1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-2846
(segue) Il genio buono e il genio cattivo
     Atto, Scena
1501 4, 20 | Andiamo. (ad Arlecchino)~ARL. No lo lassémo mai più.~ ~ ~ ~ 1502 4, 21 | Buono, accostandosi a lui)~ARL. Soccorso! (al Genio Buono, 1503 4, 21 | perfido. (al Genio Buono)~ARL. Se raccomandémo alla so 1504 4, 21 | detesto, lo abborrisco...~ARL. Che el vaga al diavolo.~ 1505 4, 21 | ch'io mi lasci sedurre.~ARL. No lo ascolto più, no ghe 1506 4, 21 | a tutte le sue lusinghe.~ARL. Che el se petta el so oro 1507 4, 21 | con timore al Genio Buono)~ARL. El me fa paura. (al Genio 1508 4, 21 | ira sua. (al Genio Buono)~ARL. Per amor del cielo, no 1509 4, 21 | accompagnato da fiamme)~ARL. L'è andà, l'è andà.~COR. 1510 4, Ult | COR. E di noi che sarà?~ARL. La ignoranza n'ha fatto 1511 4, Ult | partono)~COR. Arlecchino!~ARL. Corallina!~COR. A Bergamo.~ 1512 4, Ult | Corallina!~COR. A Bergamo.~ARL. Alle vallade.~COR. Tu mio.~ 1513 4, Ult | Alle vallade.~COR. Tu mio.~ARL. E tu mia.~COR. Contenti 1514 4, Ult | Contenti del nostro stato.~ARL. Della fortuna nostra contenti.~ L'erede fortunata Atto, Scena
1515 1, 4| Arlecchino e detto.~ ~ARL. Sior padron...~OTT. Son 1516 1, 4| infelice di questa terra.~ARL. Sior padron...~OTT. Non 1517 1, 4| me l’avrei mai creduto.~ARL. Ah, sior padron...~OTT. 1518 1, 4| padron...~OTT. Va al diavolo.~ARL. Che vada? Anderò. (in atto 1519 1, 4| OTT. Cosa volevi da me?~ARL. Aveva da dirghe un no so 1520 1, 4| Cosa mi dovevi tu dire?~ARL. Vado al diavolo.~OTT. Parla, 1521 1, 4| bastono. (alza il bastone)~ARL. La se ferma, parlerò. Siora 1522 1, 4| parlarghe.~OTT. Rosaura? Dove?~ARL. L’è in te la so camera.~ 1523 1, 4| Dille che ora non posso.~ARL. Gnor sì. (in atto di partire)~ 1524 1, 4| che io vada. (s’incammina)~ARL. Gnor sì, sarà mei.~OTT. 1525 1, 4| che non mi hai trovato.~ARL. Ghe lo dirò. (in atto di 1526 1, 4| lagnerà di me. Anderò dunque.~ARL. Da bravo.~OTT. Mah! nella 1527 1, 4| Vanne, dille che anderò poi.~ARL. Non occorr’altro. (in atto 1528 1, 5| Arlecchino, poi Fiammetta~ ~ARL. Oh, che bel matto!~FIAMM. 1529 1, 5| matto!~FIAMM. Arlecchino...~ARL. L’è veramente ridicolo.~ 1530 1, 5| FIAMM. Arlecchino, dico.~ARL. Cossa gh’è?~FIAMM. La signora 1531 1, 5| signora Beatrice ti domanda.~ARL. Vado... ma no. Famme un 1532 1, 5| cosa vuoi ch’io le dica?~ARL. Sarà meio che vada mi.~ 1533 1, 5| FIAMM. Oh sì, sarà meglio.~ARL. Va, dighe che non mi hai 1534 1, 5| ho da dire questa bugia?~ARL. Se scoverze che no xe vero... 1535 1, 5| mi.~FIAMM. Via, presto.~ARL. Va ti.~FIAMM. Ha domandato 1536 1, 5| domandato di te, non di me.~ARL. Se vuol me, non vuol te... 1537 1, 14| proposito, mi prevalerò di lui.~ARL. Cossa diavolo fa sta femmena, 1538 1, 14| TRAST. Cognato, ti saluto.~ARL. Co ti me dis cugnà, ti 1539 1, 14| me, che ti ho da parlare.~ARL. Caro cugnà, no posso vegnir.~ 1540 1, 14| Perché non puoi tu venire?~ARL. Perché aspetto Fiammetta 1541 1, 14| un’altra volta, andiamo.~ARL. M’è vegnù in mente una 1542 1, 14| Cos’è questa gran cosa?~ARL. L’è che vôi dirghe quando 1543 1, 14| glielo dirai un’altra volta.~ARL. Bisogna che ghel diga adesso.~ 1544 1, 14| TRAST. Ma perché adesso?~ARL. Perché me sento inasinido 1545 1, 14| andiamo, le parlerò io.~ARL. Mo sior no; vôi far mi.~ 1546 1, 14| Vieni, che ti ho da parlare.~ARL. Làsseme concluder con to 1547 1, 14| sorella sarà tua moglie.~ARL. Varda come che ti te impegni!~ 1548 1, 14| TRAST. Te lo prometto.~ARL. Varda che ti ghe penserà 1549 1, 14| da fare una cosa per me.~ARL. Marideme e farò tutto quel 1550 1, 14| pubblico non ti voglio parlare.~ARL. Son con ti, ma... Arrecordete... 1551 1, 15| Fiammetta in zendale, e detti.~ ~ARL. Cugnà, non vegno altro.~ 1552 1, 15| vegno altro.~TRAST. Perché?~ARL. La calamita me tira de 1553 1, 15| TRAST. Andiamo; le parlerò.~ARL. Parleghe, e po vegnirò.~ 1554 1, 15| Buon giorno, fratello.~ARL. (Via, da bravo, aspetto 1555 1, 15| Mai).~TRAST. (Come?...)~ARL. (Cossa ala dito?) (piano 1556 1, 15| vedere). (piano a Trastullo)~ARL. (Me vorla ben?) (piano 1557 1, 15| corno). (piano a Trastullo)~ARL. (Cossa disela?) (piano 1558 1, 15| piano ad Arlecchino)~ARL. Via, concludemo.~TRAST. 1559 1, 15| FIAMM. Così senz’altro.~ARL. Via, quand l’ha stabilido 1560 1, 15| contento? (ad Arlecchino)~ARL. Contentissimo.~TRAST. E 1561 1, 15| TRAST. Me ne rallegro.