3, 4 | questo)~ROS. (Povero padre! So che mi ama, ed è forzato 3297 3, 4 | s’intende.~PANT. Ti sarà so muggier?~ROS. Così spero.~ 3298 3, 6 | partir questa sera, e non so perché.~ARL. Gh’è stà qualche 3299 3, 7 | Certo che i ha mancà al so dover.~BRIGH. Appena i la 3300 3, 14 | comparirghe davanti col so bel regalo.~ROS. Non mancherà 3301 3, 15 | diamanti?~BRIGH. Come? Col so ballar, colla so virtù. 3302 3, 15 | Come? Col so ballar, colla so virtù. Care le mie vissere! 3303 3, 15 | sarala?~BRIGH. Adesso... No so cossa dir; caro sior patron, 3304 3, 15 | patron, me raccomando alla so protezion.~BEAT. Eh! a vostra 3305 3, 16 | vienlo ello?~CAM. Io non so altro. Devo andare, perché 3306 3, 16 | Cossa diavolo vorlo dir?) So quel che dico. Vi mando 3307 3, 16 | sentio. (a Rosaura)~ROS. Non so che dire: io sto alle disposizioni 3308 3, 17 | tal matrimonio.~PANT. No so cossa dir. Sto sconderse La finta ammalata Atto, Scena
3309 1, 2 | son qua io.~FABR. Non lo so. Gli è venuta la febbre 3310 1, 8 | BUON. Ho troppe visite. Non so se potrò.~AGAP. È un mercante 3311 1, 8 | a Pantalone)~PANT. No so gnanca mi. Un mal grando, 3312 1, 8 | conoscerò io.~PANT. Spero che la so virtù farà quello che non 3313 1, 8 | a capir cossa che xe el so mal.~BUON. Se posso arrivare 3314 1, 8 | miedego che cognosse el so mal.~BUON. Non lo conoscevano?~ 3315 1, 12 | vostro male?~ROS. Io non lo so; so che mi sento sfinita, 3316 1, 12 | male?~ROS. Io non lo so; so che mi sento sfinita, che 3317 1, 13 | Rosaura la magnerà per amor de so pare.~BEAT. Signor Pantalone, 3318 1, 13 | la mora? Se la va via da so pare, la mor subito. N’è 3319 1, 13 | Vedeu, se no la gh’avesse so pare? Un mario no starave 3320 1, 13 | Poverazza! la gh’ha bisogno del so povero pare.~BEAT. (Oh quanto 3321 1, 14 | sforzerò.~PANT. Vedeu? Per so pare la se sforzerà.~COL. 3322 1, 14 | ben a to pare.~ROS. Non so di padre, non so di madre, 3323 1, 14 | ROS. Non so di padre, non so di madre, non so s’io viva, 3324 1, 14 | padre, non so di madre, non so s’io viva, non so s’io mora. 3325 1, 14 | madre, non so s’io viva, non so s’io mora. Son fuor di me, 3326 2, 4 | per servirla.~PANT. Ma no so, se del chirurgo ghe sia 3327 2, 5 | appetito. Ora ho sete e non so come fare. Oh, vien gente. 3328 2, 8 | che cosa avete?~ROS. Non so... mi sento... Oimè!... 3329 2, 8 | cossa ghastu?~ROS. Non lo so.~ONES. Via, che cosa vi 3330 2, 8 | vi sentite?~ROS. Non lo so. (piangendo)~PANT. Ti pianzi? 3331 2, 9 | male di nessuno.~PANT. Xeli so amici?~ONES. Io sono amico 3332 2, 11 | intender la qualità del so mal, e dir la so savia opinion.~ 3333 2, 11 | qualità del so mal, e dir la so savia opinion.~ONES. Signori 3334 2, 11 | essere più naturale, e non so come il signor dottor Malfatti 3335 2, 13 | TARQ. Mi comanda?~PANT. La so cara grazia.~ONES. (Ehi, 3336 3, 1 | Quest’è quello ch’io non so.