IntraText Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText |
| Alfabetica [« »] ronzino 1 ronzio 1 ronzoni 2 ros 4827 rosa 256 rosabella 1 rosada 1 | Frequenza [« »] 5048 xe 5013 far 4980 o 4827 ros 4801 s' 4778 fa 4677 gli | Carlo Goldoni Raccolta di opere Concordanze ros |
L'incognita
Atto, Scena
4001 1, 1 | Rosaura e Florindo~ ~ROS. Oh Dio! Florindo, dove
4002 1, 1 | saremo in luogo sicuro.~ROS. Ah, l’onor mio vi sia a
4003 1, 1 | zelo procurerò custodirlo!~ROS. Oh Dio! Dov’è Colombina?
4004 1, 1 | donna importuna). (da sé)~ROS. Ma dove andremo? Ma dove
4005 1, 1 | Fidatevi di me, e non temete.~ROS. L’amore che ho per voi,
4006 1, 1 | non sarà alzata). (da sé)~ROS. Vedete un uomo che si è
4007 1, 1 | Seguitiamo la nostra strada.~ROS. Oh Dio! Mette mano alla
4008 1, 1 | aiutami, egli è Lelio.~ROS. Ah, che il cuore me lo
4009 1, 1 | FLOR. Presto, nascondetevi.~ROS. Dove?~FLOR. Il traditore
4010 1, 2 | Indegni, vi ho colto al varco.~ROS. Dei, assistetemi. (fugge)~
4011 1, 4 | Rosaura ed il suddetto.~ ~ROS. Ah signore, soccorretemi
4012 1, 4 | pietà!~OTT. Chi siete voi?~ROS. Sono una povera sventurata;
4013 1, 4 | avervi un’altra volta veduta.~ROS. Io due volte ho veduto
4014 1, 4 | dunque di questa terra?~ROS. Sono sei mesi che vi abito.~
4015 1, 4 | ripigliato il soggiorno.~ROS. Deh signore, per carità,
4016 1, 4 | è il vostro persecutore?~ROS. Lelio, figlio di quell’
4017 1, 4 | ma da voi che pretende?~ROS. Più volte mi ha chiesto
4018 1, 4 | OTT. Qual sorta d’amori?~ROS. Di quelli che chiedono
4019 1, 4 | E voi l’avete scacciato?~ROS. Sì signore.~OTT. Vi lodo,
4020 1, 4 | giovane di merito singolare.~ROS. Signore, io non pretendo
4021 1, 4 | villereccio che ora portate.~ROS. I miei casi non sono di
4022 1, 4 | siete in luogo di sicurezza.~ROS. Ah, che la mia pena, il
4023 1, 4 | stessa.~OTT. Dunque amate?~ROS. Signore, e chi non ama?~
4024 1, 4 | oggetto de’ vostri amori?~ROS. Florindo, quel giovane
4025 1, 4 | qual timore avete per lui?~ROS. Lelio lo assalì colla spada.~
4026 1, 4 | spada.~OTT. Quando? Dove?~ROS. Dietro al vostro giardino,
4027 1, 4 | conduceva seco tacitamente?~ROS. Lo facea per sottrarmi...~
4028 1, 4 | giorno? Seco tacitamente?~ROS. Sappiate, signore...~OTT.
4029 1, 4 | difendere la propria onestà?~ROS. Deh, ascoltatemi...~OTT.
4030 1, 4 | riserbarsi ad un altro?~ROS. Deh, ascoltatemi per pietà!~
4031 1, 4 | giustificarmi la vostra condotta.~ROS. Ah sì, malgrado la confusione
4032 1, 5 | questa povera sventurata.~ROS. Signora, io sono povera,
4033 1, 5 | elemosina agli ammogliati.~ROS. Io non sono venuta qui
4034 1, 5 | Dunque che pretendete?~ROS. Assistenza, protezione
4035 1, 6 | Buona giovane, venite qui.~ROS. Eccomi a’ vostri cenni.~
4036 1, 6 | prudente di questo mondo.~ROS. Ho sentito da tutti parlar
4037 1, 6 | donna che la propria moglie.~ROS. Chi ha una sposa amabile
4038 1, 6 | che abbisognare vi possa.~ROS. Voi mi consolate, signora,
4039 1, 6 | Ama Florindo?) (da sé)~ROS. Egli mi vuol sua sposa...~
4040 1, 6 | sposare costei?) (da sé)~ROS. Signora, voi non mi ascoltate.~
4041 1, 6 | lo tiene celato?) (da sé)~ROS. Sospenderò l’importunarvi,
4042 1, 6 | vi ama? Vi fa sua sposa?~ROS. Sì, mia signora, il cielo
4043 1, 6 | arder di sdegno). (da sé)~ROS. Lelio ha scoperto la nostra
4044 1, 6 | morto l’indegno!) (da sé)~ROS. Venni qui a ricovrarmi
4045 1, 6 | una mia nemica). (da sé)~ROS. Giusto è per altro, prima
4046 1, 6 | con più agio vi ascolterò.~ROS. Vi sieguo ove comandate.~
4047 1, 7 | appartamento. (al Servitore)~ROS. Il cielo vi remuneri di
4048 1, 13 | osserva, ed il suddetto.~ ~ROS. Ah Florindo mio!~FLOR.
4049 1, 13 | della signora Beatrice?~ROS. Oh Dio! Ci sono per mia
4050 1, 13 | Cieli! Che vi è accaduto?~ROS. Non posso dirvi di più.
4051 1, 13 | farò. Ma voi con chi siete?~ROS. Addio. Beatrice mi chiama,
4052 1, 14 | comanda la mia patrona.~ROS. Ma che ti ha comandato
4053 1, 14 | qualche sella da cavallo.~ROS. Come? Vuol ella forse mandarmi
4054 1, 14 | e no perdemo più tempo.~ROS. Oh Dio! Dov’è andato Florindo?
4055 1, 14 | andemo. (alli due uomini)~ROS. No, non sarà mai vero ch’
4056 1, 14 | afferrandola per un braccio)~ROS. Lasciatemi, o scellerati.~
4057 1, 15 | sto viglietto). (fuggendo)~ROS. (Ahi, destino crudele!) (
4058 1, 15 | prendendola per la mano)~ROS. Lasciatemi, per pietà.~
4059 1, 15 | lasciarvi? Venite meco.~ROS. Ah no, lasciatemi.~LEL.
