IntraText Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText |
| Alfabetica [« »] palugo 1 paluo 1 palustre 1 pam 476 pamela 339 pampaluga 1 pampalughetta 1 | Frequenza [« »] 477 giorni 476 foglio 476 legge 476 pam 474 dolce 473 deve 473 natura | Carlo Goldoni Raccolta di opere Concordanze pam |
Pamela maritata
Atto, Scena
1 1, 1| qualunque labbro eloquente.~PAM. Se si trattasse di me,
2 1, 1| sollecitamente contenta.~PAM. Ma come mai si è perduta
3 1, 1| reo dello stesso delitto.~PAM. Dunque non è più sperabile
4 1, 1| di tempo noi l'otterremo.~PAM. Voglia il cielo che segua
5 1, 1| il soggiorno della città?~PAM. Nei pochi giorni ch'io
6 1, 1| mostrato tanto desiderarvi?~PAM. Anzi l'amor suo di giorno
7 1, 2| e detti.~ ~ISAC. Miledi.~PAM. Che cosa c'è?~ISAC. Un'
8 1, 2| c'è?~ISAC. Un'imbasciata.~PAM. Qualche visita?~ISAC. Sì,
9 1, 2| visita?~ISAC. Sì, miledi.~PAM. Vi ho pur detto, che stamane
10 1, 2| settimo non vuol partire.~PAM. E chi è questi?~ISAC. Il
11 1, 2| ISAC. Il cavaliere Ernold.~PAM. Quegli appunto, che più
12 1, 3| passeggio nell'anticamera.~PAM. Se aveste voluto la bontà
13 1, 3| conviene qualche volta rubarla.~PAM. Io non so accordare finezze,
14 1, 10| Eccola, vuò soddisfarla.~PAM. Signore, eccomi ai vostri
15 1, 10| labbra di una consorte.~PAM. Sì, caro sposo, che mi
16 1, 10| risolto di compiacervi.~PAM. Voi non istudiate che a
17 1, 10| per la contea di Lincoln.~PAM. Da qui a due ore? (con
18 1, 10| pensare a madama Jevre.~PAM. (Oimè, non si ricorda più
19 1, 10| le dispiaccia). (da sé)~PAM. Signore...~BONF. Siete
20 1, 10| cambiar la città nella villa?~PAM. Farò sempre quel che mi
21 1, 10| mette in sospetto). (da sé)~PAM. (Non ho coraggio d'importunarlo). (
22 1, 10| avete cuore d'abbandonarla?~PAM. Se così vi piace, andiamo.~
23 1, 10| che per piacer vostro.~PAM. Vi ringrazio di tanta bontà.~
24 1, 10| questa vostra freddezza.~PAM. Compatitemi. Ho il cuore
25 1, 10| con un poco di sdegno)~PAM. Per cagion di mio padre.~
26 1, 10| BONF. Per vostro padre eh?~PAM. Sì, milord, mi dispiacerebbe
27 1, 10| occorrenze di vostro padre?~PAM. Gli manca il meglio, se
28 1, 10| per ora gli è differita.~PAM. Lo so pur troppo.~BONF.
29 1, 10| BONF. Chi ve l'ha detto?~PAM. Milord Artur.~BONF. Favellaste
30 1, 10| Favellaste voi con milord Artur?~PAM. Sì signore.~BONF. Chi vi
31 1, 10| BONF. Chi vi era presente?~PAM. Nessuno.~BONF. Nessuno?~
32 1, 10| Nessuno.~BONF. Nessuno?~PAM. Dell'affar di mio padre
33 1, 10| BONF. (Ha ragione). (da sé)~PAM. Spiacevi ch'io abbia parlato
34 1, 10| BONF. No, non mi spiace.~PAM. È l'unico cavaliere ch'
35 1, 10| BONF. Sì, è buon amico.~PAM. È degno veramente della
36 1, 10| un po' troppo). (da sé)~PAM. Ha un amor grande per il
37 1, 10| non vi è malizia). (da sé)~PAM. Sposo mio dilettissimo,
38 1, 10| BONF. Sì, lo consoleremo.~PAM. Ma quando?~BONF. Quando,
39 1, 10| che si potrà. (alterato)~PAM. (Si altera facilmente.
40 1, 10| Preparatevi per partire.~PAM. Sarò pronta quando volete.~
41 1, 10| a Jevre, che venga qui.~PAM. Sarete obbedito. (con umiltà)~
42 1, 10| contenta, non ci venite.~PAM. Quando sono con voi, non
43 1, 10| con noi della compagnia?~PAM. Per me non mi curo di aver
44 1, 10| Facciamo venire milord Artur?~PAM. Milord Artur mi spiacerebbe
45 1, 10| la compagnia di milord?~PAM. Non la desidero, ma se
46 1, 10| annoierete, ritorneremo in città.~PAM. Mi sta sul cuore mio padre.~
47 1, 10| Sollecitatevi alla partenza.~PAM. Sarò pronta, quando vi
48 1, 13| TREDICESIMA~ ~Pamela, poi Isacco~ ~PAM. Non credo mai, che se mio
49 1, 13| figliuola. Isacco.~ISAC. Miledi.~PAM. Sai tu dove abiti milord
50 1, 13| Artur?~ISAC. Sì, signora.~PAM. Recagli questa lettera.~
51 1, 13| lettera.~ISAC. Sì, signora.~PAM. Procura di dargliela cautamente.~
52 1, 13| cautamente.~ISAC. Ho capito.~PAM. Secondate, o cieli, i miei
53 2, 4| che lo andrò a ricercare.~PAM. No, no, fermatevi. Dovreste
54 2, 4| vi riesca d'illuminarlo.~PAM. Chi sa mai, se mio padre
55 2, 4| e non ve lo saprei dire.~PAM. Voglio andar ad assicurarmene. (
56 2, 4| prima ch'egli esca di casa.~PAM. Andate voi da mio padre.
