1-500 | 501-677
La buona moglie
    Atto, Scena
1 1, 1 | un bambino, poi Momola.~ ~BETT. (Cullando canta) Sto putelo 2 1, 1 | MOM. Siora. (di dentro)~BETT. Vien qua; dove diavolo 3 1, 1 | siora, cossa vorla? (esce)~BETT. Tuto el zorno su quel malignazo 4 1, 1 | andada a chiamar el scuazer1.~BETT. Sì ben, careta, el scuazer. 5 1, 1 | andar un poco al balcon?~BETT. No vogio che ti fazzi comarezzo2 6 1, 1 | Mi no parlo co nissun.~BETT. Eh via, che lo so che ti 7 1, 1 | dito, via, cossa ogio dito?~BETT. Ti ghe xe andada a contar 8 1, 1 | crior a star al balcon.~BETT. Busiara! Se mi no gh’ho 9 1, 1 | creder, che la lassa star.~BETT. Senti sa, frasca, te manderò 10 1, 1 | anderò; cossa m’importa a mi?~BETT. Tiolè su. Questo xe quel 11 1, 1 | Mo se sempre la me cria.~BETT. No t’importa andar da to 12 1, 1 | star con ela, se la me vol.~BETT. Via, anemo, va , va a 13 1, 1 | putelo.~MOM. Vago, siora.~BETT. A quel balcon no vogio 14 1, 1 | Siora no, no ghanderò più.~BETT. E sora tuto, se ti vol 15 1, 1 | se parla.~MOM. No, siora?~BETT. Siora no, siora, siora 16 1, 1 | parlà co sior Pasqualin.~BETT. Sì ben, ho parlà con elo, 17 1, 1 | MOM. Ghe vol assae, siora?~BETT. Via, che ti spuzzi ancora 18 1, 1 | ancora da late.~MOM. Da late?~BETT. Via pissota, va a meter 19 1, 2 | SECONDA~ ~Bettina sola.~ ~BETT. Vardè dove se cazza l’ira. 20 1, 3 | Betina! Cossa fastu, fia?~BETT. Oh! bondì sioria; grandezza 21 1, 3 | figurete se podeva vegnir.~BETT. Anca mi ho fato el pan 22 1, 3 | fugazza? Me ne dastu un poca?~BETT. No ho fato gnente.~CAT. 23 1, 3 | metemolo in fuogo e magnemolo.~BETT. El xe al forno.~CAT. Aspeterò 24 1, 3 | piase tanto el pan fresco.~BETT. El vegnirà tardi tardi. 25 1, 3 | pur che mi magno puoco.~BETT. Oh, ti la farà magra, sorela 26 1, 3 | Vienlo ancuo to mario?~BETT. Chi sa? Xe do zorni che 27 1, 3 | tuto el e tuta la note?~BETT. A ziogar.~CAT. El giera 28 1, 3 | a deventar cussì cativo?~BETT. Le male pratiche.~CAT. 29 1, 3 | malignazo de quel sior Lelio.~BETT. Sì ben, giusto elo, che 30 1, 3 | omo da far zoso nissun.~BETT. Chi l’ha menà, se ti m’ 31 1, 3 | mario, che se desgusteremo.~BETT. Ma za, no bisogna tocarghela 32 1, 3 | CAT. Dormelo el putelo?~BETT. El me fa deventar mata.~ 33 1, 3 | Cara ti, lassa che lo veda.~BETT. Tiolemolo suso; za vôi 34 1, 3 | el mostra squasi do ani.~BETT. E co spiritoso ch’el xe. 35 1, 3 | la, cara. (lo accarezza)~BETT. E la mama, dov’ela la mama?~ 36 1, 3 | ta. (scherza col bambino)~BETT. La mama, sì, vissere mie; 37 1, 3 | Lassa star. (a Bettina)~BETT. Via, dèmelo.~CAT. Siora 38 1, 3 | Siora no, lo vogio mi.~BETT. Varè che sesti! L’ho fato 39 1, 3 | no pianzè. (glielo )~BETT. Povereto el mio Pantalonzin, 40 1, 3 | sesto de tegnir i fioi.~BETT. La xe la prima volta; imparerò.~ 41 1, 3 | cenno che sentesi mal odore)~BETT. Oh, sì, in veritae. Momola. ( 42 1, 3 | chiama)~CAT. Presto, Momola.~BETT. Momola, in malorzega.~ ~ ~ ~ 43 1, 4 | Son qua, siora, son qua.~BETT. Anca sì che ti gieri al 44 1, 4 | co son vegnua (a Momola)~BETT. L’avè vista?~CAT. Seguro.~ 45 1, 4 | MOM. Marmeo, squaquerà.~BETT. Via, via, a monte. Meti 46 1, 4 | ela, che la lo desfazza.~BETT. Sì ben; seu mata?~CAT. 47 1, 4 | seu mata?~CAT. Mo perché?~BETT. Una puta volè che lo desfassa? ( 48 1, 4 | CAT. Oh varè che casi!~BETT. No, no, in casa mia no 49 1, 4 | fa ste cosse.~CAT. Ben!~BETT. Ben! Anemo, andè a scaldar 50 1, 4 | Vorla che lo desfassa mi?~BETT. Siora no: varè che novitae.~ 51 1, 5 | QUINTA~ ~ ~Bettina e Catte~ ~BETT. Sentiu? Basta dir una parola, 52 1, 5 | CAT. Ti me fa da rider.~BETT. Oh sorela, le xe cosse 53 1, 5 | ti, metilo zo sto putelo.~BETT. S’el ghe volesse star in 54 1, 5 | Per un puoco el ghe starà.~BETT. Caro el mio ben. Cara la 55 1, 5 | mario el fa pezo che mai!~BETT. Oh, se ti savessi, el zioga 56 1, 5 | malora sto puoco de bon.~BETT. Ti sa che gh’ho volesto 57 1, 5 | Cossa dise sior Pantalon?~BETT. Cossa vustu ch’el diga? 58 1, 5 | vastu a star co to missier?~BETT. El voria elo che ghandasse, 59 1, 5 | no vogio.~CAT. Mo perché?~BETT. Perché vogio star co mio 60 1, 5 | nol vien gnanca a casa?~BETT. Ancuo fursi el vegnirà.~ 61 1, 5 | a patir per causa soa.~BETT. Oh cara Cate, se ti savessi 62 1, 5 | Ancora ti ghe vol tanto ben?~BETT. E come! Me contenteria 63 1, 5 | el te corisponde pulito.~BETT. Son stada una bestia mi 64 1, 5 | bezzi, e ti ha da taser?