4060 1, 15 | lasciar voi, lascierò la vita.~ROS. Oh Dio! Dove mi conducete?~
4061 1, 15 | Andiamo. (la tira per forza)~ROS. Ahi, ahi!~LEL. Vieni, vieni,
4062 1, 19 | che vi vorrà sempre bene.~ROS. Sono con uno che mi vuol
4063 1, 19 | voglio viva, e non morta.~ROS. Ditemi, per pietà, dove
4064 1, 19 | dell’osteria della Posta.~ROS. Oh Dio! Una giovine onesta
4065 1, 19 | una casa che vi ricoveri.~ROS. Che cosa volete far voi
4066 1, 19 | voi di me?~LEL. Sposarvi.~ROS. Sposarmi in un luogo così
4067 1, 19 | si può far da per tutto.~ROS. No, signor Lelio, non sarà
4068 1, 19 | cielo, siete nelle mie mani.~ROS. Mi sposerete per forza?~
4069 1, 19 | per forza?~LEL. Perché no?~ROS. Un tal matrimonio sarebbe
4070 1, 19 | se non vi torna comodo.~ROS. Le vostre parole mostrano
4071 1, 19 | a spaventarla). (da sé)~ROS. In ogni guisa mi sono orribili
4072 1, 19 | s’avanza per afferrarla)~ROS. Cieli, aiuto, pietà!~LEL.
4073 1, 19 | Ora siete nelle mie mani.~ROS. Oimè! (cade svenuta)~LEL.
4074 1, 21 | tutti confusamente partono)~ROS. Oimè! Dove sono? Non vedo
4075 1, 22 | Sior sì, l’è questa).~ROS. (Costui è il servo della
4076 1, 22 | Arlecchino)~ARL. (Benissimo).~ROS. (Che dicono mai fra di
4077 1, 22 | signora, resti servita.~ROS. Dove?~MAST. Qui non istà
4078 1, 22 | MAST. Qui non istà bene.~ROS. Ma dove mi volete condurre?~
4079 1, 22 | luogo dove starà meglio.~ROS. Deh, per pietà...~MAST.
4080 1, 22 | non ho tempo da perdere.~ROS. Andiamo; andiamo a morire. (
4081 2, 9 | sincero conto di voi medesima.~ROS. Signore, non ho mai ricusato
4082 2, 9 | e parlatemi con libertà.~ROS. (Oh Dio! Che mai sarà di
4083 2, 9 | mai vi rende così turbata?~ROS. Compatitemi, per pietà...~
4084 2, 9 | vi assisterò con impegno.~ROS. Quanto so, ve lo dirò prontamente.
4085 2, 9 | il nome di vostro padre?~ROS. Credetemi, signore, io
4086 2, 9 | in questa nostra terra?~ROS. Mi ci ha condotto il mio
4087 2, 9 | Lo so, ma per qual causa?~ROS. Un improvviso pensiere
4088 2, 9 | volevate fuggir con Florindo?~ROS. Le insidie di Lelio mi
4089 2, 9 | imprudente la vostra risoluzione.~ROS. Attender dovea che Lelio
4090 2, 9 | che si chiama Ridolfo.~ROS. Oh Dio! Ecco il mio benefattore,
4091 2, 9 | chi sarà mai? (a Rosaura)~ROS. Non lo saprei immaginare.~ ~ ~ ~
4092 2, 10 | Eleonora ed i suddetti.~ ~ROS. Che vedo? La mia contessa
4093 2, 10 | i vostri teneri affetti.~ROS. Quanto mi avete fatto penare!~
4094 2, 10 | del Bagno?) (a Rosaura)~ROS. (Sì, è desso).~RID. (Mi
4095 2, 10 | Egli mi ha fatto tremare.~ROS. Ed io sono stata per sua
4096 2, 10 | a Rosaura ed Eleonora)~ROS. Cielo, aiutami. (parte)~
4097 2, 14 | coraggio e la di lui tenerezza.~ROS. Quanto è buono il padre,
4098 2, 14 | non vi chiamate Rosaura.~ROS. Qual è dunque il mio vero
4099 2, 14 | vero nome?~RID. Teodora.~ROS. E quel di mio padre?~RID.
4100 2, 14 | mio padre?~RID. Ernesto.~ROS. Ed il cognome?~RID. Dei
4101 2, 14 | RID. Dei conti dell’Isola.~ROS. Sono io contessa?~RID.
4102 2, 14 | contessa?~RID. Sì, lo siete.~ROS. In qual paese ebbi il natale?~
4103 2, 14 | capitale della Sardegna.~ROS. Dunque non in Sicilia.~
4104 2, 14 | RID. No, ve lo assicuro.~ROS. Perché mi diceste più volte
4105 2, 14 | vi poteva costar la vita.~ROS. Oh Dio! Da chi mai mi veniva
4106 2, 14 | inimico del vostro sangue.~ROS. Da quello forse che uccise
4107 2, 14 | RID. Come ciò vi è palese?~ROS. Lo seppi confusamente dalla
4108 2, 14 | tradito una sua cugina.~ROS. E chi è mai questa?~RID.
4109 2, 14 | fratelli aveste la vita.~ROS. Ma perché dite ch’ella
4110 2, 14 | diligenze del temuto avversario.~ROS. Ed ora quai felici novelle
4111 2, 14 | il secondo in Olanda...~ROS. Mio padre in Napoli? Ma
4112 2, 14 | comodo, in cui siete nata.~ROS. Mio padre è in Napoli,
4113 2, 14 | manifestarsi senza timore.~ROS. Ed ora perché non viene
4114 2, 14 | fra i due nemici conclusa.~ROS. E che si aspetta a concluderla?~
4115 2, 14 | ne prestiate l’assenso.~ROS. Io? Si teme forse che del
4116 2, 14 | unico del conte Ruggiero.~ROS. (Oimè! Che sento?) (da
4117 2, 14 | la concordia e la pace.~ROS. (Ecco per me una nuova
4118 2, 14 | delle lagrime dalle pupille?~ROS. Oh Dio!~RID. Deh parlate!
4119 2, 14 | qualche fiamma amorosa?~ROS. Ah, negarlo non posso.~
4120 2, 14 | forse il perfido Lelio?~ROS. Guardimi il cielo! Amo
4121 2, 14 | dare la vita ad un padre.~ROS. Dovrei dunque sagrificarmi
4122 2, 14 | conclusa, se voi volete.~ROS. Chi mi può chiedere il
4123 2, 14 | padre che vi diede la vita.~ROS. Questo padre ch’or vuole
4124 2, 14 | il sagrificio del cuore.~ROS. Oimè! Voi mio padre?~RID.