57 2, 5| Pamela, poi milord Artur~ ~PAM. È grande veramente il bene
58 2, 5| ART. Miledi. (salutandola)~PAM. Voi qui, signore? non sapete
59 2, 5| di milord vostro sposo.~PAM. Compatitemi, s'io mi ritiro;
60 2, 5| Accomodatevi; come vi aggrada.~PAM. Milord, avete novità alcuna
61 2, 5| accostandosi un poco)~PAM. Ci dà buone speranze?~ART.
62 2, 5| equivoco; non l'intendo bene.~PAM. Oh cieli! lasciatemi un
63 2, 5| caccia di tasca un biglietto)~PAM. Presto presto, milord.~
64 2, 6| sapete quel che vi dite.~PAM. Permettetemi ch'io possa
65 2, 6| una femmina menzognera.~PAM. In che ho mancato, signore?~
66 2, 6| vostre male intenzioni.~PAM. Potrete riconoscere da
67 2, 6| vi avessi mai conosciuta!~PAM. Ma questa poi, compatitemi,
68 2, 6| perché ci veniste? (a Pamela)~PAM. Per attendervi, per parlarvi,
69 2, 6| maniera di soddisfarvi.~PAM. Deh per amor del cielo...~
70 2, 6| BONF. Partite. (a Pamela)~PAM. Caro sposo.~BONF. Non ardite
71 2, 6| chiamarmi con questo nome.~PAM. Che sarà di me sventurata?~
72 2, 6| ad un vergognoso ripudio.~PAM. No; dite piuttosto ch'io
73 2, 8| Pamela e madama Jevre~ ~PAM. Madama Jevre, consigliatemi
74 2, 8| darebbe qualche consiglio.~PAM. Qui non c'è più nessuno.
75 2, 8| sentiti scender le scale.~PAM. Temo del precipizio di
76 2, 8| in Inghilterra i duelli.~PAM. Ma io sono così agitata
77 2, 8| sa dir quel buon vecchio.~PAM. Non ho core di farlo. So
78 2, 8| gli dica io qualche cosa?~PAM. No, è meglio ch'ei non
79 2, 8| informi, lo farò con maniera.~PAM. Fate quel che vi pare.~
80 2, 9| Pamela, poi miledi Daure~ ~PAM. Jevre procura invano di
81 2, 9| di voi sentite, signora.~PAM. Deh, cognata mia dilettissima...~
82 2, 9| punire la vostra simulazione.~PAM. Miledi, il vostro ragionamento
83 2, 9| ardire di una rea convinta.~PAM. Chi rea mi crede, mentisce.~
84 2, 9| MIL. A me una mentita?~PAM. Perdonatemi, non intendo
85 2, 10| si battono alla pistola.~PAM. Il mio sposo?~MIL. Mio
86 2, 11| poi monsieur Longman~ ~PAM. Oh numi! soccorrete il
87 2, 11| LONG. Dove andate, signora?~PAM. Milord è in pericolo.~LONG.
88 2, 11| che l'affare è finito.~PAM. Il mio sposo?~LONG. È salvo.~
89 2, 11| nipote?~LONG. È sanissimo.~PAM. Milord Artur?~LONG. L'ha
90 2, 11| delle canzonette francesi.~PAM. Sia ringraziato il cielo.
91 2, 11| ritrovarlo. (in atto di partire)~PAM. Non andrete senza di me. (
92 2, 11| non è lecito di vederlo.~PAM. Non potrò vedere il mio
93 2, 12| Pamela e monsieur Longman~ ~PAM. Non impedirà ch'io gli
94 2, 12| vi esponete a un insulto.~PAM. Monsieur Longman, che cosa
95 2, 12| afflitto al pari di voi.~PAM. Credete voi ch'io sia rea
96 2, 12| vi credo innocentissima.~PAM. E ho da soffrire di essere
97 2, 12| che paura mi ha fatto?~PAM. Parla di ripudiarmi, la
98 2, 13| padre in abito civile.~ ~PAM. Tutti mi amano, ed il mio
99 2, 13| per isfogar la mia pena.~PAM. Deh caro padre, non vi
100 2, 13| le macchie dell'onor mio.~PAM. Si smentirà la calunnia;
101 2, 13| questa maschera vergognosa?~PAM. Sofrir conviene le disposizioni
102 2, 13| insulti che li sopporta.~PAM. Che possiam fare nello
103 2, 13| e domandare giustizia.~PAM. Oimè! qual mezzo abbiamo
104 2, 13| lacrime, e colle mie preci...~PAM. Voi ardireste di presentarvi
105 2, 13| propria figlia innocente.~PAM. Ah, tolga il cielo un sì
106 2, 13| cielo vi benedica. (parte)~PAM. Ahi! mi sento morire. (
107 3, 10| madama Jevre e detti.~ ~PAM. (No, Jevre, non ricuso
108 3, 10| avete paura? (a Pamela)~PAM. La situazione, in cui mi
109 3, 10| essere da me compatita.~PAM. Ah no, non sarà mai ch'
110 3, 10| moltiplica le vostre colpe.~PAM. La vostra diffidenza oltraggia
111 3, 10| contendere, o a raccomandarvi?~PAM. Mi raccomando, se mi credete
112 3, 10| irritate il vostro destino.~PAM. Il destino mi può volere
113 3, 10| maschera dell'orgoglio.~PAM. Ah verrà un giorno, in
114 3, 10| più animo per tollerarvi.~PAM. Partirò per non maggiormente
115 3, 11| e il cavaliere Ernold~ ~PAM. (Ecco l'effetto delle insinuazioni
116 3, 11| come un'agnella). (da sé)~PAM. (Sarà meglio ch'io mi ritiri,
117 3, 11| Fermatevi; non partite.~PAM. Che pretendete da me?~ERN.