~BETT. Cossa m’importa a mi dei 65 1, 5 | bisogna volerghe tanto ben.~BETT. Cara sorela, co s’ha fato 66 1, 5 | no fazzo de ste scamofie.~BETT. Eh, el mio matrimonio no 67 1, 5 | Perché? Cossa voressi dir?~BETT. Cara vu, no me fe parlar.~ 68 1, 5 | una puta da ben, sastu.~BETT. Uh, quanto che avè fato 69 1, 6 | padrona, le pezze xe calde.~BETT. Vegno, vegno. Vien qua, 70 1, 6 | ti l’ha basà che basta.~BETT. Ti no ti sa cossa che sia 71 1, 6 | A to mario, o a to fio?~BETT. A tuti do.~CAT. Ma a chi 72 1, 6 | a chi ghe ne vustu più?~BETT. No so.~CAT. Se ti avessi 73 1, 6 | perderessistu più volentiera?~BETT. Senti, sorela, dei fioi 74 1, 17 | Bettina, poi Pantalone~ ~BETT. Oh povereta mi! Cossa mai 75 1, 17 | niora? Seu qua? (di dentro)~BETT. Uh! sior Pantalon. (No 76 1, 17 | feu, fia mia, steu ben?~BETT. Benissimo, per grazia del 77 1, 17 | vecchio. Cossa xe de mio fio?~BETT. El xe andà fuora de casa 78 1, 17 | Xelo stà a disnar a casa?~BETT. Sior sì; no vorlo?~PANT. 79 1, 17 | zorni che nol vien a casa.~BETT. Giusto! Do zorni che nol 80 1, 17 | dito?~PANT. La furtariola.~BETT. Cossa sala i fati mii la 81 1, 17 | che ghe l’ha dito Momola.~BETT. Frasconazza! L’avrà dito 82 1, 17 | Ve tratelo ben mio fio?~BETT. No vorla ch’el me trata 83 1, 17 | mal?~PANT. Zioghelo più?~BETT. Sior no.~PANT. Ghalo pratiche?~ 84 1, 17 | PANT. Ghalo pratiche?~BETT. Oh sior no.~PANT. Valo 85 1, 17 | scavezzacoli che l’andava?~BETT. Gnanca.~PANT. Ve crìelo?~ 86 1, 17 | Gnanca.~PANT. Ve crìelo?~BETT. No da seno.~PANT. Ve strapazzelo?~ 87 1, 17 | seno.~PANT. Ve strapazzelo?~BETT. Gnanca per ombra.~PANT. 88 1, 17 | ch’el v’ha una slepa.~BETT. Una slepa? Chi ghe l’ha 89 1, 17 | PANT. Momola me l’ha dito.~BETT. Momola xe in cusina. Dove 90 1, 17 | un schiaffo a la parona.~BETT. Petegola monzua! Ghe vogio 91 1, 17 | la m’ha contà el resto.~BETT. Tute busie, sior missier; 92 1, 17 | fasse deventar più cativo.~BETT. Mi de Pasqualin no me posso 93 1, 17 | che ve manda da disnar?~BETT. Ogni zorno la dise? Xe 94 1, 17 | Cossalo comprà de belo?~BETT. Mi no so i fati soi.~PANT. 95 1, 17 | coverzer, ma mi so tuto.~BETT. El saverà più de mi.~PANT. 96 1, 17 | megio a tornar a casa mia.~BETT. Se ghe vien mio mario, 97 1, 17 | parona, ma lu no certo.~BETT. Se nol vien elo, gnanca 98 1, 17 | Ben, starè mal tutti do.~BETT. Pazienzia. El xe mio mario, 99 1, 17 | nol ve dasse da magnar?~BETT. Anca s’el me fasse morir 100 1, 17 | Anca s’el ve bastonasse?~BETT. Anca s’el me copasse.~PANT. 101 1, 17 | ghabiè un cattivo mario.~BETT. Per mi el xe ben.~PANT. 102 1, 17 | casa, nol sarà tropo bon.~BETT. (Le massere e le galine 103 1, 17 | mia, cossa fa el putelo?~BETT. El sta ben. Se la lo vedesse, 104 1, 17 | Cara vu, lassemelo veder.~BETT. Volentiera. L’ho infassà 105 1, 18 | MOM. Siora. (di dentro)~BETT. Dormelo el putelo?~MOM. 106 1, 18 | MOM. Siora no. (di dentro)~BETT. Portelo qua che so nono 107 1, 18 | Adesso, siora, lo porto.~BETT. El xe la più cara cossa 108 1, 18 | no el me someggia tuto.~BETT. Certo, el gh’ha tuti i 109 1, 18 | Fa carezze al bambino.)~BETT. (Baroncela, ti gh’ha dito 110 1, 18 | gnente, siora). (a Bettina)~BETT. Tasi, che ti me la pagherà.~ 111 1, 18 | Pantalon... (a Pantalone)~BETT. Via de qua, frasconazza.~ 112 1, 18 | ani, subito ve lo tiogo.~BETT. Perché me lo vorlo tior?~ 113 1, 18 | scuola, mi lo farò un ometto.~BETT. Basta, da qua tre ani ghe 114 1, 18 | Siestu benedio! (lo bacia)~BETT. Mo via, nol lo basa più, 115 1, 18 | anca i fioi de Pantaloncin.~BETT. Momola. (leva il bambino 116 1, 18 | a Pantalone)~MOM. Siora.~BETT. Tiò sto putelo, metilo 117 1, 18 | diga che xe qua siora Cate.~BETT. Sior sì, la xe ela.~PANT. 118 1, 18 | la ve pratica per casa.~BETT. La sarave bela, la xe mia 119 1, 19 | PANT. Bondì sioria, siora.~BETT. Coss’è che ti xe cussì 120 1, 19 | da contar. (come sopra)~BETT. De cossa mai?~CAT. De le 121 1, 19 | bele cosse de to mario.~BETT. Oh povereta mi! Cossa mai 122 1, 19 | mario, vara! (a Bettina)~BETT. Mo via, cossalo fato?~ 123 1, 19 | consumai? Indivinèla mo?~BETT. Al magazen?~CAT. Oh giusto!~ 124 1, 19 | magazen?~CAT. Oh giusto!~BETT. In cale del Carbon?~CAT. 125 1, 19 | zuni, e se tripudia.~BETT. Pussibile sta cossa?~CAT. 126 1, 19 | Betina?~CAT. Giusto quela.~BETT. Una persona civil fa de 127 1, 19 | sorela, fa far de tuto.~BETT. Ma se i giera tanto richi?