4125 2, 14 | della tua mano. (s’alza)~ROS. Deh, fermatevi per pietà!~
4126 2, 14 | Ah lagrime sparse invano!~ROS. Uditemi. Io non mi credea
4127 2, 14 | Ma di tuo padre parlavi.~ROS. Né mi credea aver un padre
4128 2, 14 | Dillo, poteva amarti di più?~ROS. No certamente.~RID. E tu
4129 2, 14 | di così trista mercede?~ROS. No, padre, disponete di
4130 2, 14 | quello che io ti offro?~ROS. (Oh Dio!) (da sé) Sì, farò
4131 2, 14 | RID. Ma tu peni a dirlo.~ROS. Peno, moro, il confesso.
4132 2, 14 | che al seno ti stringa.~ROS. (Ma, oh cieli! Possibile
4133 2, 14 | inutilmente il tempo prezioso.~ROS. Partirò senza rivedere
4134 2, 14 | La faremo venir con noi.~ROS. Oh Dio, partirò...~RID.
4135 2, 14 | partirò senza vedere Florindo?~ROS. Sì, partirò senza vedere
4136 2, 15 | partirete senza vedermi?~ROS. Oimè! Qual vista? Caro
4137 2, 15 | mette mano sulla spada)~ROS. Fermatevi, egli è mio padre.~
4138 2, 15 | soffrirete d’abbandonarmi?~ROS. Ah, quanto terminerei volentieri
4139 2, 16 | FLOR. Che pretendete da me?~ROS. Florindo, addio.~BEAT.
4140 2, 17 | di vederla. (a Florindo)~ROS. Padre, Florindo, raccomandatemi
4141 3, 2 | avvisati. (tre armati partono)~ROS. Oh dei! Che cosa sarà di
4142 3, 2 | tal vi prego di essere.~ROS. Quai luoghi indegni e fatali
4143 3, 2 | pur continui a pregarvi.~ROS. Che pretendereste di fare?~
4144 3, 2 | LEL. Potrei dir voglio.~ROS. Potreste uccidermi, e niente
4145 3, 2 | degli alberi e delle corde.~ROS. Vi sono i dei che proteggono
4146 3, 2 | possa trarvi dalle mie mani.~ROS. Credete voi così poco nella
4147 3, 2 | che le voci dell’amor mio.~ROS. Amor perfido, amore scellerato!~
4148 3, 2 | cambierò in fiero sdegno.~ROS. Oh, quanto temo meno il
4149 3, 2 | faremo la prova. Venite meco.~ROS. Dei, assistetemi.~UN ARM.
4150 3, 2 | fuggire questa canaglia.~ROS. Ecco, ecco il soccorso
4151 3, 2 | Entra in quella capanna.~ROS. Oh Dio!~LEL. Cacciatela
4152 3, 2 | a forza. (a due armati)~ROS. Misera me! (entra nella
4153 3, 7 | capanna, ed il suddetto.~ ~ROS. Oh Dio! Dove sono?~ARL. (
4154 3, 7 | gh’è dell’altra zente).~ROS. Sapessi almeno dove ricovrarmi.~
4155 3, 7 | ricovrarmi.~ARL. Una donna!~ROS. Oimè. Ecco un altro assassino.~
4156 3, 7 | signora? Son un galantomo.~ROS. Mi par di conoscerlo. Dite...
4157 3, 7 | fala! Ala fatto bon viazo?~ROS. Deh, assistetemi per carità.~
4158 3, 7 | ARL. Coss’è stà? Ala mal?~ROS. Conducetemi dal vostro
4159 3, 7 | posso; ho un poco da far.~ROS. Vi prego per carità.~ARL.
4160 3, 7 | El barisello m’aspetta.~ROS. Tenete questo piccolo anello
4161 3, 7 | farghe servizio, andemo.~ROS. (Oh Dio! E la povera Colombina?
4162 3, 7 | che i replica el ponto.~ROS. Sì, andiamo. (Mi sta sul
4163 3, 11 | Rosaura e la suddetta.~ ~ROS. (Oimè! in luogo del marito
4164 3, 11 | per rendervi consolata.~ROS. Signora, il cielo rimuneri
4165 3, 11 | presentemente si trova.~ROS. Non mi potete fare grazia
4166 3, 11 | liberarvi dalle mani di Lelio?~ROS. Oh Dio! Non lo so. Guidommi
4167 3, 11 | avete più veduto Florindo?~ROS. Ah, non mi parlate di lui.~
4168 3, 11 | vedreste voi volentieri?~ROS. Oh Dio! Non mi tormentate.~
4169 3, 11 | levarti il cuore). (da sé)~ROS. Per pietà, mandatemi dal
4170 3, 11 | Florindo sarà poi vostro sposo?~ROS. Sarà di me tutto quello
4171 3, 12 | Siora sì, la condurrò là.~ROS. Oh Dio! Che non errasse
4172 3, 12 | menerò da vostro pader.~ROS. Lo conoscete voi?~ARL.
4173 3, 12 | quel fosse vostro pader?~ROS. Né io certamente l’avrei
4174 3, 12 | a servirla. (a Rosaura)~ROS. (Il cuore mi presagisce
4175 3, 12 | Via, andate. (a Rosaura)~ROS. Ah signora, non mi tradite.~
4176 3, 12 | una donna che vi soccorre?~ROS. Perdonate; andiamo. (ad
4177 3, 15 | Rosaura ed i suddetti.~ ~ROS. Dov’è Colombina?~COL. Mi
4178 3, 15 | Colombina?~COL. Mi caccia via.~ROS. Dov’è mio padre?~COL. Qui
4179 3, 15 | Osservate. (le mostra Lelio)~ROS. Oimè! Son tradita. (vuol
4180 3, 16 | quarta volta nelle mie mani.~ROS. Ah, mi ha tradita Beatrice!~
4181 3, 16 | La consorte di Ottavio?~ROS. Sì, ella. Col pretesto
4182 3, 16 | e Lelio chiude la porta)~ROS. (Ahi, che il dolore mi
4183 3, 16 | favorevole per obbligarvi.~ROS. Signore, le tante volte
4184 3, 17 | vorla mio fio? (a Rosaura)~ROS. No certamente, e prima
4185 3, 18 | Sei tu qui? Sei tu salva?~ROS. Ah padre, assistetemi per
4186 3, 20 | sé)~RID. Figlia, andiamo.~ROS. Eccomi ad ubbidirvi. (piange)~
4187 3, 20 | avrai finito di piangere?~ROS. Quando avrò finito di vivere.~
4188 3, 20 | tante e tante sventure?~ROS. Ah, una me ne riserba,
4189 3, 20 | vita alla tua passione.~ROS. No, padre, andiamo pure;
4190 3, 21 | io morirò quanto prima.~ROS. Oh Dio! Non posso né rispondere,
4191 3, 21 | Siano ringraziati i numi.~ROS. Caro padre, io sarò dunque
4192 3, 22 | detti.~ ~COL. Posso venire?~ROS. Sì, cara Colombina, venite
La moglie saggia
Atto, Scena
4193 1, 10 | in mano, poi Corallina~ ~ROS. Ah! pazienza. (siede, e
4194 1, 10 | padrona, avete sentite le ore?~ROS. Sì, le ho sentite.~COR.