~ARL. Me ne consolo.~FIAMM. La 1562 1, 15| riverisco. (entra in casa)~ARL. Cugnà, andemo; te son obbligado. 1563 2, 5| Trastullo e Arlecchino~ ~ARL. Ho inteso tutto.~TRAST. 1564 2, 5| Te ne ricorderai bene?~ARL. Cugnà, no te dubitar; gh’ 1565 2, 5| servizio come va fatto.~ARL. Cugnà, lassa far a mi; 1566 2, 5| matrimonio?~TRAST. Presto.~ARL. Stassera?~TRAST. Via, sì, 1567 2, 5| TRAST. Via, sì, stassera.~ARL. Cugnà, varda ben che me 1568 2, 5| che stai fresco). (da sé)~ARL. Se no sposo Fiammetta, 1569 2, 5| detto, e sarai consolato.~ARL. Cugnà, a revéderse.~TRAST. 1570 2, 5| giorno. Ricordati, sai?~ARL. Sì, me ne recordo. (in 1571 2, 5| TRAST. A mezz’ora di notte?~ARL. A mezz’ora de notte.~TRAST. 1572 2, 5| TRAST. Sì, poco ci manca.~ARL. Cossa oio da far a mezz’ 1573 2, 5| che non te ne ricordi?~ARL. Sì, adesso me l’arecordo... 1574 2, 5| e tu hai da procurare...~ARL. Via adesso so tutto... 1575 2, 5| giudizio e senza memoria.~ARL. Mo caro cugnà, ti me l’ 1576 2, 5| memoria quel che voglio da te.~ARL. Eh, co se tratta de sposarme, 1577 2, 5| aperta la porta della riva...~ARL. Qual ela mo la porta della 1578 2, 5| signor Florindo, e tu...~ARL. Ho inteso, e mi anderò 1579 2, 5| non ha da saper niente.~ARL. Eppur me par che ti m’abbi 1580 2, 5| padrone non l’ha da sapere.~ARL. Vedit se ho bona memoria? 1581 2, 5| della signora Rosaura...~ARL. L’oio da aspettar?~TRAST. 1582 2, 5| l’aspetti nella strada.~ARL. Ben, e col vegnirà, ghe 1583 2, 5| l’introduca allo scuro.~ARL. A scuro? Se romperemo el 1584 2, 5| adesso lo rompo io a te.~ARL. Abbi pazienza, cugnà; son 1585 2, 5| camera della signora Rosaura.~ARL. Ho capido.~TRAST. Farai 1586 2, 5| capido.~TRAST. Farai pulito?~ARL. Cugnà, no te dubitar.~TRAST. 1587 2, 5| Avverti a non isbagliare.~ARL. Cugnà, no gh’è dubbio.~ 1588 2, 5| Oh bravo! Fatti onore.~ARL. A revéderse, cugnà.~TRAST. 1589 2, 5| TRAST. Addio, Arlecchino.~ARL. Mo par cossa no me distu 1590 2, 5| questa parola mi ha seccato.~ARL. Vago via, cugnà.~TRAST. 1591 2, 5| cugnà.~TRAST. Schiavo...~ARL. Cugnà.~TRAST. Quel che 1592 2, 5| TRAST. Quel che tu vuoi.~ARL. Caro ti, fame un servizio.~ 1593 2, 5| servizio.~TRAST. Cosa vuoi?~ARL. Dime cugnà.~TRAST. (Mi 1594 2, 5| sé) Ti saluto, cognato.~ARL. Cugnà, bona sera; adesso 1595 2, 8| conducendo Florindo all’oscuro.~ ~ARL. La vegna con mi, e no la 1596 2, 8| FLOR. Ma dove mi guidi?~ARL. In camera della siora Rosaura.~ 1597 2, 8| E dove è questa camera?~ARL. L’ha da esser qua, ma non 1598 2, 8| camera la signora Rosaura?~ARL. Sior no, ma mi l’anderò 1599 2, 8| un lume, nascondiamoci.~ARL. Andemo in camera. (cercandola)~ 1600 2, 8| cercandola)~FLOR. Dove sarà?~ARL. Non lo so.~FLOR. È quella? ( 1601 2, 8| scopre la camera di Rosaura)~ARL. Sior sì, l’è quella: sta 1602 2, 8| sorpreso. (entra nella camera)~ARL. E mi vad a avvisar siora 1603 2, 13| Arlecchino e detti.~ ~ARL. Oh, eccola qua.~FLOR. ( 1604 2, 13| servo opportuno). (da sé)~ARL. Cerca, cerca, v’ho pur 1605 2, 13| Che può dire Arlecchino?~ARL. Mi digo...~FLOR. Dimmi 1606 2, 13| introdotto in questa casa?~ARL. Mi, per la porta della 1607 2, 13| Tu, tocco di briccone...~ARL. Zitto, che vussioria non 1608 2, 13| Io non l’ho da sapere?~ARL. Sior no, no l’ha da saver 1609 2, 13| chi andavi ora cercando.~ARL. Siora Rosaura, per dirghe 1610 2, 13| era qui? (ad Arlecchino)~ARL. Non lo sapeva.~FLOR. Come 1611 2, 13| sapeva? Lo sapeva. (alterato)~ARL. Lo sapeva.~FLOR. Sentite? ( 1612 2, 13| Rosaura? (ad Arlecchino)~ARL. Signor sì.~ROS. Mentisci, 1613 2, 13| quest’ordine? (ad Arlecchino)~ARL. Andè via, che no ghavì 1614 2, 13| Rosaura? (ad Arlecchino)~ARL. Sior sì, ma no gh’ha da 1615 2, 13| che non vi ho da essere?~ARL. Me l’ha dito...~FLOR. Orsù, 1616 2, 13| non si sa quel che dica.~ARL. Me maravei, son un omo 1617 2, 13| cusina.~FIAMM. A che fare?~ARL. To fradello mor de voia 1618 3, 2| ignorante, buono da nulla...~ARL. Fiammetta, dov’è el sior 1619 3, 2| vuoi dal signor Ottavio?~ARL. Una cossa de gran premura. 1620 3, 2| glielo vorresti far sapere?~ARL. Sigura che bisogna che 1621 3, 2| FIAMM. Per qual ragione?~ARL. Perché el m’ha dito che 1622 3, 2| non glielo hai da dire.~ARL. Cara muier in erba, compatissime, 1623 3, 2| nascerebbe, s’egli lo risapesse?~ARL. Nassa quel che sa nasser, 1624 3, 2| forse lo sfiderà alla spada.~ARL. So danno.