~ 128 1, 19 | daga el preterito in tera.~BETT. Pussibile che el mio Pasqualin 129 1, 19 | nol giera degno d’averla.~BETT. Ma da chi l’aveu savesto 130 1, 19 | che tuta Venezia lo sa.~BETT. Me despiase, che tute le 131 1, 20 | VENTESIMA~ ~Bettina e Catte~ ~BETT. Povero pare! El me fa pecà.~ 132 1, 20 | ti, la vorave far bela.~BETT. Cossa voressi far, cara 133 1, 20 | quela lustrissima de faveta.~BETT. Come mai poderavio far?~ 134 1, 20 | so mugier e de to mario.~BETT. Povera senza cervelo, che 135 1, 20 | Ti lo pol far anca ti.~BETT. Mi no vardo quel che fa 136 1, 20 | conto to mario te abandona.~BETT. Se lu me abandona mi, mi 137 1, 20 | CAT. I bezzi xe andai.~BETT. Pazenzia.~CAT. La roba 138 1, 20 | La roba el la venderà.~BETT. N’importa.~CAT. El te darà 139 1, 20 | te darà de le bastonae.~BETT. E mi le torò.~CAT. El sarà 140 1, 20 | sempre un cativo mario.~BETT. E mi sarò sempre una bona 141 1, 20 | mugier.~CAT. Ti xe una mata.~BETT. Gh’ho più giudizio de vu.~ 142 1, 20 | vegnirò più in ti versi.~BETT. Farò de manco de vu.~CAT. 143 1, 20 | Sior Pantalon se stuferà.~BETT. Ghe vorà pazenzia.~CAT. 144 1, 20 | sarà abandonada da tuti.~BETT. No me mancherà la providenza 145 1, 20 | del cielo.~CAT. Vago via.~BETT. Andè a buon viazo.~CAT. 146 1, 20 | mario che te trata mal?~BETT. El vostro ben l’è pezo 147 1, 20 | mario.~CAT. Povera sporca.~BETT. Povera senza giudizio.~ 148 1, 20 | ancora andar a cercando.~BETT. Piutosto anderò cercando, 149 1, 20 | e ti xe mata maridada.~BETT. Son stada una puta onorata, 150 1, 20 | zente dise che xe dificile.~BETT. Lo dise la zente cativa, 151 1, 20 | Orsù, son stufa de ti.~BETT. E mi son agra de vu.~CAT. 152 1, 20 | modo, che ti viverà de più.~BETT. Se no viverò de più, viverò 153 1, 20 | saludelo da parte mia.~BETT. Se no lo vedo, lo saludo 154 1, 21 | VENTUNESIMA~ ~Bettina sola.~ ~BETT. Che i diga quel che i vol, 155 2, 18 | Bettina col zendale e detti.~ ~BETT. Lustrissima siora marchesa.~ 156 2, 18 | buon vento qui vi conduce?~BETT. Son vegnua a darghe un 157 2, 18 | Come state? State bene?~BETT. Eh! cussì, cussì.~BEAT. 158 2, 18 | BEAT. Avete qualche male?~BETT. No gh’ho mal, ma gh’ho 159 2, 18 | questa passion di cuore?~BETT. La se pol imaginar.~BEAT. 160 2, 18 | sappia dei fatti vostri?~BETT. La diga, lustrissima, quanto 161 2, 18 | Oh, sono dei mesi tanti.~BETT. Dei mesi tanti! E pur me 162 2, 18 | Guardate come parlate.~BETT. Cara lustrissima, no la 163 2, 18 | e giuochi, e che so io.~BETT. No, la veda, da mi nol 164 2, 18 | una dama si parla così?~BETT. Mi no so gnente né de dama, 165 2, 18 | voglio far io di tuo marito?~BETT. Che ne voglio fare, che 166 2, 18 | in casa mia non ci viene.~BETT. E mi so che ci viene. ( 167 2, 18 | detto che viene in casa mia?~BETT. Mia sorela me l’ha dito, 168 2, 18 | la pagherà. (come sopra)~BETT. Sorela, chi t’ha dao? ( 169 2, 18 | Pasqualin me l’ha dao.~BETT. Pasqualin?~CAT. Sì ben, 170 2, 18 | quel toco de desgrazià.~BETT. Dove xelo?~CAT. drento. 171 2, 18 | lustrissima se l’ha sconto29.~BETT. Dov’estu, sassin, dov’estu? ( 172 2, 18 | dago un pugno. (a Bettina)~BETT. Màzzeme, càveme el cuor, 173 2, 18 | beve il vin di Cipro)~BETT. Anema mia, no ti me vol 174 2, 18 | l’osso del colo. (parte)~BETT. Deboto tre zorni senza 175 2, 18 | siora, manco chiacole.~BETT. Dove xela la vostra reputazion?~ 176 2, 18 | altro. (va per andar via)~BETT. No, no ve lasso andar.~ 177 2, 18 | fazzo tanto de muso. (parte)~BETT. Vardè cossa che l’è deventà! 178 2, 21 | PASQUAL. Indrio quel baston.~BETT. (Esce di casa di Ottavio, 179 2, 21 | Bettina si pone in sua difesa)~BETT. Vien qua, vissere mie; 180 2, 21 | Levatevi di . (a Bettina)~BETT. No sarà mai vero che lassa 181 2, 21 | avventerò contro di voi.~BETT. Moriremo tuti do insieme.~ 182 2, 21 | OTT. Difendete un ingrato.~BETT. Difendo mio mario.~OTT. 183 2, 21 | Non merita l’amor vostro.~BETT. Son obligada a volerghe 184 2, 21 | ben.~OTT. Ve ne pentirete.~BETT. No me pentirò mai d’una 185 2, 22 | Bettina e Pasqualino~ ~BETT. Sia ringrazià el cielo, 186 2, 22 | Oimei! respiro). (da sé)~BETT. Pasqualin, fio mio, astu 187 2, 22 | S’el torna, povereto elo.~BETT. Caro Pasqualin, meti zo 188 2, 22 | Mostra segni di tenerezza)~BETT. No me leverò suso de qua, 189 2, 22 | lascia cadere lo stilo)~BETT. Ah siestu benedio! Velo 190 2, 22 | Si asciuga gli occhi)~BETT. Me par, oimei! d’esser 191 2, 22 | Songio un putelo? (adirato)~BETT. Te despiase? Ogio fato 192 2, 22 | Basta dir che siè done.