4195 1, 10 | il padrone non si vede.~ROS. Non è tardi, verrà.~COR.
4196 1, 10 | verrà. Volete andare a cena?~ROS. No, aspettiamolo.~COR.
4197 1, 10 | signor Conte avrà cenato.~ROS. Dove?~COR. Oh bella! Dalla
4198 1, 10 | Dalla signora Marchesa.~ROS. Credi tu che ci vada frequentemente
4199 1, 10 | che vi sia a tutte le ore.~ROS. Come lo puoi tu credere?~
4200 1, 10 | mio marito, e lo saprete.~ROS. Ah pazienza! (si mette
4201 1, 10 | padrona, siete troppo buona.~ROS. Ma che vorresti tu ch’io
4202 1, 10 | COR. Dite l’animo vostro.~ROS. Il Conte va in collera
4203 1, 10 | per questo avete paura?~ROS. Quando va in bestia, mi
4204 1, 10 | vorressimo veder bella.~ROS. Orsù, bada a te, e lasciami
4205 1, 10 | non so quel ch’io mi dica.~ROS. Se mi vuoi bene, non mi
4206 1, 10 | COR. È stato picchiato.~ROS. Va a vedere chi è.~COR.
4207 1, 10 | a casa). (da sé, parte)~ROS. Ma! In due anni ch’io sono
4208 1, 10 | Florindo vorrebbero riverirvi.~ROS. Questa non è ora di visite.
4209 1, 10 | hanno qualche cosa da dirvi.~ROS. Oimè! Non vorrei che fosse
4210 1, 10 | vuol bene). (da sé, parte)~ROS. Una visita a quest’ora
4211 1, 11 | signora Contessa. (allegro)~ROS. Serva di lor signori. (
4212 1, 11 | conversazione, i libri.~ROS. Certamente, mi diverto
4213 1, 11 | signora Contessa, coi vivi.~ROS. Questa, per dir vero, è
4214 1, 11 | venuti per disturbarvi.~ROS. M’immagino che qualche
4215 1, 11 | per un motivo stravagante.~ROS. Lo volevo dire. Vi è qualche
4216 1, 11 | voglio essere il primo.~ROS. . (Oimè! Mi mettono in
4217 1, 11 | FLOR. Nemmen io certamente.~ROS. Via, signori, parlate.
4218 1, 11 | vostra son divenuto rosso.~ROS. Mi avete fatto tremare.
4219 1, 11 | LEL. Se sapeste con chi!~ROS. Via, ora che mi avete posta
4220 1, 11 | sapeste chi vi era a cena!~ROS. Già me l’immagino: mio
4221 1, 11 | qui a leggere un libro.~ROS. Questo libro val più della
4222 1, 11 | qui con un libro in mano.~ROS. Signori miei, i gusti sono
4223 1, 11 | quando ne vedo qualcheduna.~ROS. Sono forse poche le donne
4224 1, 11 | moltissime, ma io non le conosco.~ROS. Perché di quelle non andrete
4225 1, 11 | paragone fra questa e quella?~ROS. Vi supplico, in grazia;
4226 1, 11 | volete che si dica bene?~ROS. Io non merito le vostre
4227 1, 11 | non volete compatirmi?~ROS. Ma... Che cosa passa?~LEL.
4228 1, 11 | FLOR. Parliamo d’altro.~ROS. Voi mi mettete in agitazione.~
4229 1, 11 | lasciate fare. (con allegria)~ROS. E sempre peggio.~LEL. Contessina,
4230 1, 11 | favorire... Non siamo degni.~ROS. (Son piena di sospetti). (
4231 1, 12 | e detti.~ ~COR. Signora?~ROS. Porta una bottiglia di
4232 1, 12 | Scrocconi!) (da sé, parte)~ROS. Favorite. Raccontatemi
4233 1, 12 | è ancora venuto a casa?~ROS. No certamente.~LEL. Ah?
4234 1, 12 | FLOR. Buon pro gli faccia.~ROS. Ma che credete voi ch’egli
4235 1, 12 | pensate che vi sia male!~ROS. Così credo. Che male vi
4236 1, 13 | LEL. Spiritosa davvero.~ROS. Corallina, ritirati.~COR.
4237 1, 13 | renda un poco più contenta.~ROS. Obbligatissima alle vostre
4238 1, 13 | crepar da ridere. (bevendo)~ROS. Parlate ora di mio marito?~
4239 1, 13 | bestemmiare fra’ denti.~ROS. (Assolutamente parlano
4240 1, 13 | a empire i bicchierini)~ROS. Cari signori, vi supplico,
4241 1, 13 | platonico! (ride e beve)~ROS. Ma parlatemi chiaro.~LEL.
4242 1, 14 | preme dirvi una parola.~ROS. Perché non viene?~COR.
4243 1, 14 | FLOR. Che prezioso Canarie!~ROS. E volete lasciarmi piena
4244 1, 14 | sentirete. Felicissima notte!~ROS. Serva loro.~LEL. Riposi
4245 1, 14 | parte)~FLOR. Madama. (parte)~ROS. Fa che venga mio padre.~
4246 1, 14 | conoscete quei signorini?~ROS. Perché mi dici questo?~
4247 1, 14 | cicisbei affamati. (parte)~ROS. Dubito che costei dica
4248 1, 15 | QUINDICESIMA~ ~Pantalone e detta.~ ~ROS. Oh signor padre, a quest’
4249 1, 15 | farve un poco de compagnia.~ROS. Bravissimo, vi ringrazio
4250 1, 15 | fava qua quei do martuffi?~ROS. Sono venuti pieni di allegria,
4251 1, 15 | Cara fia, no i pratichè.~ROS. Io li tratto in una maniera
4252 1, 15 | vostro mario2 dove xelo?~ROS. Mah! (sospirando)~PANT.