118 3, 11| ERN. Desidero consolarvi.~PAM. Sarà difficile.~ERN. Pare
119 3, 11| consolare una bella donna?~PAM. Potreste farlo con altre;
120 3, 11| riputazione è in sicuro.~PAM. E chi credete voi che in
121 3, 11| non saprebbe dire di no.~PAM. Pria di sposare milord
122 3, 11| ricusereste voi di accettarla?~PAM. Volete che vi risponda
123 3, 11| parlatemi schiettamente.~PAM. La ricuserei assolutamente.~
124 3, 11| Ricusereste voi la mia mano?~PAM. Sì certo.~ERN. Questa sciocca
125 3, 12| altercazioni son queste?~PAM. Ah milord, toglietemi la
126 3, 13| essere un importuno). (da sé)~PAM. (Oh Dio, tremo tutta). (
127 3, 13| rimescola il sangue). (da sé)~PAM. (Vo' farmi animo). (da
128 3, 13| Signore...~BONF. Andate.~PAM. Oh cieli! mi discacciate
129 3, 13| Andate in un'altra camera.~PAM. Permettetemi che una cosa
130 3, 13| ho tempo per ascoltarvi.~PAM. Perdonatemi. Ora non vi
131 3, 13| da solo a solo. Andate.~PAM. Pazienza! (singhiozzando
132 3, 13| Ingrata! (verso Pamela)~PAM. Dite a me, signore? (voltandosi)~
133 3, 13| non ho parlato con voi.~PAM. In fatti, questo titolo
134 3, 13| infedele. (verso Pamela)~PAM. Io infedele? (si volta,
135 3, 13| BONF. Andate, vi dico.~PAM. Perdonatemi. Avete detto
136 3, 13| infedele a me?~BONF. Sì, a voi.~PAM. Non è vero. (teneramente
137 3, 13| mi fan tremare) (da sé)~PAM. Ma in che mai vi ho offeso,
138 3, 13| maladetta). (agitandosi)~PAM. Posso farvi toccar con
139 3, 13| che fosse vero). (da sé)~PAM. Permettetemi ch'io vi dica
140 3, 13| BONF. Andate al diavolo.~PAM. Per carità, non mi fate
141 3, 13| precipitarmi). (si getta a sedere)~PAM. Parto, vi obbedisco.~BONF. (
142 3, 13| coprendosi colle mani il volto)~PAM. Possibile che non vogliate
143 3, 13| BONF. (Continua come sopra)~PAM. E pure, se mi permetteste
144 3, 13| indietro)~BONF. (Come sopra)~PAM. (Pare che senta pietà di
145 3, 13| voltandosi e vedendola)~PAM. Caro sposo...~BONF. Andate
146 3, 13| non voglio più rivederti.~PAM. (Si alza e s'incammina
147 3, 13| mortificata)~BONF. (Ah infelice!)~PAM. (Si volta verso milord)~
148 3, 13| BONF. Andate, vi dico.~PAM. (Mortificata parte)~ ~ ~ ~
149 3, 16| il mondo è un gran libro.~PAM. Eccomi ai cenni vostri.~
150 3, 16| cenni vostri.~BONF. Sedete.~PAM. Obbedisco. (siede nell'
151 3, 16| dama. (accennando Pamela)~PAM. Signore, sono calunniata;
152 3, 16| contro di voi. (a Pamela)~PAM. Spero non sarà difficile
153 3, 16| scioglimento.~MAJ. E chi può farlo?~PAM. Io medesima, se il permettete.~
154 3, 16| dà il foglio a Pamela)~PAM. Signore, vagliami la vostra
155 3, 16| Già non farà niente).~PAM. Signore, a tutti è nota
156 3, 16| ardisco di domandarvelo.~PAM. Oh Dio; consorte, non parlate
157 3, 16| stringendola al seno)~PAM. Deh amatemi. (piangendo)~
158 3, 16| mi perdonate? (a Pamela)~PAM. Io non saprei conservar
159 3, 16| essere pienamente contenta.~PAM. Ah, signore, non posso
160 3, 16| è molto da voi lontano.~PAM. Oh cieli! dov'è mio padre?~
161 3, 16| BONF. Dov'è mio suocero?~PAM. Dov'è mio padre?~ ~ ~ ~
162 3, Ult| eccomi, adorato mio genero.~PAM. Oh tenerezza estrema! E
163 3, Ult| compitamente la grazia.~PAM. Oh Dio! a tante gioie non
164 3, Ult| cielo di tanta consolazione.~PAM. Ah sì, se fui contenta
Pamela nubile
Atto, Scena
165 1, 1| avete voi, che piangete?~PAM. Piango sempre, quando mi
166 1, 1| sono tre mesi che è morta.~PAM. Non me ne scorderò mai.
167 1, 1| prudente. Siete adorabile.~PAM. Madama Jevre, voi mi mortificate.~
168 1, 1| la più discreta di voi.~PAM. Effetto della vostra bontà,
169 1, 1| tutto apprende con facilità.~PAM. Tutto quel poco ch'io so,
170 1, 1| mia, siete assai bella!~PAM. Voi mi fate arrossire.~
171 1, 1| Io v'amo come mia figlia.~PAM. Ed io vi rispetto come
172 1, 1| restiate in casa con noi.~PAM. Povera padrona! Con che
173 1, 1| della defunta sua genitrice.~PAM. Il cielo lo benedica, e
174 1, 1| sarete la sua cameriera.~PAM. (sospira) Ah!~JEV. Sospirate?