~BETT. Di’, Pasqualin, viestu 193 2, 22 | casa?~PASQUAL. Siora no.~BETT. No ti gh’ha vogia de veder 194 2, 22 | Cossa falo? Stalo ben?~BETT. Sta note no l’ha fato altro 195 2, 22 | PASQUAL. (Poverazza!) (da sé)~BETT. Da gieri in qua son ancora 196 2, 22 | qualcossa; no stè cussì.~BETT. Mi a magnar? Gnanca per 197 2, 22 | Voleu morir da la fame?~BETT. Cossa m’importa a mi? Se 198 2, 22 | qua; andemo a la malvasia.~BETT. A la malvasia mi no ghe 199 2, 22 | Andemo dal scaleter33.~BETT. A cossa far dal scaleter? 200 2, 22 | casa no ghe vogio vegnir.~BETT. Mo perché no ghe voleu 201 2, 22 | no gh’ho gnanca un bezzo.~BETT. N’importa; vien a casa, 202 2, 22 | casa no ghe vogio vegnir.~BETT. Mo vien sora de mi, no 203 2, 22 | debiti, cossa ch’el dirà.~BETT. Ti gh’ha dei debiti?~PASQUAL. 204 2, 22 | PASQUAL. Seguro che ghe n’ho.~BETT. Assae?~PASQUAL. Trenta 205 2, 22 | Trenta o quaranta ducati.~BETT. Povereta mi! No voria che 206 2, 22 | PASQUAL. Ti me i manini?~BETT. T’ho dao el cuor, no ti 207 2, 22 | E ti ti vol star senza?~BETT. Cossa m’importa a mi? Fazzo 208 2, 22 | PASQUAL. Cossa dirà la zente?~BETT. Che i diga quel che i vol. 209 2, 22 | PASQUAL. Povera Betina!~BETT. Caro el mio caro mario!~ 210 2, 22 | PASQUAL. E pur te vogio ben.~BETT. Distu dasseno, anema mia?~ 211 2, 22 | cara; lassa che te abrazza.~BETT. Benedeto el mio Pasqualin. ( 212 2, 23 | Me ne rallegro; evviva!~BETT. Via sior, el xe mio mario; 213 2, 23 | Cossogio fato de mal?~BETT. Son so mugier.~LEL. Non 214 2, 23 | moglie si rende ridicolo?~BETT. Caro sior, la tenda a far 215 2, 23 | disparte)~PASQUAL. Son qua.~BETT. Vogio sentir anca mi.~LEL. 216 2, 23 | avè da sentir. (a Bettina)~BETT. Varda, Pasqualin, ch’el 217 2, 23 | aver giudizio? (a Bettina)~BETT. Vardè che bela carità, 218 2, 23 | una petulante (a Bettina)~BETT. Sentilo come ch’el tiol 219 2, 23 | adesso ve dago. (a Bettina)~BETT. Deme, via, deme; consolelo 220 2, 23 | perde tutti). (come sopra)~BETT. (Quanto che pagherave sentir 221 2, 23 | vegnirò anca mi. (a Bettina)~BETT. A casa mi no ghe vago senza 222 2, 23 | PASQUAL. E vu stè qua.~BETT. Vegnirò con vu.~PASQUAL. 223 2, 23 | andar in colera. (a Bettina)~BETT. Sior Lelio, sior Lelio, 224 2, 23 | poco buon fine! Perché?~BETT. Perché le lagreme che ho 225 2, 23 | Vedeu? Tolè su. (a Bettina)~BETT. Sì ben, bravo, bravo. Tirè 226 2, 23 | Anemo, andè a casa, ve digo.~BETT. Sior no, vogio star qua.~ 227 2, 23 | Steghe, e mi anderò via.~BETT. Ve vegnirò drio...~PASQUAL. 228 2, 25 | PANT. Dove andeu, niora?~BETT. Mi vago a casa, sior missier.~ 229 2, 25 | Aveu visto vostro mario?~BETT. Sior sì.~PANT. Cossa diselo?~ 230 2, 25 | sì.~PANT. Cossa diselo?~BETT. Adessadesso el vegnirà 231 2, 25 | baronada ch’el m’ha fato?~BETT. Oh, ch’el xe tanto pentio!~ 232 2, 25 | PANT. I soliti pentimenti.~BETT. L’ha infina pianto.~PANT. 233 2, 25 | pianto, e po l’ha fato pezo.~BETT. Sta volta el dise dasseno.~ 234 2, 25 | putelo, e vegnì a casa mia.~BETT. Senza de Pasqualin?~PANT. 235 2, 25 | ch’el vaga quel desgrazià.~BETT. Oh mi no, sior missier, 236 2, 25 | osservandole le braccia)~BETT. I manini? I ho lassai a 237 2, 25 | lassai? Dove i aveu messi?~BETT. In cassa.~PANT. In cassa? 238 2, 25 | mo la chiave de la cassa.~BETT. Oh, la me compatissa. La 239 2, 25 | mi? Cossa ghaveu paura?~BETT. Gh’ho de la roba in cassa, 240 2, 25 | PANT. Ghaveu contrabandi?~BETT. Nualtre donne ghavemo 241 2, 25 | che i manini sia andai.~BETT. Come andai?~PANT. Che ve 242 2, 25 | abia magnai vostro mario.~BETT. Oh giusto, mio mario gnanca 243 2, 25 | insonio.~PANT. Zurèlo mo?~BETT. Cossa vorlo che zura? Mi 244 2, 26 | VENTISEIESIMA~ ~Bettina sola.~ ~BETT. Tiolè, anca lu va in colera, 245 3, 5 | Catte parlando insieme.~ ~BETT. Andè via, lasseme star.~ 246 3, 5 | vustu morir da la fame!~BETT. Tasè; za che el putelo 247 3, 5 | ore senza magnar, crepo.~BETT. Ah sorela, gh’ho altra 248 3, 5 | frescu. Momola te lo cusina.~BETT. Se lo beverò, lo buterò 249 3, 5 | CAT. Bisogna sforzarse.~BETT. Mi no vogio altri sforzari. 250 3, 5 | co no vogio, no vogio.~BETT. Quel che volè. Lasseme 251 3, 5 | gh’ha? Cossa t’ogio fato?~BETT. causa vu, che m’ho maridà. 252 3, 5 | inamorada co fa una gata.~BETT. stada vu, che m’ha fato 253 3, 5 | povereta vu. Oe! Mi son stada.