~FIAMM. Prenderà 1625 3, 2| collera colla signora Rosaura.~ARL. So danno.~FIAMM. Farà disperare 1626 3, 2| Farà disperare suo padre.~ARL. So danno.~FIAMM. E vuoi 1627 3, 2| FIAMM. E vuoi che lo sappia?~ARL. El l’ha da saver.~FIAMM. 1628 3, 2| vederti, né sentirti parlare.~ARL. Come! Ti me descazzi?~FIAMM. 1629 3, 2| sorte non merita l’amor mio.~ARL. Son qua, vita mia, farò 1630 3, 2| va della sua riputazione.~ARL. Ma come oio da far a no 1631 3, 2| dir?~FIAMM. Non si parla.~ARL. Patirò.~FIAMM. Orsù, alle 1632 3, 2| bisogna far così). (da sé)~ARL. Ti comandi?~FIAMM. Comando.~ 1633 3, 2| comandi?~FIAMM. Comando.~ARL. Bisognerà obbedir.~FIAMM. 1634 3, 2| E se parli, meschino te.~ARL. Cossa me farastu?~FIAMM. 1635 3, 2| mariterò subito con un altro.~ARL. No parlo più per cent’anni.~ 1636 3, 2| FIAMM. Bravo. Così mi piaci.~ARL. Ma quando concluderemo 1637 3, 2| ordini, e poi parleremo.~ARL. No vôi che ti dighi, parleremo. 1638 3, 2| FIAMM. Oh! ecco il padrone.~ARL. Cospetto de bacco! No ti 1639 3, 2| niente?~FIAMM. Provati!~ARL. Pazienza! No parlerò.~ ~ ~ ~ 1640 3, 3| un affare della padrona.~ARL. E mi andava cercando de 1641 3, 3| ad Arlecchino che taccia)~ARL. Gnente... (mostrando aver 1642 3, 3| Parla, di’, che cosa vuoi?~ARL. Aveva da dirghe un non 1643 3, 3| parla. (alzando il bastone)~ARL. Dirò... la sappia...~FIAMM. ( 1644 3, 3| Parla. (ad Arlecchino)~ARL. La sappia, sior, che el 1645 3, 3| Non altro? (ad Arlecchino)~ARL. Gh’è qualcoss’altro.~OTT. 1646 3, 3| bastonate. (ad Arlecchino)~ARL. A ste maniere obbliganti 1647 3, 3| facevano? (ad Arlecchino)~ARL. Dimandèghelo a vostro padre, 1648 3, 3| OTT. Taci, bugiarda.~ARL. E mi son stà quello che 1649 3, 3| scuro.~OTT. Tu, disgraziato?~ARL. Ma mi no so gnente.~FIAMM. 1650 3, 3| che si dica. (ad Ottavio)~ARL. Se i ho visti mi in camera 1651 3, 3| discorrere col padrone.~ARL. Non è vero gnente; anzi 1652 3, 3| quell’infida. (entra in casa)~ARL. E cussì oio fatto ben, 1653 3, 3| galera. (entra in casa)~ARL. Tutta sta roba a conto 1654 3, 14| E voi? (ad Arlecchino)~ARL. Arlecchin Battocchio, ai 1655 3, 14| comandi.~NOT. Del quondam?~ARL. Sior?~NOT. Figlio del quondam?~ 1656 3, 14| NOT. Figlio del quondam?~ARL. Mi el sior quondam no lo 1657 3, 14| Vostro padre è vivo o morto?~ARL. Mi no lo so, in verità.~ 1658 3, 14| NOT. Come non lo sapete?~ARL. Non lo so, perché mio padre 1659 3, 14| NOT. Siete illegittimo?~ARL. Sior no, son bergamasco.~ 1660 3, 14| andare e ne prenda un altro.~ARL. Oh che nodaro ignorante! 1661 3, 14| Scrive il nome del Servitore)~ARL. Cossa vuol dir quondam? ( 1662 3, 14| SERV. Non lo so neppur io.~ARL. Mi ghe zogo, che no lo 1663 3, 14| dalle mani di Arlecchino)~ARL. Cugnà, quando femio sto 1664 3, 14| riverirla. Servo di lor signori.~ARL. Servo suo, sior nodaro 1665 3, 14| quondam.~NOT. Quondam che?~ARL. Quondam magnone. (parte)~ 1666 3, 16| consolo, signora padrona.~ARL. E mi niente affatto.~ROS. 1667 3, 16| affatto.~ROS. Niente! Perché?~ARL. Perché le vostre consolazion 1668 3, 16| Arlecchino, sarò tua moglie.~ARL. Sto sarò l’è un pezzo che 1669 3, 16| seccando.~FIAMM. Vuoi adesso?~ARL. Adesso.~FIAMM. I trecento 1670 3, 16| subito.~FIAMM. Ecco la mano.~ARL. Evviva, o cara; adesso 1671 3, 16| trecento scudi? (ad Arlecchino)~ARL. Cossa m’importa a mi? Ella Il feudatario Atto, Scena
1672 1, 2| Arlecchino e detti.~ ~ARL. Sioria. (col cappello in 1673 1, 2| NAR. Cavati il cappello.~ARL. A chi?~NAR. A noi.~ARL. 1674 1, 2| ARL. A chi?~NAR. A noi.~ARL. Eh via! Son arrivadi...~ 1675 1, 2| Cavati il cappello, dico.~ARL. Mo per cossa m'hoi da cavar 1676 1, 2| deputazione. Cavati il cappello.~ARL. Oh! matti maledetti. Tolì; 1677 1, 2| cappello.~NAR. Che cosa vuoi?~ARL. I è qua i cimesi della 1678 1, 2| CEC. Cosa diavolo dici?~ARL. I è qua quei do villani 1679 1, 2| Comunità. Che venghino.~ARL. Sior sì.~MENG. Veramente 1680 1, 2| quest'asino bergamasco.~ARL. Certo, disì ben. In sto 1681 1, 4| Arlecchino e detti.~ ~ARL. Siori... (col cappello 1682 1, 4| cappello, cavati il cappello.~ARL. Ih! sia maledetto. (getta 1683 1, 4| più vecchio. Tocca a me.~ARL. Sior sì, tocca a lu.~PASQ. 1684 1, 4| quattro volte, e voi due.~ARL. L'è vera, tocca a vu.~MARC. 1685 1, 4| sono entrato prima di voi.~ARL. El gh'ha rason.~PASQ. Orsù, 1686 1, 4| messer Nardo. (ad Arlecchino)~ARL. Subito. (Ecco un impegno 1687 2, 9| formaggio e frutti; e detto.