175 1, 1| JEV. Sospirate? Perchè?~PAM. Il cielo dia al mio padrone
176 1, 1| con una gran tenerezza.~PAM. Come volete ch'io parli
177 1, 1| sempre col labbro ridente.~PAM. Ha il più bel cuore del
178 1, 1| a questa nostra nazione.~PAM. Bella prerogativa è il
179 1, 1| trattenetevi, che ora torno.~PAM. Non mi lasciate lungamente
180 1, 1| altro, e subito qui ritorno.~PAM. Non vorrei che mi trovasse
181 1, 1| Egli è un cavaliere onesto.~PAM. Egli è uomo.~JEV. Via,
182 1, 1| pensar male. Ora torno.~PAM. S'egli venisse, avvisatemi.~
183 1, 3| Cara Pamela! Scrive.) ~PAM. (scrivendo) Sì, sì, spero
184 1, 3| spero verrà.~BON. Pamela.~PAM. (si alza) Signore? (s'inchina)~
185 1, 3| inchina)~BON. A chi scrivi?~PAM. Scrivo al mio genitore.~
186 1, 3| genitore.~BON. Lascia vedere.~PAM. Signore... Io non so scrivere.~
187 1, 3| BON. So che scrivi bene.~PAM. (vorrebbe ritirar la lettera)
188 1, 3| BON. No; voglio vedere.~PAM. (gli dà la lettera) Voi
189 1, 3| padrone.~BON. (legge piano)~PAM. (da sè) (Oimè! Sentirà
190 1, 3| Pamela leggendo, e ride)~PAM. (da sè) (Ride? O di me,
191 1, 3| BON. (fa come sopra)~PAM. (da sè) (Finalmente non
192 1, 3| Pamela la lettera) Tieni. ~PAM. Compatitemi.~BON. Tu scrivi
193 1, 3| Tu scrivi perfettamente.~PAM. Fo tutto quello ch'io so.~
194 1, 3| sono il tuo caro padrone.~PAM. Oh signore, vi dimando
195 1, 3| padrone ti perdona e ti loda.~PAM. Siete la stessa bontà.~
196 1, 3| sei la stessa bellezza.~PAM. Signore, con vostra buona
197 1, 3| partire)~BON. Dove vai?~PAM. Madama Jevre mi aspetta.~
198 1, 3| BON. Io sono il padrone.~PAM. Vi obbedisco.~BON. (le
199 1, 3| presenta un anello) Tieni.~PAM. Cos'è questo, signore?~
200 1, 3| anello era di mia madre.~PAM. È vero. Che volete ch'io
201 1, 3| terrai per memoria di lei.~PAM. Oh, le mie mani non portano
202 1, 3| madre a te l'ha lasciato.~PAM. Non mi pare, signore, non
203 1, 3| replica. Prendi l'anello.~PAM. E poi...~BON. (alterato)
204 1, 3| alterato) Prendi l'anello.~PAM. Obbedisco. (lo prende,
205 1, 3| mano)~BON. Ponilo al dito.~PAM. Non andrà bene.~BON. Rendimi
206 1, 3| BON. Rendimi quell'anello.~PAM. (glielo rende) Eccolo.~
207 1, 3| BON. Lascia vedere la mano.~PAM. No, signore.~BON. (alterato)
208 1, 3| La mano, dico, la mano.~PAM. Oimè!~BON. Non mi far adirare.~
209 1, 3| BON. Non mi far adirare.~PAM. Tremo tutta. (si guarda
210 1, 3| Ecco, ti sta benissimo.~PAM. (parte, coprendosi il volto
211 1, 6| porta comune, e detta.~ ~PAM. (Oimè! Ecco il padrone.)~
212 1, 6| avete veduto madama Jevre?~PAM. Da che vi lasciai, non
213 1, 6| veduta.~BON. Doveva parlarvi.~PAM. Sono pochi momenti che
214 1, 6| dirvi una cosa importante.~PAM. Signore, permettetemi che
215 1, 6| Non c'è bisogno di lei.~PAM. Ah signore! Che volete
216 1, 6| colla cameriera di casa?~PAM. In casa vostra non istò
217 1, 6| istò bene.~BON. Perchè?~PAM. Perchè non avete dama,
218 1, 6| anderesti tu di buona voglia?~PAM. Signore, voi potete disporre
219 1, 6| Voglio sapere la tua volontà.~PAM. Si contenterà ella della
220 1, 6| non ci anderesti contenta.~PAM. (Convien risolvere). Sì
221 1, 6| allontani dalla mia casa.~PAM. Ma per qual causa?~BON.
222 1, 6| lasciata in custodia mia.~PAM. Se vado con una vostra
223 1, 6| Mia sorella è una pazza.~PAM. Perchè dunque, perdonatemi,
224 1, 6| sentir ciò che mi rispondevi.~PAM. Potevate esser sicuro che
225 1, 6| lusingava che mi dicessi di no.~PAM. Per qual ragione, signore?~
226 1, 6| Perchè sai ch'io ti amo.~PAM. Se questo è vero, signore,
227 1, 6| avresti cuore di abbandonarmi?~PAM. Voi parlate in una maniera
228 1, 6| dammi la tua bella mano.~PAM. Non l'avrete più certamente.~
229 1, 6| BON. Ardirai contradirmi?~PAM. Ardirò tutto, pel mio decoro.~
230 1, 6| decoro.~BON. Son tuo padrone.~PAM. Sì, padrone, ma non di
231 1, 6| repliche: dammi la mano.~PAM. (chiama forte) Madama Jevre?~
232 1, 6| Madama Jevre?~BON. Chetati.~PAM. M'accheterò, se partite.~
233 1, 6| avvia verso la porta comune)~PAM. Lode al cielo, egli parte.~
234 1, 6| porta, e torna da Pamela)~PAM. (da sè) (Cielo, ajutami.)~
235 1, 6| demonio che ti spaventa?~PAM. Siete peggio assai di un
236 1, 6| Pamela, dammi la mano.~PAM. No certamente.~BON. La
237 1, 6| La prenderò tuo malgrado.~PAM. Solleverò i domestici colle
238 1, 6| fanne quello che vuoi.~PAM. La mia onestà vale più
239 1, 6| mondo.~BON. Prendile, dico.~PAM. Non fia mai vero.~BON.