~BEAT. Ella è innamorata 3337 3, 3 | in casa mia comando mi, e so quel che fazzo.~ ~ ~ ~ 3338 3, 4 | signora Beatrice.~PANT. Son so pare, posso andar.~COL. 3339 3, 5 | chiamerò sto spargirico, so ch’el gh’ha un balsamo, 3340 3, 5 | vostra figlia?~PANT. No so gnanca mi.~AGAP. Che?~PANT. 3341 3, 5 | mi.~AGAP. Che?~PANT. No so gnanca mi. (forte)~AGAP. 3342 3, 8 | diavolo diseu? (forte)~AGAP. So quel che dico. So quel che 3343 3, 8 | AGAP. So quel che dico. So quel che fo. Vado e vengo. 3344 3, 11 | LEL. Eh signora Rosaura, so io che rimedio ci vorrebbe 3345 3, 11 | scuse.~LEL. Perdonatemi; so il mio dovere.~ROS. Oh Dio! 3346 3, 13 | un cordiale. Osservate; so che l’approverete.~MERL. 3347 3, 16 | ringrazio infinitamente delle so visite. Le ha sentìo el 3348 3, 17 | soa, e che solamente le so nozze la pol varir, son 3349 3, 17 | sedotta.~PANT. Me maraveggio. So el vostro carattere, e po 3350 3, 18 | vescicatori?~AGAP. Se io li so mettere? Sì signore.~ONES. La fondazione di Venezia Azione
3351 Pro | turba mercenaria~~Che non so dir se gracchi, o pur se 3352 1 | mistier che de pescar,~~Né so cossa che sia sto maridar.~~ ~~~~~~ 3353 2 | svolazzando,~~Pietà cercando~~Dal so cocal:~~Da ti mi cerco,~~ 3354 7 | metterme in caena.~~Per so pena morirà.~~~~~~CORO~~~~ 3355 7 | Delle ricchezze soe, dei so tesori,~~Anca nu goderemo,~~ Il frappatore Atto, Scena
3356 Ded | e della di lui amicizia. So che profitterei più largamente 3357 Ded | le Opere mie alla scena, so che vi ha innamorato e vi 3358 1, 1 | nel trattenermi con voi. So che voi vorreste conoscermi, 3359 1, 1 | di dispensarmi.~COL.~Non so che dire, mi avete prevenuta 3360 1, 2 | l’aspetta uno.~COL. Lo so, certo.~ARL. Savìu mo chi 3361 1, 2 | che l’aspetta?~COL. Lo so, mi ha confidato ogni cosa.~ 3362 1, 2 | scritto alla mia patrona da un so parente, che sta a Venezia.~ 3363 1, 2 | questo avviso?~ARL. Al so paese, a Napoli.~COL. Ah 3364 1, 2 | cosa si va immaginando! So tutto, vi dico, mi ha detto 3365 1, 2 | egli fuggito.~ARL. Seguro; so marido è scampado via.~COL. 3366 1, 2 | Pulito.~COL. Vedete se io so tutto?~ARL. L’è vero, e 3367 1, 2 | bergamasco?~COL. Questo lo so, perché voi me l’avete detto 3368 1, 3 | foglio chiuso)~BRIGH. Con so licenza, che leza. (apre 3369 1, 3 | Promessa in consorte? (Se so che l’è maridà, e che so 3370 1, 3 | so che l’è maridà, e che so muggier l’è a Napoli!) ( 3371 1, 4 | no xe dai omeni.~OTT. Lo so che in questa parte siete 3372 1, 5 | stà, no son pratico, no so gnente.~OTT. Brighella 3373 1, 6 | ghaverò d’intrada... no so gnente, domandeghelo a sior 3374 1, 8 | qui vi trova?~FLOR. Non so che dire... Eccolo ch’egli 3375 1, 10 | TON. (La gh’ha un non so che, che m’incontra). (da 3376 1, 10 | Obbligatissimo alla bontà della so compitezza.~FABR. Come 3377 1, 10 | vegnù a Roma?~FABR. Non lo so, se non me lo dite.~TON. 3378 1, 10 | son mai stà veramente; ma so che el ghe xe sto paese. 