~ ~ARL. (Fa riverenza) (No so se 1688 2, 9| Galantuomo, vi saluto.~ARL. Zelenza... Quantunque l' 1689 2, 9| Comodità...~VILL. (Comunità).~ARL. Verso la grandezza de Vostra 1690 2, 9| VILL. (Sì, grandezza).~ARL. Son qua in nome de tutti 1691 2, 9| sia maledetto). (da sé)~ARL. A presentarghe salami e 1692 2, 9| Marchesato di Vostra Eccellenza).~ARL. E vin e frutti e formaggio 1693 2, 9| bestia). (da sé) Chi sei?~ARL. No semo sei, semo cinque, 1694 2, 9| FLOR. Sei di questo paese?~ARL. Quattro de sto paese, e 1695 2, 9| venuto in questo paese?~ARL. Zelenza sì. Dei bergamaschi 1696 2, 9| Quanto tempo è che sei qui?~ARL. Che son qua, sarà un quarto 1697 2, 9| camera, dico in questo paese.~ARL. Sarà dopo che son vegnudo.~ 1698 2, 9| cosa fai in Montefosco?~ARL. El mestier che la fa anca 1699 2, 9| Che mestiere faccio io?~ARL. Magnar, bever, e no far 1700 2, 9| e bevi, e non fai nulla?~ARL. Zelenza sì. Vago a spasso 1701 2, 9| buffone del mondo). (da sé)~ARL. Ma la diga, Zelenza. Èla 1702 2, 9| partono gli uomini coi regali)~ARL. El regalerà? Aspettè, vegno 1703 2, 10| Arlecchino~ ~FLOR. Dove vai?~ARL. A riverir el maestro de 1704 2, 10| tu dal maestro di casa?~ARL. No xelo elo quello che 1705 2, 10| regalato, ti regalerò io.~ARL. Ben; tanto me fa da un, 1706 2, 10| belle donne in questo paese?~ARL. Eh! cussì, cussì; ma no 1707 2, 10| bergamasche.~FLOR. No? Perché?~ARL. Perché ghe manca el gosso.~ 1708 2, 10| Conosci tu una certa Olivetta?~ARL. Sior sì.~FLOR. Una tal 1709 2, 10| tal Giannina la conosci?~ARL. Sior sì.~FLOR. E la bella 1710 2, 10| bella Ghitta, sai chi sia?~ARL. Sior sì.~FLOR. Sai dove 1711 2, 10| Sai dove stiano di casa?~ARL. Oh! se lo so.~FLOR. Conducimi 1712 2, 10| FLOR. Conducimi da esse.~ARL. La favorissa. Per chi m' 1713 2, 10| Che cosa vorresti dire?~ARL. Mi, con so bona grazia, 1714 2, 10| farò romper le braccia.~ARL. Ma almanco.~FLOR. Seguimi 1715 2, 10| per tuo meglio. (parte)~ARL. A Montefosco sto bocconcin 1716 3, 5| abito non sarò conosciuto.~ARL. Sior, se i ve cognosse, 1717 3, 5| conoscere. Conducimi da Ghitta.~ARL. Sior, no vorria esser bastonado 1718 3, 5| o ti romperò la testa.~ARL. E mi griderò, e ve farò 1719 3, 5| sentire. Tieni questa moneta.~ARL. Oh! fin che parlerè in 1720 3, 5| parte non ci so andare.~ARL. Passà quell'albero alto, 1721 3, 5| subito.~FLOR. Via, andiamo.~ARL. E pur el cor me dise, che 1722 3, 5| succeder...~FLOR. Che cosa?~ARL. Che abbiemo da esser bastonadi.~ 1723 3, 5| mi porteranno rispetto.~ARL. Se i porterà respetto a 1724 3, 5| FLOR. Via, presto, andiamo.~ARL. Andemo pur.~FLOR. Sento 1725 3, 5| pur.~FLOR. Sento gente.~ARL. Aiuto. (si nasconde)~FLOR. 1726 3, 5| nasconde)~FLOR. Dove vai?~ARL. Son qua. (nascosto)~FLOR. 1727 3, 5| Niente, niente, è una donna.~ARL. L'è una donna? Oh! son 1728 3, 5| paura.~FLOR. Chi sarà colei?~ARL. La me par...~FLOR. Pare 1729 3, 5| par...~FLOR. Pare a me...~ARL. Ghitta.~FLOR. Sì, è Ghitta. 1730 3, 5| discorrerle con libertà.~ARL. Comandela altro da mi?~ 1731 3, 5| se qualcuno sopraggiunge.~ARL. La sarà servida. (partendo)~ 1732 3, 5| partendo)~FLOR. Hai capito?~ARL. Se alcun sopraggiunge. 1733 3, 6| GHI. Oh! non lo credo.~ARL. Sopraggiunge.~FLOR. Chi?~ 1734 3, 6| Sopraggiunge.~FLOR. Chi?~ARL. Un pastor con delle pegore.~ 1735 3, 6| Eh! non importa. Va via.~ARL. (Adessadesso sopraggiunge 1736 3, 6| nessuno mi può conoscere.~ARL. Sopraggiunge.~FLOR. Chi?~ 1737 3, 6| Sopraggiunge.~FLOR. Chi?~ARL. Un aseno che va pascolando.~ 1738 3, 6| FLOR. Va via, impertinente.~ARL. No m'ala dito se sopraggiunge?~ 1739 3, 6| diavolo. (gli un calcio)~ARL. È sopraggiunto. (si ritira)~ 1740 3, 7| in distanza, e detti.~ ~ARL. (Vorrebbe avvisar Florindo, 1741 3, 8| Arlecchino, servi e detto.~ ~ARL. Eccolo , vestido da paesan. ( 1742 3, 8| BEAT. Ah! scioccherello.~ARL. Sopraggiungono. (a Florindo, La figlia obbediente Atto, Scena