240 1, 6| mi sentirai bestemmiare.~PAM. Le prenderò con un patto,
241 1, 6| interrompermi.~BON. Sì, parla.~PAM. Mi lascerete voi dire?~
242 1, 6| dire?~BON. Te lo prometto.~PAM. Giuratelo.~BON. Da cavaliere.~
243 1, 6| Giuratelo.~BON. Da cavaliere.~PAM. Vi credo; prendo le cinquanta
244 1, 6| Ella è nelle mie mani.)~PAM. Signore, io sono una povera
245 1, 6| resta sospeso senza parlare)~PAM. (Cielo; ajutami. Se posso
246 1, 18| e detta.~ ~LON. Pamela?~PAM. Signore.~LON. Piangete
247 1, 18| Signore.~LON. Piangete forse?~PAM. Ah pur troppo!~LON. Le
248 1, 18| lagrime mi piombano sul cuore.~PAM. Siete pur buono; siete
249 1, 18| Pamela, siete pur adorabile.~PAM. Ah, monsieur Longman, non
250 1, 18| vedremo più!~LON. Possibile?~PAM. Il mio padrone mi manda
251 1, 18| Pamela, non ci starete.~PAM. Andrò a star con mio padre.~
252 1, 18| padre.~LON. In campagna?~PAM. Sì, in campagna, a lavorare
253 1, 18| Con quelle care manine?~PAM. Bisogna uniformarsi al
254 1, 18| LON. (Mi muove a pietà.)~PAM. Che avete che piangete?~
255 1, 18| Piango per causa vostra.~PAM. Il cielo benedica il vostro
256 1, 18| avete cuore di lasciarci?~PAM. Credetemi, che mi sento
257 1, 18| LON. Ah fanciulla mia!...~PAM. Che volete voi dirmi?~LON.
258 1, 18| LON. Son troppo vecchio.~PAM. Siete tanto più venerabile.~
259 1, 18| cara, prendereste marito?~PAM. Difficilmente lo prenderei.~
260 1, 18| LON. Perchè difficilmente?~PAM. Perchè il mio genio non
261 1, 18| a chi inclinereste voi?~PAM. Sento gente. Sarà madama
262 1, 18| parleremo di ciò con più comodo.~PAM. Può essere che non ci resti
263 1, 18| tempo di farlo.~LON. Perchè?~PAM. Perchè forse avanti sera
264 1, 18| risolvete così a precipizio.~PAM. Ecco Miledi con madama
265 1, 18| partite senza parlare con me.~PAM. Procurerò di vedervi.~LON. (
266 1, 18| A rivederci, figliuola.~PAM. Il cielo vi conservi sano.~
267 1, 18| cielo vi benedica. (parte)~PAM. Povero vecchio! Mi ama
268 1, 19| e detta.~ ~MIL. Pamela.~PAM. Signora.~MIL. Finalmente
269 1, 19| condurrò meco colla carrozza.~PAM. (Oimè!) Poco vi vuole a
270 1, 19| MIL. Ci verrai volentieri?~PAM. Ascriverò a mia fortuna
271 1, 19| Assicúrati, che ti vorrò bene.~PAM. Sarà effetto della vostra
272 1, 19| Povera Pamela!) (piange)~PAM. (a Jevre) Madama, che avete
273 1, 19| senza piangere amaramente.~PAM. Spero che la mia padrona
274 1, 19| E voi non verrete da me?~PAM. No, madama, non ci verrò.~
275 1, 19| Ma perchè, cara, perchè?~PAM. Perchè non voglio abbandonare
276 1, 19| io sarò amorosa con te.~PAM. Vi servirò con tutta la
277 1, 19| abiti e la tua biancheria.~PAM. Son rassegnata a obbedirvi. (
278 1, 19| MIL. Che hai? Tu piangi?~PAM. Madama Jevre, vi ringrazio
279 1, 19| pare trasportata in Parigi.~PAM. Spero che il cavaliere
280 1, 19| condurre a casa Pamela.~PAM. Signora, che dirà il mio
281 1, 19| viene alla volta nostra.~PAM. (Oh Dio! Tremo tutta, il
282 1, 20| nella tua camera. (a Pamela)~PAM. Signore...~BON. Va nella
283 1, 20| camera, che tu sia maledetta.~PAM. Madama Jevre, aiutatemi.~
284 1, 20| facciamo adirar d'avvantaggio.~PAM. (a Jevre) Se venite voi,
285 1, 20| facciamo il vostro volere.~PAM. Obbedisco a' vostri comandi. (
286 2, 5| farvi alcun dispiacere.)~PAM. (piano a Jevre) (Ha giurato?)~
287 2, 5| Pamela) (Sì, l'ha giurato.)~PAM. (Oh, quando giura, non
288 2, 5| BON. (si volta) Pamela.~PAM. (con gli occhi bassi non
289 2, 5| Pamela, tu dunque m'odii.~PAM. No, signore, io non vi
290 2, 5| mi vorresti veder morire.~PAM. Spargerei il mio sangue
291 2, 5| sangue per voi.~BON. Mi ami?~PAM. Vi amo, come la serva deve
292 2, 5| ricompensi la tua bontà.~PAM. Signore, io non merito
293 2, 5| mortale. (rimane pensoso)~PAM. (piano a Jevre) (Io non
294 2, 5| signore! Egli si lusinga.)~PAM. (piano a Jevre) (Non vi
295 2, 5| tu nemica degli uomini?~PAM. Sono anch'essi il mio prossimo.~
296 2, 5| al legame del matrimonio?~PAM. Ci penserei.~BON. (Ah beato
297 2, 5| sì vaga!) (resta pensoso)~PAM. (piano a Jevre) (Madama,
298 2, 5| parli di lui medesimo?)~PAM. (Ah, non mi lusingo!)~BON. (
299 2, 5| padrone che non ha moglie.~PAM. Questo è verissimo.~BON.