~BETT. Basta; m’intendo mi, co 254 3, 5 | d’aver tiolto Pasqualin?~BETT. Mi no, perché ghe vogio 255 3, 5 | averessi tiolto un altro.~BETT. Co me recordo co giera 256 3, 5 | No ghe songio mi, sorela?~BETT. E vu no pensè altro che 257 3, 6 | vovo xe coto: lo vorla?~BETT. Mo, se no ghe n’ho vogia.~ 258 3, 6 | pulito. Tiò, fia, bevilo.~BETT. Mo via, che me fe voltar 259 3, 6 | Tiolo, se ti me vol ben.~BETT. Se savessi che rabia che 260 3, 6 | per to ben. Vustu morir?~BETT. Se moro, cossa v’importa 261 3, 6 | pensar ti, veh. No ti lo vol?~BETT. Ve digo de no.~CAT. Ben, 262 3, 6 | beverò mi. To dano. (lo beve)~BETT. (Magari tanta scatà). ( 263 3, 6 | a dar da bever. (parte)~BETT. No ghe dar gnente. (a Momola)~ 264 3, 7 | SETTIMA~ ~Bettina, poi Catte~ ~BETT. Mo che femena che xe quela 265 3, 7 | Oh sorela, vustu rider?~BETT. Oh, ghe vol assae a farme 266 3, 7 | rider.~CAT. Sastu chi xe?~BETT. Via mo, chi?~CAT. La lustrissima 267 3, 7 | marchesa, sola co fa una mata.~BETT. Ghaveu tirà?~CAT. Mi sì.~ 268 3, 7 | Ghaveu tirà?~CAT. Mi sì.~BETT. Cossa vorla da mi?~CAT. 269 3, 7 | CAT. Indevinela ti grilo.~BETT. Che la vegna pur, sentiremo.~ 270 3, 8 | BEAT. Vi saluto, Bettina.~BETT. Serva, lustrissima.~BEAT. 271 3, 8 | che qui da voi mi conduce.~BETT. La vien in t’una povera 272 3, 8 | infelice dama di questo mondo.~BETT. Cossa vol dir? Cossa ghe 273 3, 8 | farina zala? (a Bettina)~BETT. Da cossa far?~CAT. No ti 274 3, 8 | essere rimproverata e derisa.~BETT. E la vien da mi? A cossa 275 3, 8 | giusto bon da far baretoni.~BETT. Siora marchesa, me stupisso 276 3, 8 | raccomando alla vostra pietà.~BETT. Siben che per causa soa 277 3, 8 | ela). (piano a Bettina)~BETT. Cussì ti parli d’una lustrissima?~ 278 3, 8 | darghe da magnar de bando?~BETT. Me lo caverave da la boca 279 3, 15 | e la marchesa Beatrice~ ~BETT. Via, la staga aliegra, 280 3, 15 | tenuta al vostro bel cuore!~BETT. Oh, in materia de bon cuor 281 3, 16 | Sorela, astu sentio a bater?~BETT. Mi no.~CAT. Sastu chi xe?~ 282 3, 16 | Mi no.~CAT. Sastu chi xe?~BETT. Chi? Sior Pantalon?~CAT. 283 3, 16 | Oh giusto. Xe Pasqualin.~BETT. Pasqualin? Oh siestu benedeto! 284 3, 16 | ho paura che nol se ossa.~BETT. Mi, mi ghanderò incontra. 285 3, 17 | Bettina e Pasqualino~ ~BETT. Vien qua, le mie vissere, 286 3, 17 | PASQUAL. Oh, cara mugier...~BETT. Cara mugier ti me disi? 287 3, 17 | savessi cossa xe sucesso?~BETT. No me far morir, vita mia. 288 3, 17 | PASQUAL. Lelio xe stà mazzà.~BETT. Poverazzo! Distu dasseno? 289 3, 17 | PASQUAL. Giera poco lontan.~BETT. Astu abuo paura? Fate trar 290 3, 18 | detti~ ~CAT. Cossa gh’è?~BETT. Cara ti, va a chiamar el 291 3, 18 | volevistu far del barbier?~BETT. Pasqualin ha abuo paura. 292 3, 18 | Betina, cossa feu? Steu ben?~BETT. Sì, caro, co ti xe a casa 293 3, 18 | PASQUAL. Cossa fa el putelo?~BETT. El dorme. Vustu che lo 294 3, 18 | xe che no vedè mio pare?~BETT. L’aspeto qua adessadesso. 295 3, 18 | nostra!~PASQUAL. Chi ghe xe?~BETT. Siora marchesa, miserabile, 296 3, 18 | PASQUAL. Mandela via subito.~BETT. No, Pasqualin, no la vogio 297 3, 18 | fin adesso v’ho fato...~BETT. Zito, no disè cussì, che 298 3, 18 | PASQUAL. I bezzi i xe fenii.~BETT. No m’importa.~PASQUAL. 299 3, 18 | PASQUAL. I manini xe andai.~BETT. No ghe penso.~PASQUAL. 300 3, 18 | I debiti ancora ghe xe.~BETT. No ve stè a aflizer, che 301 3, 18 | Mio pare no me vorà più.~BETT. Chi sa? Pol esser de sì.~ 302 3, 18 | coragio de andar da lu.~BETT. Adesso el vegnirà qua.~ 303 3, 18 | No so come far a parlar.~BETT. Lasseme parlar a mi.~PASQUAL. 304 3, 18 | mugier, me racomando a vu.~BETT. el mio caro mario: no 305 3, 18 | ve dubitè.~CAT. I bate.~BETT. Andè a veder.~CAT. Oh, 306 3, 19 | in casa de mio sior pare!~BETT. Oe, el xe elo! Momola gh’ 307 3, 19 | No vogio ch’el me veda.~BETT. Scondeve , e co ve chiamerò, 308 3, 19 | cussì bona. (si nasconde)~BETT. Siora marchesa, dov’èla? ( 309 3, 19 | delle vostre consolazioni.~BETT. Grazie. Xe qua mio missier.~ 310 3, 20 | Schiavo, niora. (a Bettina)~BETT. Patron, sior missier. La 311 3, 20 | Lelio, che xe stà mazzà?~BETT. Sior sì, l’ho savesto.~ 312 3, 20 | giera anca vostro mario?~BETT. El giera poco lontan.~PANT. 313 3, 20 | paura l’ha fato andar via.~BETT. El cielo se serve de sti 314 3, 20 | mario no se revederà mai.~BETT. E pur ghe zuro che l’è 315 3, 20 | PANT. No ghe credo mai più.