1743 1, 3| TERZA~ ~Arlecchino e detti~ ~ARL. Siori, el padron l’è vegnudo.~ 1744 1, 3| avete detto che sono qui io?~ARL. Eh! so el me mistier. No 1745 1, 3| Andate, che ora sono da lui.~ARL. (Bisogna servirlo ben; 1746 1, 8| Arlecchino e detti.~ ~ARL. L’è qua el sior conte Ottavio.~ 1747 1, 8| resta servido. El xe patron.~ARL. Questo l’è generoso. Me 1748 1, 9| con Arlecchino, e detto.~.~ARL. (Alza la portiera al conte 1749 1, 9| piano ad Arlecchino)~ARL. (Un zecchin). (resta sulla 1750 1, 9| vegna qua. (ad Arlecchino)~ARL. Sior sì. (Oh! a sto sior 1751 1, 10| tabacco, poi chiama) Ehi.~ARL. Comandi, lustrissimo?~OTT. 1752 1, 10| lustrissimo?~OTT. Da sedere.~ARL. La servo. (Oh! se vegnisse 1753 1, 10| Siede e prende tabacco)~ARL. La perdona, lustrissimo; 1754 1, 10| faccia e ripone la scatola)~ARL. La compatissa, gh’ho sto 1755 1, 10| Quanto hai di salario?~ARL. Un felippo al mese, ma 1756 1, 10| Tira fuori una borsa)~ARL. (El vien, el vien) (da 1757 1, 10| Cantami una canzonetta.~ARL. Lustrissimo, no so cantar.~ 1758 1, 10| OTT. Fammi una capriola.~ARL. Pezo. Non ho abilità, signor.~ 1759 1, 10| quanto hai rubato al padrone?~ARL. Oh! la perdona; son un 1760 1, 10| denari. (ripone la borsa)~ARL. Ma... lustrissimo... son 1761 1, 10| povero? (tira fuori la borsa)~ARL. Illustrissimo sì, ho muggier 1762 1, 10| OTT. È bella tua moglie?~ARL. Eh! per dirla, no l’è brutta.~ 1763 1, 10| denari. (ripone la borsa)~ARL. Oh! caro lustrissimo, ella 1764 1, 10| OTT. Senti una parola.~ARL. La comandi. (s’accosta)~ 1765 1, 10| all’orecchio, ma forte)~ARL. Ho capido.~OTT. Zitto, 1766 1, 10| Zitto, che nessuno senta.~ARL. Ma no se poderave...~OTT. ( 1767 1, 10| colla mano che se ne vada)~ARL. La perdoni.~OTT. (Replica 1768 1, 10| OTT. (Replica il cenno)~ARL. La permetta che fazza el 1769 1, 10| resta colla faccia tosta)~ARL. Grazie a vussustrissima. ( 1770 1, 12| Oe, portè delle careghe.~ARL. (Porta le sedie a tutti. 1771 2, 8| cameriere di locanda.~ ~ARL. Disim, caro amigo, se poderia 1772 2, 8| questo messer Brighella?~ARL. Un bergamasco me paesan, 1773 2, 8| forse padre d’una ballerina?~ARL. Giusto; el padre de Olivetta.~ 1774 2, 8| le dell’illustrissima.~ARL. Eh! donca no la sarà quella.~ 1775 2, 8| faccia, gran parlatore?~ARL. Giusto cussì. L’è Brighella 1776 2, 8| e sono qui alloggiati.~ARL. Li vorria saludar.~CAM. 1777 2, 8| saludar.~CAM. Sono a pranzo.~ARL. Cossa importa? Ho domandà 1778 2, 8| un cavalier forestiere.~ARL. Diseghelo, che son qua.~ 1779 2, 8| finito; aspettate un poco.~ARL. No vedo l’ora de véder 1780 2, 8| superbiaccia terribile.~ARL. Eh! con mi nol averà superbia. 1781 2, 8| Glielo dirò; ma non verrà.~ARL. Perché?~CAM. Non vorrà 1782 2, 8| quel forestiere in camera.~ARL. Provè a dirghelo. Fem sto 1783 2, 8| costui). (da sé, parte)~ARL. Oh che caro Brighella! 1784 2, 9| conte. (verso la porta)~ARL. (Cappari! L’è vestì da 1785 2, 9| BRIGH. Chi è che me domanda?~ARL. Son mi, paesan. Ben vegnudo. 1786 2, 9| el se poderia sparagnar.~ARL. No semio amici? No semio 1787 2, 9| mi son qualcossa de più.~ARL. Coss’et, caro ti?~BRIGH. 1788 2, 9| vedi in che figura che son?~ARL. Vedo; me ne consolo: ma 1789 2, 9| un poco più de respetto.~ARL. Caro signor Brighella, 1790 2, 9| Cosa fate? State bene?~ARL. Mi stago ben, e ti?...~ 1791 2, 9| BRIGH. Son stufo de sto ti.~ARL. Mo se no me posso tegnir. 1792 2, 9| Se ti vedessi mia fia!~ARL. Stala ben Olivetta?~BRIGH. 1793 2, 9| BRIGH. Coss’è sta Olivetta?~ARL. Domando umilissimo perdon. 1794 2, 9| omo ordenario. La sta ben.~ARL. Me ne consolo.~BRIGH. Cossa 1795 2, 9| Cossa fa sior Pantalon?~ARL. El nostro patron? El sta 1796 2, 9| sta ben.~BRIGH. E so fia?~ARL. La se fa novizza.~BRIGH. 1797 2, 9| conte Ottavio, n’è vero?~ARL. Sì, con ello. Se ti savessi 1798 2, 9| Eh! lo so. Semo amici.~ARL. Amici?~BRIGH. Sì. Avemo 1799 2, 9| pratichemo con confidenza.~ARL. Mo se l’è un siorazzo grando 1800 2, 9| cossa credistu che sia?~ARL. Cossestu deventà? Cónteme, 1801 2, 9| del ti, ti la passerà mal.~ARL. Cara ella, la me conta.~ 1802 2, 9| prima ballarina d’Europa?~ARL. Cossa mo vol dir?~BRIGH. 1803 2, 9| fina l’orinal d’arzento.~ARL. Prego el cielo che la possia 1804 2, 9| precipita. No se pol star saldi.~ARL. Prego el cielo de no la 1805 2, 9| véder mai.~BRIGH. Perché mo?~ARL. Se casca el teatro, no 1806 2, 9| todesco, co la ballava!~ARL. Cossa diseveli, caro ti?~ 1807 2, 9| caro ti?~BRIGH. Caro ti!~ARL. Cossa diseveli, cara ella?~ 1808 2, 9| intendo tutto el todesco.~ARL. Sì? Cossa vol dir?~BRIGH. 1809 2, 9| lagreme dalla consolazion.~ARL. Mo che bella cossa! Me 1810 2, 9| cossa mo te vustu maridar?~ARL. Per aver una fia; per non 1811 2, 9| cento capriole d’un’altra.~ARL. Cossela mo una piroletta?~ 1812 2, 9| fa la spaccata) Vedistu?~ARL. Ti sa ballar anca lei?