300 2, 5| vada con lei assolutamente.~PAM. Farò sempre la vostra volontà.~
301 2, 5| servire. (resta pensoso)~PAM. (piano a Jevre) (Sentite?)~
302 2, 5| Io spero moltissimo.)~PAM. (Ah! non merito una sì
303 2, 5| Ho risolto di maritarti.~PAM. Signore, io sono una povera
304 2, 5| a me ti ha raccomandata.~PAM. Benedetta sia sempre la
305 2, 5| assicurare la tua fortuna.~PAM. Oh Dio! Come?~BON. (Mi
306 2, 5| seno.) (resta pensieroso)~PAM. (Madama, che cosa mai sarà
307 2, 5| divenire la mia padrona.)~PAM. (piano a Jevre) (Ah, non
308 2, 5| vuoi tu prender marito?~PAM. Signore...~JEV. (piano
309 2, 5| Rispondimi con libertà.~PAM. Son vostra serva; disponete
310 2, 5| lasciarmi.) (resta pensieroso)~PAM. (piano a Jevre) (Vedete
311 2, 5| vattene dagli occhi miei.~PAM. (Oimè!)~JEV. (Non lo capisco.)~
312 2, 5| hai preparato lo sposo?~PAM. Se mai ho pensato a ciò,
313 2, 5| che io ti fo di uno sposo?~PAM. Ho detto che voi potete
314 2, 5| disporre per farti mia?~PAM. Di me potete disporre,
315 2, 5| innamora!) (resta pensieroso)~PAM. (piano a Jevre) (Che dite,
316 2, 5| farete un ottimo matrimonio.~PAM. Signore, per carità, vi
317 2, 5| Hai tu il cuor prevenuto?~PAM. Se mi concedeste l'arbitrio
318 2, 5| io non sono un tiranno.~PAM. Bramo di vivere nella cara
319 2, 5| Pamela, vuoi tu restar meco?~PAM. Ciò non conviene nè a voi,
320 2, 5| amico si va riscaldando.)~PAM. A fare il mio dovere non
321 2, 5| Pamela, badate bene.)~PAM. Signore, volete voi stabilire
322 2, 5| farei per vederti consolata?~PAM. Mandatemi ai miei genitori.~
323 2, 5| BON. A vivere fra le selve?~PAM. A vivere quieta; a morire
324 2, 5| lasciate, per amor del cielo.)~PAM. (piano a Jevre) (Lasciatemi
325 2, 5| posso vivere.)~BON. Pamela.~PAM. Signore.~BON. Sarai contenta.
326 2, 5| vivere con i tuoi genitori.~PAM. Ah! il cielo ve ne renda
327 2, 5| sposo, le avrà tuo padre.~PAM. Oh quanto mi saranno più
328 2, 5| da sè) (Furia, furia!)~PAM. I miei poveri genitori
329 2, 5| ho detto.~JEV. Benissimo.~PAM. Signore, voi partite oggi,
330 2, 5| Ingrata! Sarai contenta.~PAM. Permettetemi che io vi
331 2, 5| Tieni; per l'ultima volta.~PAM. Il cielo vi renda merito
332 2, 5| mi hai bagnata la mano.~PAM. Oimè! Vi dimando perdono;
333 2, 5| BON. Asciugami questa mano.~PAM. Signore...~JEV. (a Pamela)
334 2, 5| vuol tanto? Asciugatelo.~PAM. (col suo grembiale asciuga
335 2, 5| Milord)~BON. Ah ingrata!~PAM. Perchè, signore, mi dite
336 2, 5| che ti ho fatto del bene.~PAM. Conosco l'esser mio dalla
337 2, 5| Ed hai cuor di lasciarmi?~PAM. Siete voi che mi licenziate.~
338 2, 5| dolcezza) Vuoi restare?~PAM. Ah no, permettetemi ch'
339 2, 6| Bene.~JEV. Pamela, andiamo.~PAM. (fa riverenza a Milord,
340 2, 6| dirmi nulla? (a Pamela)~PAM. Non so che dire: siate
341 2, 6| BON. Non mi vedrai più.~PAM. Pazienza.~BON. Non mi baci
342 2, 6| BON. Non mi baci la mano?~PAM. Ve l'ho bagnata di lagrime.~
343 2, 6| lagrime.~BON. Ecco Milord.~PAM. Signore...~BON. Vattene
344 2, 6| BON. Vattene per pietà.~PAM. Povera sventurata Pamela! (
345 2, 9| porta, e Madama Jevre.~ ~PAM. È partito il padrone?~JEV.
346 2, 9| padrone?~JEV. Sì, è partito.~PAM. (s'avanza) Dov'è egli andato,
347 2, 9| tornerà che dopo tre giorni.~PAM. (sospira) Ah! Io non lo
348 2, 9| vedrete, sì, lo vedrete.~PAM. Quando? se domattina io
349 2, 9| Domattina non partirete più.~PAM. (sospirando) Il padrone
350 2, 9| partire, s'egli non torna.~PAM. (con tenerezza) S'egli
351 2, 9| ne dite? Non è volubile?~PAM. È padrone, può comandare.~
352 2, 9| restate poi volentieri?~PAM. Io son rassegnata ai voleri
353 2, 9| troppo fitto nel cuore.~PAM. Oh Dio! Non mi dite queste
354 2, 10| il cavaliere suo nipote.~PAM. Andiamoci a serrar nella
355 2, 10| JEV. Di che avete paura?~PAM. Miledi mi ha fatta una
356 2, 10| Ecco Miledi. (Isacco parte)~PAM. Me n'andrò io. (si avvia
357 2, 11| venuta qui per pranzare.)~PAM. (da sè) (Me n'andrei pur
358 2, 11| Vuoi venire a star con me?~PAM. Io dipendo dal mio padrone.~
359 2, 11| tuo padrone è un pazzo.~PAM. Perdonatemi, una sorella
360 2, 11| insegnerai tu a parlare?~PAM. Vi domando perdono.~MIL.