4253 1, 15 | El sarà al logo solito.~ROS. Sì, ha cenato colla Marchesa.~
4254 1, 15 | L’ha cenà? Come lo saveu?~ROS. Me l’hanno detto quei due
4255 1, 15 | xe restà là? Ho inteso.~ROS. E per questo, che cosa
4256 1, 15 | picchetto. (ironicamente)~ROS. Caro signor padre, non
4257 1, 15 | sospetti.~PANT. Ah pazienza!~ROS. Io ho bisogno di chi mi
4258 1, 15 | PANT. Povera desfortunada!~ROS. Sapete ch’io mi sono maritata
4259 1, 15 | tutti i amori del mondo.~ROS. Non mi fate piangere, per
4260 1, 15 | civilmente, e ti sarà una regina.~ROS. Ah signor padre, prima
4261 1, 15 | ti fussi una so nemiga.~ROS. Io sono stata sempre rassegnata
4262 1, 16 | serietà)~PANT. Patron mio.~ROS. Oh consorte, ben venuto. (
4263 1, 16 | andate a letto? (a Rosaura)~ROS. Aspettavo voi.~OTT. Ve
4264 1, 16 | Andate a letto. (a Rosaura)~ROS. Ma se ho piacere d’aspettarvi.~
4265 1, 16 | muggier, no le xe ragazzade.~ROS. Via, mio marito so come
4266 1, 16 | favorisca d’andare a letto.~ROS. Voi non venite?~OTT. Verrò,
4267 1, 17 | letto mai!) (da sé, parte)~ROS. Caro signor Conte, è tardi;
4268 1, 17 | con tavolino da scrivere)~ROS. Dunque anderò a letto.
4269 1, 17 | terrena. (Brighella parte)~ROS. Volete che vada nell’appartamento
4270 1, 17 | siestu maledetto!) (da sé)~ROS. Solo!~OTT. Signora sì. (
4271 1, 17 | anca dormir sola). (da sé)~ROS. Ma perché questa novità?~
4272 1, 17 | OTT. Andate. (come sopra)~ROS. Avete male?~OTT. Ho il
4273 1, 17 | voi?~PANT. La xe mia fia.~ROS. Zitto. Vado a letto. (a
4274 1, 17 | civil e senza macchie.~ROS. Zitto, per amor del cielo.
4275 1, 17 | vien, fia mia, andemo.~ROS. Eh via, quietatevi, non
4276 1, 17 | Andate, andate. (come sopra)~ROS. Son vostra moglie.~OTT.
4277 1, 17 | troppo, per mia disgrazia.~ROS. Non dicevate così una volta.~
4278 1, 17 | pazzo ch’io sono stato!~ROS. Ma! Vi ha illuminato la
4279 1, 17 | Andemo via. (a Rosaura)~ROS. Ah signor conte...~OTT.
4280 1, 17 | OTT. Andate, andate.~ROS. No, marito mio...~OTT.
4281 1, 17 | vi posso vedere. (parte)~ROS. Pazienza! (piange)~PANT.
4282 1, 17 | PANT. Andemo, fia mia.~ROS. No, signor padre, lasciatemi
4283 1, 17 | PANT. Ti te ne pentirà.~ROS. Il cielo mi assisterà.~
4284 1, 17 | vedi? El xe un basilisco.~ROS. Si ravvederà.~PANT. El
4285 1, 17 | PANT. El te bastonerà.~ROS. Non lo ha ancora fatto.~
4286 1, 17 | fatto.~PANT. El lo farà.~ROS. Se lo farà... Basta: è
4287 1, 17 | che petuffa5 le muggier.~ROS. Signor padre, lasciatemi
4288 1, 17 | tanto ben. (piangendo parte)~ROS. Sì, vi tornerò, quando
4289 1, 21 | Rosaura e Brighella~ ~ROS. Ehi, Brighella. (sottovoce)~
4290 1, 21 | sottovoce)~BRIGH. Lustrissima.~ROS. Di’ piano. È a letto il
4291 1, 21 | in camera giusto adesso.~ROS. Oh, che non mi vedesse!~
4292 1, 21 | no se vede più el lume.~ROS. Ha detto niente di me?~
4293 1, 21 | niente di me?~BRIGH. Gnente.~ROS. (Pazienza!) (da sé) Dove
4294 1, 21 | signora marchesa Beatrice.~ROS. Ha cenato mio marito?~BRIGH.
4295 1, 21 | signora Marchesa; capissela?~ROS. Bene. Avranno giuocato.~
4296 1, 21 | altro che zogar!... Basta...~ROS. Via, voi altri sempre pensate
4297 1, 21 | mi gh’averia la maniera.~ROS. Come?~BRIGH. El padron
4298 1, 21 | la se poderia soddisfar.~ROS. (Costui mi tenta). (da
4299 1, 21 | vederla quieta e contenta.~ROS. Ti ringrazio dell’amor
4300 1, 21 | BRIGH. E pur, signora...~ROS. Vattene. Pensa meglio a
4301 1, 21 | cucca(6)). (da sé, parte)~ROS. Sarebbe stata imprudenza
4302 2, 6 | contessa Rosaura e detti.~ ~ROS. Serva della signora Marchesa.~
4303 2, 6 | Contessa. (s’inchina a Rosaura)~ROS. Serva loro.~BEAT. Ehi,
4304 2, 6 | cioccolata? (a Rosaura)~ROS. Obbligatissima. L’ho bevuta.~
4305 2, 6 | voi venghiate a favorirmi?~ROS. Signora Marchesa, sono
4306 2, 6 | qualche bella scena). (da sé)~ROS. Sentite: con licenza di
4307 2, 6 | due cavalieri? (a Rosaura)~ROS. (L’affare è delicato, bramo
4308 2, 6 | Contessa, ha riposato bene?~ROS. Benissimo.~LEL. Che buon
4309 2, 6 | LEL. Che buon Canarie!~ROS. È vostra bontà.~FLOR. Il
4310 2, 6 | quando si vuota mormorando.~ROS. Così si dice della cioccolata.~
4311 2, 6 | Mi umilio a lor signore.~ROS. Serva.~BEAT. Serva.~LEL. (
4312 2, 7 | se ne pentirà). (da sé)~ROS. (M’aiuti il cielo, mi dia
4313 2, 7 | Ebbene, che volete voi dirmi?~ROS. Cara signora Marchesa,
4314 2, 7 | ch’io posso, vi servirò.~ROS. Voi che siete una dama
4315 2, 7 | Costei mi adula). (da sé)~ROS. Sarete ben persuasa, che
4316 2, 7 | una simile lamentazione?~ROS. Oh Dio! Compatitemi. Vengo
4317 2, 7 | non ascolterà neanche me.~ROS. Talora fanno colpo i consigli
4318 2, 7 | buon’amica di vostro marito?~ROS. Sì. Di lui, di me, e di
4319 2, 7 | egli pratichi in casa mia?~ROS. Come praticare si può e
4320 2, 7 | di operare diversamente.~ROS. È vana questa vostra giustificazione.