~ 1813 2, 9| ho insegnà mi a mia fia.~ARL. Ma dove ti astu ella imparà?~ 1814 2, 9| sempre dilettato del ballo.~ARL. Parla toscano lei?~BRIGH. 1815 2, 9| parla... Ecco mia figlia.~ARL. Col conte Ottavio.~BRIGH. 1816 2, 10| Rosaura a tirare il lotto.~ARL. Signora...~BRIGH. Vardè, 1817 2, 10| Addio. (ad Arlecchino)~ARL. Me consolo infinitamente...~ 1818 2, 10| so io perché). (da sé)~ARL. Ela contenta, signora...~ 1819 2, 10| signora...~OLIV. Non ho tempo.~ARL. Mo, cara lustrissima...~ 1820 2, 10| OLIV. Mi par di conoscervi.~ARL. Son Arlecchin Battocchio.~ 1821 2, 11| Arlecchino, poi il cameriere~ ~ARL. L’è una signora veramente 1822 2, 11| bestia di più, una di meno...~ARL. El la onora segondo el 1823 2, 12| Cameriere~ ~OTT. Arlecchino.~ARL. Signor.~OTT. Che fa Rosaura?~ 1824 2, 12| Signor.~OTT. Che fa Rosaura?~ARL. Mi credo che la staga ben.~ 1825 2, 12| torna)~OTT. Arlecchino.~ARL. Signor.~OTT. Senti.~ARL. 1826 2, 12| ARL. Signor.~OTT. Senti.~ARL. La comandi. (s’accosta)~ 1827 2, 12| boccata di fumo nel viso)~ARL. Ai altri la ghe dei 1828 2, 12| OTT. (Tira fuori la borsa)~ARL. (El vien). (da sé)~OTT. 1829 2, 12| sé)~OTT. Va in collera.~ARL. Corponon, sanguenon.~OTT. 1830 2, 12| sanguenon.~OTT. Va in collera.~ARL. Me maraveio, sangue de 1831 2, 12| mi!~OTT. Va in collera.~ARL. Son in furia, son in bestia.~ 1832 2, 12| vuol riporre la borsa)~ARL. L’aspetta... A mi sti affronti? 1833 2, 12| Ride, e gli una moneta)~ARL. Porco, aseno, carogna.~ 1834 2, 12| Gli un’altra moneta)~ARL. Ladro, spion.~OTT. (Gli 1835 2, 12| rompe la pipa sulla faccia)~ARL. No vagh altr in collera. 1836 2, 12| torna con la pipa accesa)~ARL. Comandela altro?~OTT. Vien 1837 2, 12| Comandela altro?~OTT. Vien qui.~ARL. Signor... (ha paura)~OTT. 1838 2, 12| Accostati. (con collera)~ARL. Son qua. (s’accosta)~OTT. ( 1839 2, 12| calcio, e lo fa saltare)~ARL. Grazie.~OTT. (Gli una 1840 2, 12| moneta) Un’altra volta.~ARL. Un’altra volta.~OTT. (Gli 1841 2, 12| una moneta ad Arlecchino)~ARL. Un’altra volta.~OTT. Un’ 1842 2, 12| borsa)~CAM. Lustrissimo...~ARL. Un’altra volta.~OTT. Un’ 1843 2, 12| gli un altro calcio)~ARL. No gh’è niente.~OTT. Un’ 1844 2, 12| niente.~OTT. Un’altra volta.~ARL. Basta cussì. (parte)~CAM. ( 1845 2, 18| Arlecchino e detti.~ ~ARL. Signori, l’è qua Brighella 1846 2, 18| destrighessimo quel che preme più.~ARL. Cossa disela? Se i femo 1847 2, 18| tutto a so modo). (da sé)~ARL. Ghe dago un avvertimento. 1848 2, 20| PANT. Oe, portè da scriver.~ARL. (Porta un tavolino da scrivere, 1849 2, 20| altra volta. (ad Arlecchino)~ARL. Un felippo alla volta; 1850 2, 20| OTT. Arlecchino. (chiama)~ARL. Signor?~OTT. Scrivete: 1851 2, 20| BRIGH. Basta, lo metteremo.~ARL. Cossa se venze?~OLIV. Una 1852 2, 20| venze?~OLIV. Una corniola.~ARL. Corniola? Sta roba se mette 1853 2, 20| Chiamè Tonin. (ad Arlecchino)~ARL. (Parte)~OTT. Qui sono i 1854 2, 21| BRIGH. Arlecchin. (leggendo)~ARL. Za delle corniole no ghe 1855 3, 6| locanda ed Arlecchino~ ~ARL. Se poderia parlar co sior 1856 3, 6| vuol partir questa sera.~ARL. Così presto el vol andar 1857 3, 6| questa sera, e non so perché.~ARL. Gh’è stà qualche radego 1858 3, 6| sono superbi insoffribili.~ARL. Me maraveggio, che signori 1859 3, 6| di sevo sui candelieri.~ARL. Siora Olivetta dov’ela? 1860 3, 6| complimenti della partenza.~ARL. Col conte Ottavio? Se i 1861 3, 6| e hanno fatto la pace.~ARL. Bravi; i se giusta presto.~ 1862 3, 6| Brighella, vestito da viaggio.~ARL. Me despiase solamente no 1863 3, 7| due soldi). (da sé, parte)~ARL. Sior Brighella la reverisco.~ 1864 3, 7| reverisco.~BRIGH. Schiavo.~ARL. La vol andar via cussì 1865 3, 7| avvezzo a star alle corti.~ARL. E la vol andar in barca 1866 3, 7| Chi v’ha dito sta cossa?~ARL. El camerier.~BRIGH. Ho 1867 3, 7| Ho preso un bucintoro.~ARL. Un bucintoro? El l’averà 1868 3, 7| savì voi altri papagalli?~ARL. Ma perché sta ressoluzion 1869 3, 7| tratta in quella maniera?~ARL. Certo che i ha mancà al 1870 3, 7| BRIGH. Appena i la saluda?~ARL. No i sa le creanze.~BRIGH. 1871 3, 7| conversazion con tanti sovrani?~ARL. Caro Brighella, ti gh’ha 1872 3, 7| scarpe alla mia creatura.~ARL. Crédime... la me creda, 1873 3, 7| Che diavolo ha costui?~ARL. Ti parli toscano?~BRIGH. 1874 3, 8| partire.~OTT. Partirete poi.~ARL. Siora Olivetta, ghe son 1875 3, 8| lettera la faremo stampare.