3379 1, 10 | no m’arecordo più el so nome.~ROS. Rosaura.~TON. 3380 1, 10 | e se la vol maridar la so putta, la fazza capital 3381 2, 1 | aspettar che i vegna qua da so posta, senza andar in camera 3382 2, 3 | tornar presto.~ARL. No so, no m’impegno. Co se tratta 3383 2, 5 | ELEON. No, signora, non so se da voi questo titolo 3384 2, 6 | TON. Subito, alla prima. So chi ; la memoria me serve.~ 3385 2, 6 | un musico)~BEAT. Io non so di aver fatto simili scioccherie.~ 3386 2, 8 | debolezza?~OTT. Io non so di che siate capace.~BEAT. 3387 2, 10 | Ottavio, gh’è dei guai. So siora consorte s’ha informà 3388 2, 12 | disela de sto caldo? Cossa fa so sior barba? Vala a spasso? 3389 2, 12 | morosi? Come staghio in te la so grazia?~ROS. Tutte queste 3390 2, 12 | savesse quante belle cosse che so!~ROS. Sarei virtuosa di 3391 2, 12 | Specialmente de istorie ghe ne so un spettacolo. So anca le 3392 2, 12 | ghe ne so un spettacolo. So anca le istorie romane, 3393 2, 12 | siete assai erudito.~TON. So anca recitar.~ROS. Avete 3394 2, 12 | Didon parlava d’amor colla so cara Enea, colla so morosa:~« 3395 2, 12 | colla so cara Enea, colla so morosa:~«Idolo mio, che 3396 2, 12 | ballemo, ghe farò vedar se so ballar.~ROS. Se ci fosse 3397 2, 12 | me despiase~Che de più no so far col mio penelo.~ROS. 3398 2, 12 | Del Tasso. El Tasso lo so tutto a memoria. Anca 3399 2, 12 | alle curte. Me vorla per so mario?~ROS. Piacemi questa 3400 2, 13 | zentilomo da Torzelo, e so trattar co le donne civili, 3401 2, 13 | trattar co le donne civili, e so le regole della zentilomenaria.~ 3402 2, 13 | signora Rosaura vi soffra. So perché lo fa, e perché tace. 3403 2, 13 | porto per usanza e no la so manizar. Se volè che femo 3404 3, 1 | Ottavio, cossa faroggio? Mi no so gnente; lu me fa tutto. 3405 3, 1 | Farò pulito. Co voggio, so anca mi parlar come che 3406 3, 2 | va in collera.~OTT. Non so chi mi tenga, che non vi 3407 3, 5 | TON. E viva ella e le so bellezze.~FLOR. Viva il 3408 3, 5 | ben? Come staghio in te la so cara grazia? Me par che 3409 3, 5 | che sia un bel caldo; con so bona licenza. (si cava la 3410 3, 6 | vostri conti.~TON. Mi no so miga far conti. No so dir 3411 3, 6 | no so miga far conti. No so dir altro che un fia un, 3412 3, 6 | FABR. Che cosa?~TON. So poco lezer.~FABR. Ma come 3413 3, 6 | imparà gnente. Tutto quel che so, lo so per via del mio gran 3414 3, 6 | gnente. Tutto quel che so, lo so per via del mio gran spirito, 3415 3, 6 | e lu li ha godesti co la so morosa.~FABR. Una simile Il giuocatore Atto, Scena