361 2, 11| preparati a venir meco.~PAM. Ci verrò volentieri, se
362 2, 11| MIL. Egli me l'ha promesso.~PAM. Egli mi ha comandato di
363 2, 11| secondare la sua volubilità?~PAM. Son obbligata a obbedirlo.~
364 2, 11| ti compiaci in obbedirlo.~PAM. Fo il mio dovere.~MIL.
365 2, 11| vivere da figlia onorata.~PAM. Tale mi vanto di essere.~
366 2, 11| sei. Sei una sfacciatella.~PAM. Con qual fondamento potete
367 2, 11| perchè ne sei innamorata.~PAM. Ah! signora, voi giudicate
368 2, 11| giustizia.~MIL. Sei innocente?~PAM. Lo sono, per grazia del
369 2, 11| MIL. Dunque vieni meco.~PAM. Non posso farlo.~MIL. Perchè?~
370 2, 11| posso farlo.~MIL. Perchè?~PAM. Perchè il padrone lo vieta.~
371 2, 11| pensarci. Vieni con me.~PAM. Non mi farete commettere
372 2, 11| MIL. Parli da temeraria.~PAM. Compatitemi per carità.~ ~ ~
373 2, 12| due occhi che incantano.~PAM. Miledi, con vostra permissione. (
374 2, 12| vagheggiarvi anche un poco.~PAM. Signore, queste frasi non
375 2, 12| un piccolo contrabbando?~PAM. (Che parlare scorretto!)~
376 2, 12| a servire miledi Daure.~PAM. Ma io dipendo...~ERN. Non
377 2, 12| avete da venire a servirla.~PAM. Ma se il padrone...~ERN.
378 2, 12| la cosa sarà aggiustata.~PAM. Vi dico, signore...~ERN.
379 2, 12| datemi la mano, e andiamo.~PAM. Non soffrirò una violenza. (
380 2, 12| fuor di qui non si va.~PAM. Come, signore? In casa
381 2, 12| un piccolo divertimento.~PAM. Mi maraviglio di voi. Sono
382 2, 12| dell'onore da svendere.~PAM. Che volete dire perciò?~
383 2, 12| volete vendere ancora a me?~PAM. Credo che dell'onore ne
384 2, 12| al cavalier mio nipote?~PAM. Tratti come deve, io parlerò
385 2, 12| te ne dono mezza dozzina.~PAM. Datele a chi sarete solito
386 2, 12| ghinee? Ti pajono poche?~PAM. Eh, signore, non conoscete
387 2, 12| Tieni, vuoi tutta la borsa?~PAM. (Oh cielo! Liberami da
388 2, 12| te la dèssi. Fraschetta!~PAM. Come parlate? Lo saprà
389 2, 12| prenderà una gran cura.~PAM. Lasciatemi andare.~ERN.
390 2, 12| vuol prenderla per la mano)~PAM. (vuol fuggire) Finitela
391 2, 12| Senti una parola sola.~PAM. (vuol fuggire) Madama Jevre!~
392 2, 12| Madama Jevre!~ERN. Senti!~PAM. Isacco!~ERN. Sei una bricconcella.~
393 2, 12| ERN. Sei una bricconcella.~PAM. Siete un cavaliere sfacciato.~
394 2, 12| Sfacciato a mio nipote?~PAM. Se è cavaliere, stia nel
395 2, 12| non fuggirai. (la insegue)~PAM. Ajuto, gente, ajuto.~ ~ ~ ~
396 2, 13| Che ha Pamela, che grida?~PAM. Ah, Madama, ajutatemi.
397 2, 13| Pamela ha da venire con me.~PAM. (piano a Jevre) (Madama
398 2, 14| padrone è ritornato indietro.~PAM. (Oh ringraziato sia il
399 2, 14| orribile svenimento. (parte)~PAM. (Oh Dio!)~JEV. Povero padrone!
400 2, 14| di prestargli soccorso.~PAM. Presto, madama Jevre, andatelo
401 2, 14| di voi che di me. (parte)~PAM. (Ah, che non mi conviene
402 2, 14| ritrosa, perchè siamo qui noi?~PAM. Signore, ora ch'è ritornato
403 3, 4| e Andreuve suo padre.~ ~PAM. Oh, caro padre, quanta
404 3, 4| ringiovenirmi nel rivederti.~PAM. Che fa la mia cara madre?~
405 3, 4| quelli della vecchiezza.~PAM. È ella assai vecchia?~AND.
406 3, 4| non le farebbe in un mese.~PAM. Oh Dio! Siete venuto a
407 3, 4| m'ha fatto fare prodigi.~PAM. Ma voi sarete assai stanco;
408 3, 4| prima d'entrare in Londra.~PAM. Perchè differirmi due ore
409 3, 4| dover provare nel rivederti.~PAM. Quanti anni sono, che vivo
410 3, 4| cuore per la tua lontananza.~PAM. Deh! caro padre, permettetemi
411 3, 4| procurata una miglior fortuna.~PAM. Se il cielo mi ha fatta
412 3, 4| da confidarti un arcano.~PAM. Oh cieli! Non sono io vostra
413 3, 4| sei, per grazia del cielo.~PAM. Vi sembra ora ch'io sia
414 3, 4| esigono ch'io te lo sveli.~PAM. Deh, fatelo subitamente;
415 3, 4| sei donna come le altre.~PAM. Perdonatemi; non ve lo
416 3, 4| merito ancora la tua virtù.~PAM. Oimè! voi mi preparate
417 3, 5| Milord Bonfil e detti.~ ~PAM. Ecco il padrone.~AND. Signore...~
418 3, 5| BON. Pamela, ritírati.~PAM. Obbedisco. (Io parto, e
419 3, 7| che il padrone vi domanda.~PAM. Sarà meglio ch'io parta
420 3, 7| paura degli occhi suoi?~PAM. Quando si adira, mi fa
421 3, 7| siete risoluta d'andare?~PAM. È venuto a posta mio padre.~
422 3, 7| non ci vedremo mai più?~PAM. Per carità, non mi fate
423 3, 8| se vi è Milord) Pamela.~PAM. Signore.~LON. Partite?~
424 3, 8| Signore.~LON. Partite?~PAM. Parto.~LON. Quando?~PAM.