~BETT. Caro sior missier, la prego 316 3, 20 | me stè a parlar de colù.~BETT. Siora marchesa, la senta. ( 317 3, 20 | BEAT. Volentieri. (parte)~BETT. Sior missier, son qua ai 318 3, 20 | parona, ma colù no lo vogio.~BETT. E el voria ch’avesse sto 319 3, 21 | bambino a Bettina, e detti.~ ~BETT. Sior missier. (Pantalone 320 3, 21 | lo vede, e resta confuso)~BETT. Questo a la fin xe so sangue. 321 3, 21 | sangue innocente! (lo prende)~BETT. (Fa cenno a Pasqualino 322 3, 21 | a’ piedi di Pantalone)~BETT. Ah sì, vedo ch’el se scomenza 323 3, 21 | Dov’èlo sto poco de bon?~BETT. Sior missier, la varda.~ 324 3, 21 | Perdonanza. (inginocchiato)~BETT. Misericordia. (s’inginocchia 325 3, 21 | lassè che ve basa la man.~BETT. Anca mi, sior missier. ( 326 3, 21 | mani)~PASQUAL. Cara mugier.~BETT. Caro mario.~PASQUAL. Ve 327 3, 21 | abbracciano fra di loro)~BETT. Ve abrazzo col cuor. (tutti 328 3, 22 | bela sorela che ghavè?~BETT. La xe una mata; bisogna 329 3, 22 | bona mugier. (a Pasqualino)~BETT. Volesse el cielo che fusse 330 3, 22 | cosse.~PANT. Cossa ghe vol?~BETT. Mia mare, co la giera viva, Il gondoliere veneziano ossia gli sdegni amorosi Parte, Scena
331 1, 2| Bettina e detto.~ ~ ~~~BETT.~~~~Certo che a una bell' 332 1, 2| bave co è una chissa.~~~~~~BETT.~~~~Sier frascon, senz'inzegno,~~ 333 1, 2| pistolese mi lo vôi sbasir.~~~~~~BETT.~~~~Che caro sier gradasso 334 1, 2| sanguenin de diana.~~~~~~BETT.~~~~Donca, se no te vardo, 335 1, 2| beccaria. (vuol ferirsi)~~~~~~BETT.~~~~Distu dasseno, o fastu 336 1, 2| petto. (vuol ferirsi)~~~~~~BETT.~~~~Eh sta savio, buffon. 337 1, 2| cuor, che femo pase.~~~~~~BETT.~~~~Femo pase, sì, sì. Mi 338 1, 2| basso.~~~~~~ ~~~~ ~~~~~~BETT.~~~~Ti ha inteso el mio 339 1, 2| Te vôi soddisfar.~~~~~~BETT.~~~~Sta forte in cervello.~~~~~~ 340 1, 2| Te zuro costanza.~~~~~~BETT.~~~~Se un zorno in sostanza...~~~~~~ 341 2, 1| vestita da barcariol.~ ~ ~~~BETT.~~~~Cossa mai fastu far, 342 2, 2| al gatto è 'l sorze.~~~~~~BETT.~~~~Compare, cossa xe? Se 343 2, 2| mi gh'ò qua drento.~~~~~~BETT.~~~~Cossa gh'aveu mai,~~ 344 2, 2| che me impazzo.~~~~~~BETT.~~~~(Che gran furbazzo!)~~~~~~ 345 2, 2| disgrazià, furbo, baron.~~~~~~BETT.~~~~(El gramo xe vegnuo 346 2, 2| fatto amor.~~~~~~ ~~~~ ~~~~~~BETT.~~~~(Gramo, el me fa peccà). 347 2, 2| po vaga in berlina.~~~~~~BETT.~~~~Ah Buleghin baron! perché 348 2, 2| deventa mia muggier.~~~~~~BETT.~~~~Sì sì, in fede la man 349 2, 2| Bettina xe l'amor.~~~~~~BETT.~~~~No me dar più sto tormento.~~~~~~ 350 2, 2| mio ben, contento.~~~~~~BETT.~~~~Te prometto in recompensa...~~~~~~ 351 2, 2| in mia conscienza...~~~~~~BETT.~~BUL.~~~~} a due~~~~Tutto La putta onorata Atto, Scena
352 1, 6| tutti, a recever i basamani.~BETT. Vardè che sesti12! Stago 353 1, 6| altana. troppo bassa.~BETT. Se passerè, no ve vederò.~ 354 1, 6| No me fe andar in còlera.~BETT. No, vissere, no andar in 355 1, 6| star sempre qua impalao13?~BETT. Cossa voressistu far?~PASQUAL. 356 1, 6| PASQUAL. Vegnir in casa.~BETT. Oh, in casa no se vien.~ 357 1, 6| PASQUAL. No? Per cossa?~BETT. Le pute da ben no le receve 358 1, 6| in casa quanti ghe ne va.~BETT. Se le fa mal, so dano. 359 1, 6| Qualche scavezzacolo14?~BETT. No, no digo questo. 360 1, 6| Quando donca ghe vegnirogio?~BETT. Co m’averè dao el segno15.~ 361 1, 6| ve lo dago anca adesso.~BETT. M’aveu gnancora fato domandar?~ 362 1, 6| ghavèpare, né mare.~BETT. Gh’ho ben mia sorela maridada. 363 1, 6| Ben, parlerò mi con ela.~BETT. Fe quel che volè; ma sentì, 364 1, 6| vecchio? Xelo vostro barba?~BETT. El xe un mio benefator, 365 1, 6| inteso. So che ora che xe.~BETT. Coss’è, sior pezzo de strambazzo? 366 1, 6| via, no andè in còlera.~BETT. Co i me intaca in te la 367 1, 6| No me par d’aver dito...~BETT. Avè dito anca tropo.~PASQUAL. 368 1, 6| averzì, che faremo pase.~BETT. Se mato, andeve a far 369 1, 6| strapazzè? No me volè ben?~BETT. Ve vogio ben anca troppo; 370 1, 6| Donca cossa ogio da far?~BETT. Parlè co mia sorela.~PASQUAL. 371 1, 6| d’Arlechin vostro cugnà.~BETT. Aspetè, la manderò in corte.~ 372 1, 6| femo groppo e macchia16.~BETT. Come sarave a dir?~PASQUAL. 373 1, 6| Che vegna in casa con ela.~BETT. Vegnirè, co sarà el so 374 1, 8| Bettina~ ~Bettina e Catte.~ ~BETT. E cussì, cossalo dito?~ 375 1, 8| Ch’el ve vol per mugier.~BETT. E vu cossa ghaveu resposo?~ 376 1, 8| resposo?~CAT. Che vederemo.