3416 Ded | nostra puerizia, la quale so essersi in Lei a mio favore 3417 1, 1 | indormenzà un pochetto, e no so che ora sia.~FLOR. Andate 3418 1, 1 | mille zecchini.~BRIGH. Lo so benissimo; e la me permetta 3419 1, 1 | me permetta che diga, che so anca che la i ha spesi presto.~ 3420 1, 1 | dodici, quattordici, e che so io.~BRIGH. Quanti piatti?~ 3421 1, 3 | che fa patir la notte ai so poveri servitori. Eccolo 3422 1, 3 | vegnù un po’ troppi; ma no so cossa dir. Quel che la sorte 3423 1, 3 | nol me li trovasse, ma no so dove metterli. Le scarselle 3424 1, 3 | si trovano ?~ARL. Mi no so niente da galantomo.~FLOR. 3425 1, 3 | ARL. Oh! un signor della so sorte, che ha tanti bei 3426 1, 3 | li dono.~ARL. Grazie alla so bontà. La me li dona veramente?~ 3427 1, 5 | la signora Rosaura colla so camariera.~FLOR. Bisognava 3428 1, 5 | ela una, che ha da esser so muier?~FLOR. Sì, e per questo 3429 1, 9 | sto casin sior Pantalon so sior padre. Se el vien qua 3430 1, 9 | a metterla in casa d’una so zia, ma al d’ancuo le 3431 1, 10 | questa camera?~BRIGH. Mi no so gnente.~BEAT. Non sapete 3432 1, 12 | quello che ha da esser so socero.~BEAT. Ah traditore! 3433 1, 13 | male, non è vero; e poi non so chi sieno questi graziosi 3434 1, 13 | zente alla qual preme la so reputazion, e ghe despiase 3435 1, 13 | difficoltà a dir de sì, no per la so casa, che la stimo e la 3436 1, 13 | infinitamente, ma per causa del so zogar. I nostri amici comuni, 3437 1, 13 | zoga, sior Florindo fa la so vita al casin, sior Florindo 3438 1, 13 | finalmente distruttori della so casa e traditori de se stessi, 3439 1, 14 | Florindo)~FLOR. (Io non so che rispondere). (da sé)~ 3440 1, 17 | zecchini.~FLOR. Cari signori, so che è cattivo giuoco; ma 3441 1, 18 | serratura.~SERV. Io non lo so dove tenga i denari.~FLOR. 3442 1, 19 | passione mi opprime, non so quello ch’io mi dica.~BRIGH. 3443 2, 1 | ghe dago un conseio, da so bon servitor. La lassa star 3444 2, 1 | perché gh’ho premura del so ben, e no vorria che el 3445 2, 4 | che sia successo; mi no so dove andarlo a cercar, adesso 3446 2, 5 | queste cose.~COL. Io ne so un’altra, ma non ve la dico 3447 2, 6 | dov’è andato?~BRIGH. Mi no so cossa dir, son andà in strada, 3448 2, 6 | sarà andato?~COL. Io lo so dove sarà andato.~ROS. Via, 3449 2, 7 | stamattina no la l’ha visto so sior padre?~ROS. No, non 3450 2, 7 | macchina). (da sé)~ROS. Non mi so dar pace, come Florindo 3451 2, 7 | BRIGH. Se mantienla ben la so siora zia?~ROS. È prosperosa 3452 2, 9 | pochino. (siedono)~PANC. Non so se oggi sia freddo, o se 3453 2, 9 | male?~PANC. Ho un certo non so che per la vita...~GAND. 3454 2, 11 | cara signora Gandolfa, so che ne avete.~GAND. Vi replico 3455 2, 12 | ne sono altre?~ROS. Non so che ve ne sieno.~GAND. Io, 3456 2, 15 | i magna e i beve alle so spalle, e lu l’è qua che 3457 2, 20 | premura, che decide del so amor, del so onor e della 3458 2, 20 | decide del so amor, del so onor e della so vita).~FLOR. ( 3459 2, 20 | amor, del so onor e della so vita).~FLOR. (Che diavolo 3460 3, 1 | soldo. Son disperato. Non so più come fare a giuocare; 3461 3, 1 | come fare a giuocare; non so più come rifarmi. Dov’è 3462 3, 1 | o che la vaga?~FLOR. Non so...