425 3, 8| PAM. Parto.~LON. Quando?~PAM. Questa sera.~LON. (sospira)
426 3, 8| sera.~LON. (sospira) Ah!~PAM. Pregate il cielo per me.~
427 3, 8| me.~LON. Povera Pamela!~PAM. Vi ricorderete di me?~LON.
428 3, 8| Prendetela voi per moglie.~PAM. Ah!~JEV. Che dite, Pamela?
429 3, 8| Pamela? Lo prendereste?~PAM. Madama, perdonatemi, voi
430 3, 9| e detti.~ ~BON. Pamela?~PAM. Signore?~LON. (vuol partire
431 3, 9| padrone mi sembra gioviale.)~PAM. (piano a Jevre) (Sarà lieto,
432 3, 9| e voi non siete venuta.~PAM. Perdonatemi questa nuova
433 3, 9| quell'abito così succinto?~PAM. Adattato al luogo dove
434 3, 9| cappellino così grazioso?~PAM. Per ripararmi dal sole.~
435 3, 9| sole.~BON. Quando si parte?~PAM. Stasera.~BON. Non sarebbe
436 3, 9| sarebbe meglio partir adesso?~PAM. (piano a Jevre) (Non mi
437 3, 9| signore?~BON. Per questa sera.~PAM. (piano a Jevre) (Ora intendo,
438 3, 9| loro delle commissioni.~PAM. (da sè) (Io mi sento morire.)~
439 3, 9| di un cavaliere scozzese.~PAM. (da sè, sospirando) (Fortunatissima
440 3, 9| avete, Pamela, che piangete?~PAM. Piango per l'allegrezza
441 3, 9| BON. Partite, vi dico.~PAM. Madama, aspettatemi.~BON.
442 3, 9| Ella parta, e voi restate.~PAM. Perchè, signore?...~BON.
443 3, 10| Milord Bonfil e Pamela.~ ~PAM. (Oh Dio!)~BON. Volete voi
444 3, 10| il nome della mia sposa?~PAM. Per obbedirvi, l'ascolterò.~
445 3, 10| Ella ha nome... Pamela.~PAM. Signore, voi vi prendete
446 3, 10| vostra mano... (a Pamela)~PAM. Mi maraviglio di voi.~BON.
447 3, 10| siete la mia cara sposa...~PAM. V'ingannate, se vi lusingate
448 3, 10| la contessa d'Auspingh.~PAM. Ah, troppo lungo è lo scherno. (
449 3, 11| AND. Figlia, dove ten vai?~PAM. Ah! padre, andiamo subito
450 3, 11| subito per carità.~AND. Dove?~PAM. Lungi da questa casa.~AND.
451 3, 11| AND. Per qual cagione?~PAM. Il padrone m'insidia.~AND.
452 3, 11| m'insidia.~AND. Milord?~PAM. Sì, egli stesso.~AND. Sai
453 3, 11| Sai tu chi sia Milord?~PAM. Sì, lo so, è il mio padrone.
454 3, 11| Milord è il tuo sposo.~PAM. Oh Dio! Padre, che dite
455 3, 11| che a te diede la vita.~PAM. Oimè! Lo posso credere?~
456 3, 11| rivolgetevi una volta anche a me.~PAM. Oh Dio! Che è mai questo
457 3, 11| per tanti titoli meritate.~PAM. Signore, vi prego per carità,
458 3, 11| pure nel mio appartamento.~PAM. Padre, non mi abbandonate. (
459 3, 14| ad una onestissima sposa.~PAM. Tale ancora non sono.~MIL.
460 3, 14| idolo del vostro cuore.~PAM. Sì, Miledi, compatisco,
461 3, 14| dolce titolo di cognata.~PAM. Questo generoso titolo
462 3, 14| vi resta per istabilirlo?~PAM. Oh Dio! Che il vostro caro
463 3, 14| Pamela, eccovi la mia mano.~PAM. Ah, non mi basta.~BON.
464 3, 14| BON. Che volete di più?~PAM. Il vostro cuore.~BON. È
465 3, 14| tempo, che a voi lo diedi.~PAM. Voi mi avete donato un
466 3, 14| cavaliere.~BON. No, compatitemi.~PAM. Milord. ~BON. Questo non
467 3, 14| cui mi dovete chiamare.~PAM. Caro sposo, permettetemi
468 3, 14| io perdoni al cavaliere.~PAM. Sì; vi chiedo forse una
469 3, 14| più cara di me medesimo.~PAM. Se riguardate l'offesa
470 3, 14| al cavaliere le offese.~PAM. Non basta; rimettete nel
471 3, 16| Lasciate che vi baci la mano.~PAM. No, cara; tenete un bacio.~
472 3, 16| JEV. Siete la mia padrona.~PAM. Vi amerò sempre come mia
473 3, 17| baci umilmente la mano.~PAM. Signore, questo complimento
474 3, 17| a' miei labbri la mano.~PAM. Tutto quello che dalla
475 3, 17| mano è un atto di rispetto.~PAM. È vero, lo fanno i figli
476 3, 17| soffriste di vivere come serva.~PAM. Nel passare che io fo dal