~BETT. Dovevi dirghe de sì a dretura. 377 1, 8| una gran vogia de mario.~BETT. V’aveu maridà vu? Me vogio 378 1, 8| abiè un poco de pazienza.~BETT. In sta casa no ghe vogio 379 1, 8| no volè star, andè via.~BETT. Vardè che risposte da mata! 380 1, 8| dir? Come ogio fato mi?~BETT. Eh, ben ben. la fornera 381 1, 8| Te darò de le slepe28.~BETT. A mi slepe? Oh, la xe morta 382 1, 8| mare. Mi te dago da magnar.~BETT. Seguro! Vu me da magnar? 383 1, 8| ve fazzo anca la massèra.~BETT. E le mie scarpe? Vu me 384 1, 8| ben, fèvene far un altro.~BETT. Certo, i se impala i bezzi. 385 1, 8| minchion, ch’el spenda.~BETT. Se lo desgusterè, nol vegnirà 386 1, 8| Ghe ne vegnirà un altro.~BETT. Oh, questo po no.~CAT. 387 1, 8| marchese che te vol ben.~BETT. Mi no ghe penso gnente.~ 388 1, 8| ha i zechini a palae30.~BETT. Che el se li peta.~CAT. 389 1, 8| volta a brusar un fasseto.~BETT. No, no, no, ch’el vaga, 390 1, 8| ch’el gh’ha su la velada!~BETT. Voleu fenirla, o voleu 391 1, 8| un poco più de respeto.~BETT. E vu un poco più de giudizio.~ 392 1, 8| mena le oche a bever31.~BETT. Siora sì, quando che le 393 1, 8| me fa voltar el stomego.~BETT. Mi ghe vogio ben come s’ 394 1, 8| credo ve, mozzina maledeta!~BETT. Chi mal fa, mal pensa, 395 1, 9| dentro) Pute, se pol vegnir?~BETT. La vegna, la vegna, sior 396 1, 9| feu, fie mie, steu ben?~BETT. Mi stago ben, e ela?~PANT. 397 1, 9| benedeto! Me dónelo gnente?~BETT. (Oh che gaìna32! Oh che 398 1, 10| ghe remedierò mi). (da sé)~BETT. Xelo straco? Che el se 399 1, 10| senterò; senteve anca vu.~BETT. Sior sì; farò la mia calza.~ 400 1, 10| parlè un pocheto con mi.~BETT. Se parla co la boca, e 401 1, 10| in casa co vostra sorela?~BETT. Oh questo po no.~PANT. 402 1, 10| averessi intenzion de far?~BETT. Mi, sior Pantalon, no me 403 1, 10| che ve daga in tel genio?~BETT. Sior sì, ghaverave mi 404 1, 10| PANT. Cara fia, chi xelo?~BETT. Oe, mi no posso taser. 405 1, 10| va zoso per i calcagni33.~BETT. Pazienza! Se incontrerò 406 1, 10| capita qualche bona fortuna.~BETT. Eh, sior Pantalon, a una 407 1, 10| esser sposada da chi se sia.~BETT. Xe passà el tempo che Berta 408 1, 10| de tiorve mi per mugier.~BETT. Ben, ben, la ringrazio 409 1, 10| paura de starme arente36?~BETT. (No voria che la carità 410 1, 10| che ve voria tanto ben...~BETT. Ancuo xe un gran vento. 411 1, 10| no femo gnente). (da sé)~BETT. Oimei, se sta megio.~PANT. 412 1, 10| respondeme con libertà.~BETT. Co la vol che ghe parla 413 1, 10| vostra o per causa mia.~BETT. Oh via, sior Pantalon, 414 1, 10| Ve contenteu che torna?~BETT. Come che l’è vegnù fin 415 1, 10| careta. (le fa uno scherzo)~BETT. Animo, un poco de giudizio. 416 1, 10| vorè, sarè parona de tuto.~BETT. Mi no vogio tante grandezze. 417 1, 11| UNDICESIMA~ ~Bettina, poi Catte~ ~BETT. Vogio el mio Pasqualin 418 1, 11| cara, son intrigada morta.~BETT. Cossa gh’è? Cossa ghaveu?~ 419 1, 11| lassà quela porta averta.~BETT. Xe stà portà via qualcossa?~ 420 1, 11| vegnù drento a dretura.~BETT. El xe un bel temerario. 421 1, 11| Gh’ho un velen che crepo.~BETT. E mi gh’ho paura che vu, 422 1, 12| sorella?~CAT. Lustrissimo sì.~BETT. (Suo come un vovo fresco). ( 423 1, 12| zoveneta, la se vergogna.~BETT. (Sia malignazo sta casa. 424 1, 12| vi riverisco. (a Bettina)~BETT. Strissima. (con rustichezza)~ 425 1, 12| perché così poco cortese?~BETT. Trato come so.~OTT. Se 426 1, 12| bella, siate anche buona.~BETT. O bela o bruta, no son 427 1, 12| sprezzatura mi alletta). (da sé)~BETT. (Sielo maledeto in te la 428 1, 12| Volentiera, lustrissimo.~BETT. (No no, no stè andar in 429 1, 13| marchese Ottavio e Bettina~ ~BETT. (Gran poco giudizio de 430 1, 13| sedete. (il Marchese siede)~BETT. Mi no son straca.~OTT. 431 1, 13| perché volete star in piedi?~BETT. Perché vôi vegnir granda.~ 432 1, 13| diventaste un poco più grossa.~BETT. A ela no gh’ho da piaser.~ 433 1, 13| da piaser.~OTT. Forse sì.~BETT. Oh, mi ghe digo de no.~ 434 1, 13| digo de no.~OTT. No certo?~BETT. No seguro.~OTT. Ma sedete 435 1, 13| Ma sedete qui un poco.~BETT. Non posso in verità.~OTT. 436 1, 13| OTT. Non potete? Perché?~BETT. Perché no vogio.~OTT. Bene. 437 1, 13| Bene. Dunque mi leverò io.~BETT. (E mia sorela no vien). ( 438 1, 13| smanigli? (accostandosi)~BETT. Sior sì, d’oro. (con cera 439 1, 13| Lasciateli un poco vedere.~BETT. Che el vaga a veder la 440 1, 13| Non siate così ruvida.