~BRIGH. La senta sta gran 3463 3, 2 | vedermi penare.~FLOR. (Non so se Brighella le abbia detto 3464 3, 4 | Florindo?~BRIGH. Mi non lo so in verità.~PANT. Saralo 3465 3, 4 | forse a zogar?~BRIGH. No ghe so dir: in casin no credo che 3466 3, 4 | Conosco io vossignoria, e so essere un mercante onorato 3467 3, 4 | di credito.~PANT. Tutta so bontà.~LEL. Ella s’intende 3468 3, 4 | t’un mar de confusion; no so in che mondo che sia.~TIB. 3469 3, 4 | daria gnanca un bezzo, e non so chi me tegna che no vaga 3470 3, 5 | pioggia di diamanti, non so come presentarmi.~BRIGH. 3471 3, 5 | che la ghe l’ha dada co le so man?~FLOR. Sì, è vero, ma 3472 3, 13 | mia no la xe vegnua; da so zermana no la xe mai stada, 3473 3, 13 | Cossa favela?~BRIGH. Mi no so gnente. Le donne gh’ha delle 3474 3, 13 | L’era in compagnia della so patrona.~PANT. Ho chiamà, 3475 3, 13 | sospetto.~BRIGH. Vólela so fia?~PANT. La voggio certo.~ 3476 3, 15 | Venite qua, signor Pancrazio, so che mi volete bene; venite 3477 3, 15 | entrata. Quando morirò, non so a chi lasciare la mia roba; 3478 3, 18 | perché mi vuol bene.~ROS. Oh, so benissimo perché la sposate. 3479 3, 19 | credo che voi burliate, e so che mi volete bene.~FLOR. Il gondoliere veneziano ossia gli sdegni amorosi Parte, Scena
3480 1, 1 | Bettina che me brama;~~Né so a chi abbia da badar.~~Per 3481 1, 1 | Soffrir con bona pase i so schiamazzi,~~E lassarla 3482 1, 2 | tegnì, e zorno e notte?~~So che in tutti i cantoni~~ 3483 2, 1 | in qualche intrigo~~Quel so caro, quel so amigo,~~Per 3484 2, 1 | intrigo~~Quel so caro, quel so amigo,~~Per poderlo maltrattar.~~ 3485 2, 2 | desperarme.~~Mi no gh'ò muso~~Né so come mai far, andarghe inanzi;~~ 3486 2, 2 | gnente fadiga:~~E po quando so in poppe,~~E che gh'ò el 3487 2, 2 | Ve vogio dir almanco la so causa.~~Gh'ò do tormenti 3488 2, 2 | Ah? che pur troppo el so per mia desgrazia.~~Ma ve 3489 2, 2 | songio?~~Se dorma mi non so, o pur se veggia!~~Che caso, La guerra Atto, Scena
3490 Ded | Albergati vostro congiunto. So che siete ambidue legati 3491 Ded | contento di Parigi; non so se lo siate; non ve l'ho 3492 Ded | a leggere i miei volumi. So che vi dilettano i studi 3493 Ded | più utili ed interessanti. So che non avete profittato 3494 1, 1 | Se mi chiamano al campo, so ch'io deggio obbedire. Se 3495 1, 1 | Se mi espongo al nemico, so ch'io posso morire; ma so 3496 1, 1 | so ch'io posso morire; ma so altresí che l'importuna 3497 1, 3 | Accomodatevi pure, (Non so come facciano. Pare impossibile 3498 1, 8 | lusingava il crudele, non so se per deridermi, o per 3499 1, 8 | melanconiche e serie. Non so per altro, come sapreste 3500 2, 2 | SOLD. C'entro, perché so che sei un birbante.~IV°


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA1) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2009. Content in this page is licensed under a Creative Commons License