~ARL. Non dubiti: ghe lo dirò 1876 3, 8| mia a licenziar la barca.~ARL. El bucintoro dov’elo?~BRIGH. 1877 3, 8| basta, loro intenderanno.~ARL. (Ho inteso anca mi. El 1878 3, 10| detti; poi il cameriere~ ~ARL. El bucintoro dai trenta 1879 3, 10| licenzià.~OLIV. E la roba?~ARL. Che roba?~OLIV. E Lumaca? 1880 3, 10| Non ha portati i bauli?~ARL. Niente affatto.~OLIV. Signor 1881 3, 10| Passeggia senza parlare)~ARL. (Quel che vien de tinche 1882 3, 11| Arlecchin, son desperà.~ARL. Caro sior Brighella, la 1883 3, 11| Caro camerada, aiuteme.~ARL. Oh camerada! la me onora 1884 3, 11| Soccorreteci, per amor del cielo.~ARL. Lustrissima, no la se confonda.~ 1885 3, 11| OLIV. Cosa sarà di noi?~ARL. Una parola in grazia. ( 1886 3, 11| BRIGH. Disè, camerada.~ARL. La senta. (a Olivetta, 1887 3, 11| mezzo)~OLIV. Dite, amico.~ARL. Baroni, come prima. (parte)~ 1888 3, 16| ROS. Non vi è pericolo.~ARL. L’è qua el camerier della 1889 3, 16| avanti.~PANT. Che el vegna.~ARL. No la sa, sior patron?~ 1890 3, 16| sior patron?~PANT. Cossa?~ARL. A Brighella gh’ho del 1891 3, 16| Cossa vustu dir per questo?~ARL. Vôi dir, che quando cresse 1892 3, 19| detti, poi il cameriere~ ~ARL. Siori...~PANT. Cossa gh’ 1893 3, 19| Siori...~PANT. Cossa gh’è?~ARL. L’è qua el conte Ottavio.~ 1894 3, 19| costui?~PANT. Cossa vorlo?~ARL. Brighella, siora Olivetta, 1895 3, 19| allegramente.~BRIGH. Coss’è stà?~ARL. I ha fermà el lader. La 1896 3, 19| BRIGH. Eh! che no ve credo.~ARL. L’è così da galantomo.~ Il frappatore Atto, Scena
1897 1, 2| mi riesca farlo parlare?~ARL. La patrona dov’ela?~COL.~ 1898 1, 2| nessuno, se ella non chiama.~ARL. Gnanca mi no posso entrar?~ 1899 1, 2| dite, è capitato ancora?~ARL. Chi?~COL. L’amico.~ARL. 1900 1, 2| ARL. Chi?~COL. L’amico.~ARL. Qual amigo?~COL. Quello 1901 1, 2| aspetta la vostra padrona.~ARL. El savì donca, che l’aspetta 1902 1, 2| uno.~COL. Lo so, certo.~ARL. Savìu mo chi l’è quel 1903 1, 2| ha confidato ogni cosa.~ARL. Gran donne! la me dis’ 1904 1, 2| confidare. Ditemi, è capitato?~ARL. Ancora no se sa gnente.~ 1905 1, 2| vorrei vederla contenta.~ARL. Me despias anca mi, perché 1906 1, 2| sicurezza di ritrovarlo?~ARL. L’ha da arrivar qua, se 1907 1, 2| che abbia da capitar qui?~ARL. L’è stà scritto alla mia 1908 1, 2| venir da Venezia, dunque.~ARL. Siguro, da Venezia. No 1909 1, 2| ricevuto questo avviso?~ARL. Al so paese, a Napoli.~ 1910 1, 2| vostra padrona è napolitana.~ARL. Oibò, no l’è miga napolitana. 1911 1, 2| fosse napolitana essa pure.~ARL. No voria che me dessi 1912 1, 2| che per amore è fuggita.~ARL. Ella è fugida?~COL. Oh 1913 1, 2| Ella no; sarà egli fuggito.~ARL. Seguro; so marido è scampado 1914 1, 2| ha abbandonato la moglie.~ARL. Seguro.~COL. E si è portato 1915 1, 2| si è portato in Venezia.~ARL. Giusto cussì.~COL. Ed 1916 1, 2| ora se ne viene in Roma.~ARL. Bravissima.~COL. E la 1917 1, 2| per incontrarsi con lui.~ARL. Pulito.~COL. Vedete se 1918 1, 2| Vedete se io so tutto?~ARL. L’è vero, e ho gusto, 1919 1, 2| memoria e me l’ho scordato.~ARL. V’ala dito: Ottavio Aretusi?~ 1920 1, 2| conosco costui) (da sé)~ARL. Colombina, vardè ben che 1921 1, 2| ha crudelmente piantata.~ARL. Co l’è cussì, son contento. 1922 1, 2| qualche maggior tolleranza.~ARL. ~Mi no ghe digo gnente 1923 1, 2| siguro.~COL. Glielo dirò io.~ARL. E a vu l’è la patrona 1924 1, 2| mi no.~COL. Certamente.~ARL. De mi no la v’ha parlà 1925 1, 2| gnente?~COL. Niente affatto.~ARL. No la v’ha dito che son 1926 1, 2| detto sino dal primo giorno.~ARL. V’oggio mai dito, che 1927 1, 2| Questo no l’avete detto.~ARL. Se non ve l’ho dito prima, 1928 1, 2| verità, me n’importa poco.~ARL. Pol esser che v’importa 1929 1, 2| v’ho da dir.~COL. Cioè?~ARL. Cioè che, se anca vu avessi 1930 1, 2| avete per prender moglie.~ARL. Mi credo d’aver i fondamenti 1931 1, 2| niente al vostro paese?~ARL. Niente affatto.~COL. 1932 1, 2| Che mestiere sapete fare?~ARL. Niente affatto.~COL. 1933 1, 2| E volete ammogliarvi?~ARL. Elo un mestier difficile 1934 1, 2| Bene, bene, discorreremo.~ARL. Ma no gh’è tempo da perder.~ 1935 1, 2| chiama per di dentro)~ARL. La servo. Adessadesso 1936 1, 2| abbiamo fra di noi parlato.~ARL. Circa al matrimonio?~COL. 1937 1, 2| esser suo e di suo marito.~ARL. Mo no v’ala ella contà 1938 1, 2| modo, non le dite niente.~ARL. No dirò gnente. A revederse. ( 1939 1, 2| di partenza)~COL. Addio.