~BETT. Per lu no son né ruspia, 441 1, 13| mano si tocca per civiltà.~BETT. Mi no son civil, son ordenaria.~ 442 1, 13| la mano per obbedienza.~BETT. Che el vaga a comandar 443 1, 13| mio merita più rispetto.~BETT. Mi no so più de cussì, 444 1, 13| bata.~OTT. Mi mandate via?~BETT. Oh! l’ho mandà che xe un 445 1, 13| fare la vostra fortuna?~BETT. Povera la mia fortuna! 446 1, 13| e perciò parlate così.~BETT. Ma, el diga, me vorlo fursi 447 1, 13| Io no, perché ho moglie.~BETT. El gh’ha mugier, e el vien 448 1, 13| Bettina. (accostandosi)~BETT. Ghe digo che la tenda a 449 1, 13| di pendenti di diamanti)~BETT. Gnente affato.~OTT. Se 450 1, 13| li volete, sono vostri.~BETT. Che el se li peta.~OTT. 451 1, 13| Sono diamanti, sapete?~BETT. No me n’importa un figo.~ 452 1, 13| mostra una piccola borsa)~BETT. A mi i bezzi no me fa gola.~ 453 1, 13| OTT. Ma che cosa vi piace?~BETT. La mia reputazion.~OTT. 454 1, 13| io la vostra riputazione?~BETT. Sior sì; un cavalier in 455 1, 13| pori40.~OTT. Vi mariterò.~BETT. No gh’ho bisogno de ela.~ 456 1, 13| Pasqualino, figlio di Catinello?~BETT. Se el lo sa, gh’ho gusto 457 1, 13| Catinello è mio barcaiuolo.~BETT. De questo no me n’importa 458 1, 13| contribuire alla vostra felicità.~BETT. In tel nostro matrimonio 459 1, 13| anche dare una buona dote.~BETT. Ghe digo che no gh’ho bisogno 460 1, 13| bisogno. Quello vi gradisce.~BETT. Quelo xe un omo vecchio. 461 1, 13| voglio venire ancor io.~BETT. In casa mia?~OTT. In casa 462 1, 13| mia?~OTT. In casa vostra.~BETT. La sarave bela!~OTT. La 463 1, 13| sarave bela!~OTT. La vedremo.~BETT. Me ne rido de ela e de 464 1, 14| Bevete un cafè. (a Bettina)~BETT. Mi no gh’ho bisogno del 465 1, 14| bevetelo per farmi piacere.~BETT. Giusto per questo no lo 466 1, 14| M’ha mandao siora Cate...~BETT. Siela maledia ela, ti, 467 1, 14| e poi me ne vado subito.~BETT. No vogio bever gnente. 468 1, 14| Ma io non sono di quelli.~BETT. O de quei, o de quei altri, 469 1, 14| megio.~OTT. Bevete il caffè.~BETT. No vogio.~OTT. Non mi fate 470 1, 14| fate andare in collera.~BETT. Varè che casi!~OTT. Quest’ 471 1, 14| OTT. Quest’è un affronto.~BETT. No so cossa farghe.~OTT. 472 1, 15| quel caffè. (a Bettina)~BETT. Uh, puoco de bon! Me maravegio 473 1, 15| il mio bisogno). (da sé)~BETT. Postu magnar tanto tossego.~ 474 1, 15| Seguita il fatto suo)~BETT. (No vedo l’ora d’andar 475 1, 15| finezza de andar via de qua?~BETT. Mi stago qua de casa.~ARL. 476 1, 15| come volete. Andiamo pure.~BETT. (Magari a quarti, co fa 477 1, 15| OTT. Bettina, vi saluto.~BETT. Strissima. (con sprezzatura)~ 478 1, 15| OTT. Siete pur vezzosa.~BETT. (El xe pur mato). (da sé)~ 479 1, 15| Eppure vi voglio bene.~BETT. (E pur no lo posso veder). ( 480 1, 15| giorno vi moverete a pietà.~BETT. (Spero che un zorno i lo 481 1, 15| lascio il core. (parte)~BETT. Magari ch’el lassasse anca 482 2, 10| Bettina, poi Pasqualino~ ~BETT. Tiro le rechie, e no sento 483 2, 10| PASQUAL. Betina, seu sola?~BETT. Cossa védio! Vu qua? Chi 484 2, 10| Bisogna che vegnì con mi.~BETT. Pian pian, sior, co sto 485 2, 10| mugier, se vegnirè con mi.~BETT. Moda niova. Prima andar 486 2, 10| credeu che ve vogia menar?~BETT. Sposème, e po vegnirò dove 487 2, 10| destrighemose, demose la man.~BETT. Sì ben, maridemose co fa 488 2, 10| tuto, no diressi cussì.~BETT. Cossa ghe xe da niovo? 489 2, 10| Ghavemo tuti contrari.~BETT. Donca cossa voleu far? 490 2, 10| in casa de sior marchese.~BETT. Bravo! Pulito! M’imagino 491 2, 10| aspeta a casa co la novizza.~BETT. E mi ho da vegnir in casa 492 2, 10| PASQUAL. Sì ben. Perché no?~BETT. El xe vegnù in casa mia 493 2, 10| voleva sior sì, e ste cosse.~BETT. Sì ben, ma el se podeva 494 2, 10| che cagadonao de marchese!~BETT. El l’aveva pensada ben 495 2, 10| no so che ripiego trovar.~BETT. Pazenzia, caro fio, el 496 2, 10| PASQUAL. Ho paura de perderve.~BETT. No ve dubitè.~PASQUAL. 497 2, 10| Betina, se me volessi ben!~BETT. Sto cuor xe tuto vostro.~ 498 2, 10| vostra roba, e scampemo via.~BETT. Mi scampar via? Betina 499 2, 10| raìse, cossa avemio da far?~BETT. Volerse ben e aver pazenzia.~ 500 2, 10| mariderà con qualchedun altro.~BETT. Oh, questo po no.~PASQUAL.


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA1) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2009. Content in this page is licensed under a Creative Commons License