4321 2, 7 | a Rosaura, e s’alzano)~ROS. Accomodatevi. (Parmi d’
4322 2, 7 | Eccomi da voi. (a Rosaura)~ROS. Ebbene, signora Marchesa,
4323 2, 7 | favorirmi?~BEAT. Gli parlerò.~ROS. Che cosa gli direte?~BEAT.
4324 2, 7 | tutte le vostre ragioni.~ROS. Gli direte qual sia l’obbligo
4325 2, 7 | BEAT. Sì, glielo dirò.~ROS. Qual sia l’impegno di un
4326 2, 7 | onorato?~BEAT. Sì ancora.~ROS. Se mai scopriste ch’egli
4327 2, 7 | BEAT. Sì, non dubitate.~ROS. Ditegli, che se qualche
4328 2, 7 | addio! (un poco confusa)~ROS. (Si vede che la coscienza
4329 2, 11 | PANT. No ghe sarà pericolo.~ROS. (Mio padre e mio marito
4330 2, 11 | Quando verrà, la consolerete.~ROS. Eccomi, eccomi. Consolatemi,
4331 2, 11 | leverà dagli occhi). (da sé)~ROS. Via, che avete a dirmi?
4332 2, 11 | vedete? (mostra ilarità)~ROS. Sia ringraziato il cielo.~
4333 2, 11 | PANT. Via, cossa respondeu?~ROS. Che sono moglie del conte
4334 2, 14 | contessa Rosaura e detti.~ ~ROS. Chi è costui? (a Corallina)~
4335 2, 14 | signora marchesa Beatrice.~ROS. Che fai in questa casa?~
4336 2, 14 | perdona... ero vegnudo...~ROS. Che fai colla mia cameriera?
4337 2, 14 | ARL. Ma mi son vegnudo...~ROS. Lo so; m’ha detto Brighella
4338 2, 14 | COR. Eh no, signora...~ROS. Vattene di questa casa,
4339 2, 14 | scala. Ma mi, signora...~ROS. Va via, e se ci torni più,
4340 2, 14 | Ma egli, signora mia...~ROS. Colui non lo voglio in
4341 3, 7 | e detto, poi Corallina~ ~ROS. Se avete bisogno di chi
4342 3, 7 | incontro fatale!) (da sé)~ROS. Marito mio, non temete
4343 3, 7 | bevuto il veleno). (da sé)~ROS. Voglio esservi odiosa,
4344 3, 7 | Per acquistar la mia pace?~ROS. Sì: per questo solo motivo
4345 3, 7 | partire con vostro padre?~ROS. Voglio lasciarvi in libertà.
4346 3, 7 | Avete voi qualche male?~ROS. No, per grazia del cielo.~
4347 3, 7 | stiate meglio della salute.~ROS. È vero, mi fan del bene.~
4348 3, 7 | OTT. Oggi l’avete bevuta?~ROS. Non ancora.~OTT. (Respiro). (
4349 3, 7 | OTT. (Respiro). (da sé)~ROS. Via, sedete ed ascoltatemi,
4350 3, 7 | Sono ad ascoltarvi. (siede)~ROS. Per principiare il discorso
4351 3, 7 | avrei tempo per ascoltarvi.~ROS. Ciò direi solamente per
4352 3, 7 | OTT. Per dedurne poi che?~ROS. Che siccome principiai
4353 3, 7 | padre, non è egli vero?~ROS. Non siete ancora arrivato
4354 3, 7 | COR. Comanda la limonata?~ROS. Sì, lasciala qui, e vattene. (
4355 3, 7 | Che è questo? (alterato)~ROS. Questa è la solita mia
4356 3, 7 | a bevere qui? (alterato)~ROS. Compatitemi. Non ho avuto
4357 3, 7 | tempo.~OTT. (S’alza agitato)~ROS. Fermatevi. (lo tiene per
4358 3, 7 | veste)~OTT. Lasciatemi.~ROS. No, Conte, ascoltatemi.
4359 3, 7 | OTT. Che volete voi dirmi?~ROS. Sedete.~OTT. Eccomi. (siede)~
4360 3, 7 | Sedete.~OTT. Eccomi. (siede)~ROS. Conte mio, qui nessuno
4361 3, 7 | vuol prender la caraffina)~ROS. Fermatevi, e lasciatemi
4362 3, 7 | compatitemi per pietà.~ROS. Oh cielo! E sarà vero che
4363 3, 7 | che mi sbranano il cuore.~ROS. Deh calmatevi.~OTT. Odiatemi,
4364 3, 7 | Odiatemi, che ben lo merito.~ROS. No, caro, vi amerò piucché
4365 3, 7 | barbaro, sono un traditore.~ROS. No, siete il mio caro sposo.~
4366 3, 7 | per un sì nero delitto?~ROS. Io vi darò la pena che
4367 3, 7 | studiate la più crudele.~ROS. Abbandonate la conversazione
4368 3, 7 | aborrirò, l’odierò in eterno.~ROS. Bastami che non l’amiate.~
4369 3, 7 | Andiamo via di Montopoli.~ROS. Sì, ecco la maniera di
4370 3, 7 | non mi fulmina il cielo?~ROS. Non date in questi trasporti.~
4371 3, 7 | Arrossisco in mirarvi.~ROS. Amatemi, e ciò mi basta.~
4372 3, 7 | scopriste voi il veleno?~ROS. Il povero Brighella s’insospettì,
4373 3, 7 | il cuore. Datemi la mano.~ROS. Eccola.~OTT. (L’abbraccia
4374 3, 7 | compatitemi, compatitemi.~ROS. Amatemi. (piange)~ ~ ~ ~
4375 3, 8 | dalla consolazion. (piange)~ROS. Consolatevi, signor padre,
4376 3, 8 | ama.~PANT. Distu da senno?~ROS. È tutto mio.~PANT. Oh caro! (
4377 3, 8 | lassà l’amiga? (a Rosaura)~ROS. (Sì, è tutto mio). (a Pantalone)~
4378 3, 8 | uniscono a rendermi stordito.~ROS. Via, non parliamo di cose
4379 3, 8 | A Roma? Senza to mario?~ROS. Oh! ha da venire anche
4380 3, 9 | per una forte risoluzione.~ROS. Mi fido della vostra virtù.~
4381 3, 9 | passino?~OTT. Sì, t’ho detto.~ROS. Porta la limonata nella
4382 3, 9 | farla gettare?) (a Rosaura)~ROS. (Lo farò senza dar sospetto). (
4383 3, 9 | culìa). (piano a Rosaura)~ROS. Vi ubbidisco. Andiamo.~
4384 3, 9 | lo farà zo). (come sopra)~ROS. Seguitatemi, se mi amate. (
4385 3, 14 | OTT. Viene il medico?~ROS. Il medico sarò io.~BEAT.