~ARL. Me scordava de dirve una 1940 1, 2| una cossa.~COL. Che cosa?~ARL. Voième ben, che ve ne 1941 2, 1| riconosciuto alla voce.~ARL. Donca vostro marido l’ 1942 2, 1| mia maggiore disperazione.~ARL. Bella da galantomo! sì 1943 2, 1| compagnia di una donna.~ARL. Pol esser che la sia la 1944 2, 1| potuti vedere in faccia.~ARL. Chi sa che non abbiè tolto 1945 2, 1| mettere piede in fallo.~ARL. Mi ve conseggio de aspettar 1946 2, 1| bisogno de’ tuoi consigli.~ARL. Ho ben bisogno mi de non 1947 2, 1| E di che cosa hai paura?~ARL. Me recordo che son stà 1948 2, 1| pare, da quella camera.~ARL.~Lassè che i vegna.~ELEON. 1949 2, 2| Arlecchino, poi Ottavio~ ~ARL. La gh’ha più paura de 1950 2, 2| locanda? (ad Arlecchino)~ARL. Me par, se no m’inganno, 1951 2, 2| OTT. Siete servitore?~ARL. Son servitor.~OTT. Andatemi 1952 2, 2| della carta da scrivere.~ARL. Son servitor, ma no son 1953 2, 2| servitore della locanda?~ARL. Son in te la locanda, 1954 2, 2| dunque la vostra padrona?~ARL. Una donna femmena.~OTT. 1955 2, 2| alloggiata in questa locanda?~ARL. Patron lustrissimo, signor 1956 2, 2| giovane la vostra padrona?~ARL. Più tosto.~OTT. È bella?~ 1957 2, 2| Più tosto.~OTT. È bella?~ARL. ~No ghe xe mal.~OTT. Di 1958 2, 2| OTT. Di che condizione?~ARL. Cussì e cussì.~OTT. Sarà 1959 2, 2| Sarà persona privata.~ARL. Più tosto pubblica che 1960 2, 2| Pubblica? in qual maniera?~ARL. La va per el mondo in 1961 2, 2| pellegrina.~OTT. Come si chiama?~ARL. Colla bocca.~OTT. Eh 1962 2, 2| Come si può fare a vederla?~ARL. Per vederla bisogneria 1963 2, 3| Arlecchino, poi Eleonora~ ~ARL. L’è un omo de bon stomego. 1964 2, 3| non l’avevi prima veduto.~ARL. Digo che l’è un bel pezzo 1965 2, 3| sia la donna colà rimasta.~ARL. Trattandose de una donna, 1966 2, 3| Avverti di tornar presto.~ARL. No so, no m’impegno. Co 1967 2, 4| della povera sua consorte.~ARL. No ve l’oggio dito?~ELEON. 1968 2, 4| dito?~ELEON. Che cosa?~ARL. No la xe una zucca; el 1969 2, 4| ELEON. Non ti capisco.~ARL. Son stà in quella camera. 1970 2, 4| giovane gli vuol parlare.~ARL. No poderessi andar vu 1971 2, 4| Gli parlerò qui in sala.~ARL. Mo andè , che una 1972 2, 5| quell’ingrato di mio marito.~ARL. Semo qua. Questa l’è la 1973 2, 5| donna.~ELEON. Arlecchino?~ARL. Siora padrona?~ELEON. 1974 2, 5| ELEON. Che cosa dici?~ARL. El ravano è deventà una 1975 2, 5| BEAT. Io, sì signora.~ARL. (Questa la godo da galantomo). ( 1976 2, 9| fosse Eleonora, mia moglie?~ARL. Oh apponto. Son qua a 1977 2, 9| chi è questa pellegrina?~ARL. La mia padrona.~OTT. 1978 2, 9| spropositi. Come ha nome?~ARL. No ve lo posso dir.~OTT. 1979 2, 9| detto che non me lo diciate?~ARL. Giusto cussì.~OTT. Un 1980 2, 9| bastante a farmelo dire?~ARL. Chi sa, se pol provar.~ 1981 2, 9| zecchino ad Arlecchino)~ARL. La gh’ha nome Eleonora.~ 1982 2, 9| OTT. (Povero me!) (da sé)~ARL. Vienlo in camera?~OTT. 1983 2, 9| Ditele che ora vengo.~ARL. Vorlo saver altro?~OTT. 1984 2, 9| altro?~OTT. Mi basta così.~ARL. (A forza de zecchini, 1985 3, 14| Povera me!~BEAT. Aiutatelo.~ARL. Siora Eleonora, no v’incomodè 1986 3, 14| ELEON. Oimè! è egli morto?~ARL. Siora no, el s’ha fatto 1987 3, 14| BEAT. È in luogo sicuro?~ARL. Sicurissimo. I sbirri 1988 3, 15| Un bocconcin de muggier.~ARL. Fe come ho fatto mi, sior 1989 3, 15| TON. Cossa aveu fatto?~ARL. M’ha piasso la cameriera Il giuocatore Atto, Scena
1990 1, 3| Arlecchino e detto.~ ~ARL. (Viene anch’egli assonnato) 1991 1, 3| Arlecchino, che cosa fai?~ARL. Son qua pronto per servirla. ( 1992 1, 3| accostati, che ti ho da parlare.~ARL. La parla pur. La comandi 1993 1, 3| verso di me, ascoltami.~ARL. Son qua, l’ascolto. (si 1994 1, 3| avvicini qui al mio tavolino?~ARL. Ghe dirò signor, mi son 1995 1, 3| scioccherie. Accostati, dico.~ARL. In verità, la prego a despensarme; 1996 1, 3| vossignoria gentilissima. (s’alza)~ARL. La me farà una grazia singolarissima.~ 1997 1, 3| porti subito la risposta.~ARL. La sarà servida.~FLOR. 1998 1, 3| a far quest’ambasciata.~ARL. Adesso anderò. Subito. ( 1999 1, 3| che tu stai , non vai.~ARL. È verissimo.~FLOR. Dunque 2000 1, 3| verissimo.~FLOR. Dunque parti.~ARL. Partirò.~FLOR. Va subito.~


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA1) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2009. Content in this page is licensed under a Creative Commons License