4386 3, 14 | Io morirò. (a Rosaura)~ROS. No, non morirete. In quell’
4387 3, 14 | sdegno contro la Contessina.~ROS. E lo stesso hanno fatto
4388 3, 14 | fuori di sé). (partono)~ROS. Deh permettetemi che in
I puntigli domestici
Atto, Scena
4389 1, 12 | Rosaura, ho da parlarvi.~ROS. Eccomi, signora, che comandate?~
4390 1, 12 | nozze col marchese Florindo.~ROS. Sospese? Per qual motivo?~
4391 1, 12 | perché si sieno sospese.~ROS. Quando le avete stabilite,
4392 1, 12 | innamorata, non è vero?~ROS. Non mi vergogno a dirlo,
4393 1, 12 | altrettanta ve ne scorderete.~ROS. Questo secondo passo non
4394 1, 12 | che proviate anche questo.~ROS. Ah no, signora...~BEAT.
4395 1, 12 | troverò un altro sposo.~ROS. Cara signora madre, noi
4396 1, 12 | che loro assegna la madre.~ROS. Bene; voi me lo avete assegnato.~
4397 1, 12 | BEAT. Ed ora ve lo ritolgo.~ROS. Oh, questa poi non la so
4398 1, 12 | intendo io, e tanto basta.~ROS. Ma perché una simile novità?~
4399 1, 12 | BEAT. Il perché lo so io.~ROS. Ed io non l'ho da sapere?~
4400 1, 12 | sapere?~BEAT. Signora no.~ROS. Son peggio di una schiava.
4401 1, 12 | Florindo non è partito per voi.~ROS. Perché dunque me lo avete
4402 1, 12 | quel pazzo di vostro zio.~ROS. Mio zio mi vuol più bene
4403 1, 12 | ci anderete, povera voi!~ROS. Via, cacciatemi in sepoltura.~
4404 1, 12 | Riccardo vi brama e vi sospira.~ROS. Se non ho il mio Florindo,
4405 1, 12 | altri.~BEAT. Il vostro?~ROS. Sì signora, è mio. Me lo
4406 1, 12 | lo ha dato, ve lo toglie.~ROS. Non mi leverete tutto.~
4407 1, 12 | leverete tutto.~BEAT. Come?~ROS. Niente, signora.~BEAT.
4408 1, 12 | signora.~BEAT. Spiegatevi.~ROS. Non mi leverete dal petto
4409 1, 12 | vanno un poco per volta.~ROS. Oh cielo! voi mi volete
4410 1, 12 | no, per queste freddure.~ROS. Questa sera doveva essere
4411 1, 12 | sposo miglior di questo.~ROS. Ma io son contenta... Io
4412 1, 13 | Ritiratevi. (a Rosaura)~ROS. Cara signora madre...~BEAT.
4413 1, 13 | Andate nelle vostre camere.~ROS. Non mi date un così gran
4414 1, 13 | Andate subito, vi dico.~ROS. Obbedisco. (Le preme molto
4415 1, 15 | QUINDICESIMA~ ~Rosaura e detti.~ ~ROS. Non è vero...~BEAT. Vattene.~
4416 1, 15 | è vero...~BEAT. Vattene.~ROS. Non è vero...~BEAT. Taci.~
4417 1, 15 | BEAT. Temeraria! obbedisci.~ROS. Vi amo, vi adoro: siete
4418 2, 15 | Rosaura e Corallina~ ~ROS. Vieni qui, vieni qui, che
4419 2, 15 | cose per parte di un altro.~ROS. Per parte di chi?~COR.
4420 2, 15 | Leggete, e poi ve lo dirò.~ROS. Dimmelo, cara Corallina.~
4421 2, 15 | parte del signor marchesino.~ROS. Che dice? Mi ama? È sdegnato?
4422 2, 15 | prima che venga alcuno.~ROS. Povero marchesino! (apre
4423 2, 15 | COR. Vostro fratello.~ROS. Misera me! (nasconde il
4424 2, 16 | che io non potrò vedere.~ROS. Ecco cosa è, osservate.
4425 2, 17 | lasciarmi vedere quel viglietto.~ROS. Qual viglietto?~LEL. Quello
4426 2, 17 | avevate nelle mani poc'anzi.~ROS. Non so che cosa vi diciate.~
4427 2, 17 | me lo darete per forza.~ROS. Oh piano, signor fratello;
4428 2, 17 | Siete sotto la mia custodia.~ROS. Avete bisogno di esser
4429 2, 17 | custodito.~LEL. Fraschetta.~ROS. Non mi perdete il rispetto.~
4430 2, 17 | Voglio essere obbedito.~ROS. Avete finito di comandarmi.~
4431 2, 17 | LEL. Perché, signorina?~ROS. Perché mi mariterò.~LEL.
4432 2, 17 | LEL. Oh, per adesso no.~ROS. Siete anche voi d'accordo
4433 2, 17 | marchesino non lo vedrete più.~ROS. Avrete cuore di dare a
4434 2, 17 | vedere questo viglietto.~ROS. Lasciatemi stare.~LEL.
4435 2, 17 | dico che lo voglio vedere.~ROS. Io non entro ne' fatti
4436 2, 17 | Chiamerò vostra madre.~ROS. Chiamatela. È molto tempo
4437 2, 17 | cosa le potete dire di me?~ROS. Che avete una chiave finta
4438 2, 17 | detto questo? Non è vero.~ROS. Eh, so tutto, e so anche
4439 2, 17 | passata.~LEL. È roba mia.~ROS. La roba vostra l'avete
4440 2, 17 | A voi che cosa importa?~ROS. Niente; ma tacete voi,
4441 2, 17 | parlano di queste cose.~ROS. E i fratelli non tradiscono
4442 2, 17 | Sono impuntato, lo voglio.~ROS. Io non so che cosa vi diciate.~
4443 2, 17 | ve lo prendo dalla tasca?~ROS. Vorrei vedere anche questa.~
4444 2, 17 | l'onore della mia casa.~ROS. Io sono una figlia onorata.
4445 2, 17 | racconta simili falsità?~ROS. So tutto, vi dico, e taccio;
4446 2, 17 | parlate di ciò a mia madre.~ROS. Questa non è cosa che io
4447 2, 17 | parlare.~LEL. Cara Rosaura...~ROS. Cara Rosaura, eh...~LEL.
4448 2, 17 | di una simile debolezza.~ROS. Ma se nostra madre lo sa...~
4449 2, 17 | Non glielo dite, vi prego.~ROS. Meritereste...~LEL. Via,
4450 2, 17 | parliamo più del viglietto.~ROS. (Ho trovata ben io la maniera
4451 2, 18 | DICIOTTESIMA~ ~Beatrice e detti.~ ~ROS. (Si mostra piangente)~BEAT.
4452 2, 18 | è? Piangete? (a Rosaura)~ROS. Signora, non ho occasione
4453 2, 18 | il marchesino Florindo.~ROS. Oh cielo! Dite davvero?~
4454 2, 18 | non ho potuto resistere.~ROS. Sia ringraziato il cielo!~
4455 2, 18 | dirigere da quel vecchio?~ROS. (Lelio fa sempre la parte
4456 2, 18 | paura del marchese Florindo?~ROS. Bei sentimenti di uomo
4457 2, 18 | LEL. Voi non ci entrate.~ROS. Ci entro benissimo. Si
4458 2, 18 | puntiglio di questa sorta?~ROS. E per un giovane senza
4459 2, 19 | dispiace infinitamente.~ROS. Ma io in queste cose non
4460 2, 19 | entro.~LEL. È rotto tutto.~ROS. Anche il mio matrimonio? (
4461 2, 19 | nella lite). (da sé, parte)~ROS. Povera sventurata! Tutto
4462 3, 5 | servitor antigo de casa.~ROS. Compatitemi, signore zio,
4463 3, 6 | voi disposta a secondarmi?~ROS. Il signore zio non può
4464 3, 7 | col marchesino Florindo.~ROS. Il signore zio non dice
4465 3, 7 | figlia medesima viene delusa.~ROS. Eh! il signore zio sa quello
4466 3, 7 | Essi non le danno la dote.~ROS. Sentite? Io non ho altri
4467 3, 7 | sposerete col marchesino.~ROS. Quindici o venti giorni?
4468 3, 7 | per me lo farà volentieri.~ROS. Ma! non si potrebbe minorarle
4469 3, 7 | minorarle l'incomodo?~OTT. Come?~ROS. Spicciarsi in tre o quattro
4470 3, 8 | poi Florindo di dentro.~ ~ROS. (Venga pur la signora madre,
4471 3, 8 | qualche imbrogio). (da sé)~ROS. Caro signor Pantalone,
4472 3, 8 | mondo avesse da rider de nu.~ROS. Non vorrei far rider di
4473 3, 8 | comoda. No la gh'abbia paura.~ROS. Sono nelle mani del signore
4474 3, 8 | collera. La gh'abbia prudenza.~ROS. Che cosa mi consigliereste
4475 3, 8 | Tornar in te le so camere.~ROS. Obbligatissima del buon
4476 3, 8 | tanta pressa de maridarse.~ROS. Signor Pantalone, che cosa
4477 3, 8 | mette sottosora la casa.~ROS. (Se non fosse vecchio,
4478 3, 8 | è qui? Non vi è nessuno?~ROS. Il marchesino! (con allegria)~
4479 3, 8 | Andemo, siora contessina.~ROS. Dove?~ ~ ~ ~
4480 3, 9 | entrando rimane sospeso)~ROS. Di che?~PANT. Servitor
4481 3, 9 | pol restar servida de là.~ROS. Or ora tornerà qui.~FLOR.
4482 3, 9 | nelle camere di vostro zio?~ROS. Sì signore, non vi è mia
4483 3, 9 | FLOR. Vi è qualche novità?~ROS. Certamente, e non piccola.~
4484 3, 9 | deve egli ritornar qui?~ROS. Dà alcuni ordini, e poi
4485 3, 9 | un bell'intrigo). (da sé)~ROS. Mia madre non vuole che
4486 3, 9 | mio.~FLOR. E voi che dite?~ROS. Che morirò prima di non
4487 3, 9 | vostra.~FLOR. Cara Rosaura.~ROS. Adorato Florindo.~PANT. (
4488 3, 9 | Florindo)~FLOR. Sì, vado...~ROS. Il signore zio ha rimediato
4489 3, 9 | rimediato a tutto.~FLOR. Come?~ROS. Mi condurrà dalla marchesina
4490 3, 9 | sto matrimonio in casa...~ROS. Non vi è pericolo.~PANT.
4491 3, 9 | siora contessa Beatrice...~ROS. Non faremo niente. Mia
4492 3, 9 | pianza. Tutti semo per ella.~ROS. Voi mi tormentate. (a Pantalone)~
4493 3, 9 | che fazzo, fazzo per ben.~ROS. Il vostro bene non mi accomoda
4494 3, 9 | una onesta risoluzione?~ROS. Dispostissima.~PANT. (Oh
4495 3, 9 | PANT. In presenza mia?~ROS. Favorirete servirci di
4496 3, 10 | casa la siora contessa.~ROS. Oh me infelice!~PANT. Chiamè
4497 3, 10 | belle cosse). (da sé, parte)~ROS. Mia madre!... Oimè!...~
4498 3, 10 | conte Ottavio non viene.~ROS. Noi abbiamo perduto i più
4499 3, 10 | Ma saremo ancora a tempo.~ROS. Due parole si dicono presto.~
4500 3, 10 | alla so casa, al so sangue.~ROS. Ecco il signore zio.~PANT.